???

Similar documents
Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh

step 1-1

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,

하나님의 선한 손의 도우심 이세상에서 가장 큰 축복은 하나님이 나와 함께 하시는 것입니다. 그 이 유는 하나님이 모든 축복의 근원이시기 때문입니다. 에스라서에 보면 하나님의 선한 손의 도우심이 함께 했던 사람의 이야기 가 나와 있는데 에스라 7장은 거듭해서 그 비결을

1

<33C2F DC5D8BDBAC6AEBEF0BEEEC7D02D3339C1FD2E687770>

How to use this book Preparation My family I have a big family. I have grandparents, parents. I m the oldest in my family. My father is strict. 다양한 생활

<30352DC0CCC7F6C8F B1B3292DBFACB1B8BCD2B1B3C1A42E687770>

I&IRC5 TG_08권

212 52,.,. 1),. (2007), (2009), (2010 ), Buzássyová, K.(1999), Bauer, L.(2001:36), Štekauer, P.(2001, 2002), Fernández-Domínguez(2009:88-91) (parole),

May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 감사합니다. 그리고 고맙습니다. 목차 From Editor 당신에게 소중한 사람은 누구인가요? Guidance 우리 아이 좋은 점 칭찬하기 고맙다고 말해주세요 Homeschool [TIP] Famil

Hi-MO 애프터케어 시스템 편 5. 오비맥주 카스 카스 후레쉬 테이블 맥주는 천연식품이다 편 처음 스타일 그대로, 부탁 케어~ Hi-MO 애프터케어 시스템 지속적인 모발 관리로 끝까지 스타일이 유지되도록 독보적이다! 근데 그거 아세요? 맥주도 인공첨가물이

Stage 2 First Phonics

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page Preflight (2)

09김정식.PDF

본문01

야쿠르트2010 3월 - 최종

#중등독해1-1단원(8~35)학

가정법( 假 定 法 )이란, 실제로 일어나지 않았거나 앞으로도 일어나지 않을 것 같은 일에 대해 자신의 의견을 밝히거나 소망을 표현하는 어법이다. 가정법은 화자의 심적 태도나 확신의 정도를 나타내는 어법이기 때문 에 조동사가 아주 요긴하게 쓰인다. 조동사가 동사 앞에

DBPIA-NURIMEDIA

55호 1면

pdf

Journal of Educational Innovation Research 2016, Vol. 26, No. 3, pp DOI: Awareness, Supports


<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770>

112초등정답3-수학(01~16)ok

소식지도 나름대로 정체성을 가지게 되는 시점이 된 거 같네요. 마흔 여덟번이나 계속된 회사 소식지를 가까이 하면서 소통의 좋은 점을 배우기도 했고 해상직원들의 소탈하고 소박한 목소리에 세속에 찌든 내 몸과 마음을 씻기도 했습니다. 참 고마운 일이지요 사람과 마찬가지로

도약종합 강의목표 -토익 700점이상의점수를목표로합니다. -토익점수 500점정도의학생들이 6주동안의수업으로 점향상시킵니다. 강의대상다음과같은분들에게가장적합합니다. -현재토익점수 500점에서 600점대이신분들에게가장좋습니다. -정기토익을 2-3번본적이있으신분

이베로

#Ȳ¿ë¼®


<B1E2C8B9BEC828BFCFBCBAC1F7C0FC29322E687770>

PowerPoint 프레젠테이션


- 2 -

[ 영어영문학 ] 제 55 권 4 호 (2010) ( ) ( ) ( ) 1) Kyuchul Yoon, Ji-Yeon Oh & Sang-Cheol Ahn. Teaching English prosody through English poems with clon

자연언어처리

02. 특2 원혜욱 지니 3.hwp

<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770>

Output file

우리들이 일반적으로 기호

DBPIA-NURIMEDIA

Bchvvhv[vhvvhvvhchvvhvvhvvhvvhvvgvvgvv}vvvgvvhvvhvvvhvvhvvhvvvbbhvvhvvvgvvgvvhvvhvvhv}hv,.. Bchvvhv[vhvvhvvhvvhvvbbhvvhvvhvvvhvvhvvgvvgvv}vvgvvhvvvhvv

untitled

Vol.259 C O N T E N T S M O N T H L Y P U B L I C F I N A N C E F O R U M

영어-중2-천재김-07과-어순-B.hwp

À½¾ÇÁöµµ¼�¥³-14~261S

PowerPoint 프레젠테이션

<C1DF3320BCF6BEF7B0E8C8B9BCAD2E687770>

영남학17합본.hwp

2

삼교-1-4.hwp

192 法 學 硏 究 第 17 輯 第 2 號 < 국문초록 > 선하증권의 한계점을 극복하기 위해 실무에서 널리 화물선취보증장(L/G:Letter of Guarantee)제도가 이용되고는 있다. 그러나 수입상으로서는 추가적인 비용이 발생하고, 직접 은행을 방문해서 화물선취

23 Lesson 1. What are you going to do tomorrow? [개념강의] 24 Lesson 1. What are you going to do tomorrow? [실전강의 A] 25 Lesson 1. What are you going to do

<32B1B3BDC32E687770>

2 min 응용 말하기 01 I set my alarm for It goes off. 03 It doesn t go off. 04 I sleep in. 05 I make my bed. 06 I brush my teeth. 07 I take a shower.

大学4年生の正社員内定要因に関する実証分析

<32382DC3BBB0A2C0E5BED6C0DA2E687770>

대한한의학원전학회지24권6호-전체최종.hwp


2007 학년도 하반기 졸업작품 아무도 모른다 (Nobody Knows) 얄리, 보마빼 (AIi, Bomaye) 외계인간 ( 外 界 人 間 ) 한국예술종합학교 연극원 극작과 예술전문사 안 재 승

<4D F736F F D20B0D4C0CCC6AEBFFEC0CC5FBFB9B9AEC7D8BCAE5FB7B9BDBC33342D36362E646F63>

71816 감사해 복음성가 주여 이 죄인이 복음성가 감사함으로 그 문에 복음성가 파송의 노래 복음성가 괴로울 때 주님의 얼굴 보라 복음성가 하나님은 너를 지키시는 자 복음성가 고난의 길 복음성가 73370

철학탐구 1. 들어가는말,. (pathos),,..,.,.,,. (ethos), (logos) (enthymema). 1).... 1,,... (pistis). 2) 1) G. A. Kennedy, Aristotle on Rhetoric, 1356a(New York :

현대영화연구

歯kjmh2004v13n1.PDF

서강대학원123호

16(1)-3(국문)(p.40-45).fm


,.,..,....,, Abstract The importance of integrated design which tries to i

2 2010년 1월 15일 경상북도 직업 스쿨 운영 자격 취득 위한 맞춤형 교육 시 10곳 100명에 교육 기회 제공 본인에게 적합한 직종 스스로 선택 1인당 최고 100만원까지 교육비 지원 경상북도는 결혼이주여성 100명에게 맞춤형 취업교 육을 제공하는 결혼이민자 직

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ

歯kjmh2004v13n1.PDF

서론 34 2

농심-내지

2011´ëÇпø2µµ 24p_0628

<B3EDB4DC28B1E8BCAEC7F6292E687770>

, ( ) * 1) *** *** (KCGS) 2003, 2004 (CGI),. (+),.,,,.,. (endogeneity) (reverse causality),.,,,. I ( ) *. ** ***

<B1A4B0EDC8ABBAB8C7D0BAB8392D345F33C2F75F E687770>


Journal of Educational Innovation Research 2019, Vol. 29, No. 1, pp DOI: (LiD) - - * Way to

현대영화연구

_KF_Bulletin webcopy

장양수

Microsoft PowerPoint - 26.pptx

(2005) ,,.,..,,..,.,,,,,

레이아웃 1

< C7D0B3E2B5B520C0DABFACB0E8BFAD20B8F0C0C7C0FBBCBAB0EDBBE72020B9AEC1A62E687770>

<BCF6C7D0BFA9C7E020BFECBCF6BBE7B7CAC1FD BAEAB7A3B5E5BDBAC5E4B8AE292E687770>

강의계획서 과목 : JUN s TOEIC 700+( 도약 ) 2017년 3차강사 : 황준선 교재 : ETS 토익기본서 (RC&LC)+ 수업부교재 (JUN s TOEIC 700+) + 품사별추가문제 +Mini Test 수업목표 : LC & RC 필수기본전략수립및 GRAM

<30322D28C6AF29C0CCB1E2B4EB35362D312E687770>


지능정보연구제 16 권제 1 호 2010 년 3 월 (pp.71~92),.,.,., Support Vector Machines,,., KOSPI200.,. * 지능정보연구제 16 권제 1 호 2010 년 3 월

untitled

1) ( )** I..,.. * 2002 ( BS2562). ** Hye-Sun Ko de Carranza(Dankook University, Corea en los libros de la historia de

10송동수.hwp

여: 좋습니다. 샐러드도 같이 드시겠어요? 남: 어떤 종류의 샐러드가 있나요? 여: 양상추와 토마토 샐러드만 있습니다. 남: 아, 아뇨, 그거면 됐습니다. 그냥 피자만 시킬게요. 여: 네. 6개들이 탄산음료 한 팩도 드릴까요? 남: 괜찮습니다. 여: 알겠습니다. 주방장

3항사가 되기 위해 매일매일이 시험일인 듯 싶다. 방선객으로 와서 배에서 하루 남짓 지내며 지내며 답답함에 몸서리쳤던 내가 이제는 8개월간의 승선기간도 8시간같이 느낄 수 있을 만큼 항해사로써 체질마저 변해가는 듯해 신기하기도 하고 한편으론 내가 생각했던 목표를 향해

歯3이화진

Transcription:

Revista Iberoamericana 24.1 (2013): 195-222. Me too vs. Yo también* 심상완단국대학교 심상완 (2013), Me too vs. Yo también. 초록문장내에서동사가생략혹은탈락될때인칭대명사가취하게되는형태와관련하여영어와스페인어는큰차이점을보여준다. 이러한차이점을보여주는대표적인사례가바로 Me too와 Yo también 이다. 대다수의스페인어전공자들은종종 Me too에상응하는형태로 Me también 이될수없는이유를아주궁금해한다. 따라서본연구의목표는인칭대명사의형태와관련하여두언어간에차이가나타나는이유를교육적관점에서자세히설명하는것이다. 첫째, 필자는이러한대조가목적격대명사의형태적자립성여부와깊은관련이있음을주장한다. 즉, 영어의목적격대명사는자립형태소인반면에스페인어의목적격대명사는의존형태소이기때문에 Me too에상응하는스페인어의표현으로 Me también 은될수없고 Yo también 만가능하게되는것이다. 둘째, 스페인어문장내에서목적격대명사만홀로남겨질경우에는 a + 사격대명사 형태 ( 예 : amí) 가사용되는현상과관련하여그이유를설명하고자한다. 필자는이현상은일종의최후수단, 즉 대체를통한교정 (repair by substitution) 의일환임을주장하고자한다. a + 사격대명사 형태는목적격대명사와동일한기능을수행할뿐만아니라목적격대명사에게결여된형태적자립성을갖추고있다. 바로이런이유때문에동사가생략되는경우에는 a + 사격대명사 형태가형태적자립성이없는목적격대명사를반드시대체하게되는것이다. 핵심어목적격대명사, 무표격형태, 형태적자립성, 대체를통한보수, 코드전환 * 논평자세분의유익한논평덕분에논문의부족한부분을많이보완할수있었다. 그럼에도불구하고있을수있는오류에대한책임은전적으로필자에게있음을미리밝힌다. 본연구는단국대학교교내연구비의지원을받아이루어진것임.

심상완 Me too vs. Yo también I. 연구동기및연구목표본연구의목표는 yo también, a mí también처럼문장의나머지부분을생략하고대명사만을이용하여말을할때 (bare pronoun answers/bare DP constructions) 대명사가취하는형태와관련하여영어와스페인어간에나타나는차이점을지적하고그러한차이점이발생할수밖에없는이유에대해상세한설명을제시하는것이다. 우선두언어간의차이를잘보여주는대표적인예를보기로하자. 아래에서보듯이비격식체 (informal speech) 영어의긍정문 / 부정문에서 나도 또는 나도그래 의의미를표현하고자할때주격대명사 I 대신목적격대명사 me 를사용하는경우가흔하다. 반면에스페인어에서는같은상황에서주격대명사 yo가쓰인다. (1) a. A: I m a nighttime eater. B: Me too. b. A: I can t wait anaymore. B: Me either. (=I can t wait anymore either) B : Me neither. (=Neither can I) (2) a. A: Soy comedor nocturno. B: Yo también. b. A: No puedo esperar más. B: Yo tampoco. 한편, 아래 (3) 과같은영어예문에상응하는스페인어표현에서는대명사 가 yo 도 me 도아닌 a mí 형태를취한다. (3) A: Mary invited us to the party. B: Me too. (4) A: María me ha invitado a la fiesta. B: A mí también / *Yo también / *Me también.

Me too만그런것이아니라다른표현들도마찬가지다. 예를들어 왜하필나야? / 왜하필접니까? 의의미를지닌 Why me? 에상응하는스페인어표현도상황에따라 Por qué yo? 가되기도하고때로는 Por qué a mí? 가되기도한다. (5) A: Hey man. You should marry the ugly girl! B: Oh shit! Why me? (6) A: Tienes que casarte con esa chica fea. B: Mierda! Por qué yo? Revista Iberoamericana 24.1 이베로아메리카연구 (7) A: God wants to punish you. B: Why me? (8) A: Dios quiere castigarte. B: Por qué a mí? 196 197 이런차이점때문에학부과정의학습자들은다음과같은몇가지의문점을 품게된다. 1) 1 Me too / Why me? 등과같은표현에상응하는스페인어표현에서대명사가두가지형태 (yo, a mí) 로나타나는이유가무엇인가? 2 어느경우에 yo 를사용하고어느경우에 a mí 를사용해야하는가? 3 영어 me 와스페인어 me 는외형적으로도기능적으로도 ( 둘다목적어기능 ) 동일함에도불구하고 Me too / Why me? 에상응하는표현으로 Me también / Por qué me? 가사용될수없는이유는무엇인가? 한국에서스페인어를공부하는학생들대부분은스페인어를학습하기이전부터영어에대한지식을지니고있고또한대학에와서도스페인어못지않게많은시간을투자하여영어를계속공부하기때문에모국어인한국어가미 1) 본연구에서언급되는학습자들은지난몇년간필자의문법및작문수업을수강한 1,2 학년학생들이다. 따라서언급되는오류사례와오류율은이들에국한된것이며타대학교학생들의경우는오류와오류율에있어편차가있을수있음을미리밝혀둔다.

심상완 Me too vs. Yo también 치는영향정도까지는아니어도스페인어학습에종종영향을미치기도한다. 따라서학습자들이갖게되는 1, 2, 3과같은의문점은영어지식이미치는부정적영향의한사례이며따라서이러한의문점에대해상세한답변을제시하는것도교육적으로의미가있는작업이라생각된다. 본연구의구성은다음과같다. 2장에서는영어에서인칭대명사가주어역할을하더라도동사가생략되면목적격대명사가사용되는데반해스페인어는같은상황에서여전히주격대명사가사용되는이유를형태적자립성기준을통해설명한다. 3장에서는스페인어에서인칭대명사가목적어로기능함에도불구하고동사가생략되면목적격대명사가사용되지못하는이유도형태적자립성기준을통해설명될수있음을보여준다. 4장에서는목적격대명사대신에 a + 전치격대명사 가쓰이는이유를설명한다. 5장에서는미국에서영어-스페인어이중언어사용자들의언어생활에서흔히나타나는코드전환 (code switching) 이목적대명사와동사사이에서는일어나지못하는이유를형태적자립성기준을통해설명한다. II. 목적격대명사의형태적자립성과관련한차이 1. 문법적기능과격형태의불일치인칭대명사사용과관련하여영어가보여주는흥미로운점중의하나는문법적관점에서볼때 적절하지않은듯한 형태가쓰인다는점이다. 예를들어주격대명사를사용하는것이타당할것으로예상되는상황에서원어민들은목적격대명사를사용하는경우가흔하다. 특히비격식체영어에서더욱그렇다. (9) A: I want to go to PSY s concert next Friday! B: Me too. (Stripping/Bare pronoun answer) (10) A: Who wants ice cream? B: Not me. (Stripping/Bare pronoun answer)

(11) a. She s as old as me. b. She is taller than me. (Comparative construction) (12). A: How do you relieve your stress? B: Me? I mediate to relieve my stress. (Left-dislocation) (13) Me, intelligent? (out of the blue context) (Gapping) Revista Iberoamericana 24.1 이베로아메리카연구 그런데아래에서보듯이동사를포함한완전한형식으로말할경우에는반드시주격대명사가사용된다는점이다. 2) (9) I want to go to PSY s concert too. (10) I don t want ice cream. 198 199 (11a) She s as old as I am. (12) How do I relieve my stress? (13a) Are you saying that I am intelligent? (9)-(13) 은 (9) -(13) 와똑같은의미를지니고있다는점을감안할때 (9)-(13) 에서주격대명사대신목적격대명사가사용되는것은문법적관점에서보면분명틀리거나이상한것이지만비격식체에서너무흔하게쓰이다보니화자들이이것을틀린것으로인식하지않는다는사실이다. 마치악화가양화를구축하는것과같은셈이다. 아무튼 (9)-(13) 과 (9) -(13) 과의비교를통해도달하게되는결론은인칭대명사에인접한위치에있던동사가생략되게되면 2) 동사가생략되지않은경우에도주격대명사의출현이기대되는위치에목적격대명사가출현하는예가존재한다. (i) A: You can tell him. B: Me tell him? Not likely. (ii) What? Him eat carrots? Never! (Frazier 2007, 7)

심상완 Me too vs. Yo también 인칭대명사는주격이아닌목적격형태로출현한다는것이다. 3) 동사출현유 무와인칭대명사가취하는격형태와의상관관계에대해서는아래 2. 장에서 좀더자세히논의하도록하겠다. 한편, 목적격대명사는계사구문 (copular construction), 분열구문 (cleft construction) 그리고등위접속구문 (coordinated construction) 에서도나타난다. (14) a. A: Who is it? B: It s {me/ him/ her/ us/ them}. b. The best candidate is {me/ her/ him}. (15) a. It was him who broke it. b. Don t blame Harry. It was me who opened the letter. (16) a. You and me together, we can do anything baby. b. Jack, Bill, me, Harry, and Jane worked late. We asked the guard to open the door. (14)-(16) 에서인칭대명사는의미적으로주어역할을수행하고있음을감안할때이들예문에서목적격대명사보다는주격대명사의출현이더타당할것으로보인다. 이처럼주격대명사가쓰이는것이더타당해보임에도불구하고목적격대명사가사용되는이유는무엇일까? 이이유를규명하는것은본연구의주된목표가아니지만간략하게나마답을제시해보기로하자. 3) 1 인칭단수와달리 2 인칭단수 / 복수는주격이나목적격이나모두 you 이지만문장의나머지부분이생략되고인칭대명사만홀로남겨질때 1 인칭주격대명사 I 가 me 로바뀌는사실을감안할때 2 인칭 you 도형태적으로는차이가드러나지않지만실제로는주격이아닌목적격으로봐야할것이다. (i) A: Have a good day. B: You too.

2. 영어의자동격 (Default Case)/ 무표격 (Unmarked Case) 먼저격이론 (Case theory) 의관점에서설명해보자. 생성문법에서는명사구에대한주격할당 ( 혹은점검 ) 은시제동사 ( 좀더정확히말해시제소 (Tense)) 에의해이루어진다는것이일반적인견해다. 이러한관점에서볼때 (9)-(13), (14)-(16) 은표면상주격할당자인시제동사가결여되어있다는점에서공통점을지니고있다. 즉, (9)-(13) 은문장내에서동사를포함한나머지부분이생략됨으로인해표면상격할당자가없는상황이발생한경우이고 (14), (15) 는비록 be 동사가출현하긴하지만이동사는자신의뒤에출현하는명사구에격을할당할수없는동사로간주되므로역시격할당자가없는경우이다. 또한등위접속구문인 (16) 도인칭대명사와바로인접한위치에격을부여할수있는시제동사가없다는점에서역시격할당자가없는경우이다. 그런데지배결속이론 (Chomsky 1981) 에서격여과 (Case filter) 는모든명시적명사구 (overtly realized NP) 가격을부여받을것을요구하므로이들예문에서인칭대명사는다른방법을통해격을얻는도리밖에없다. 따라서 (9)-(16) 에서인칭대명사가주격이아닌목적격형태를취하는것도아마이런이유와깊은관련이있을지도모른다. 왜냐하면영어에서는목적격 ( 대격 ) 을자동격 (default Case) 4) 으로보는것이일반적인견해 (cf. Schütze 2001, Quinn 2002, Bošković 2012) 임을감안한다면주격을부여받을수없는상황에처한인칭대명사는격여과를어기지않기위해최후수단으로자동격형태를취하는도리밖에없을것이고바로이런이유때문에이들예문에서인칭대명사가목적격형태를취한다고봐야할것이다. 이번에는영어규범문법에관한대표적저서중의하나인 A Comprehensive Grammar of the English Language(Quirk et al. 1985) 에서는이현상을어떻게설 Revista Iberoamericana 24.1 이베로아메리카연구 200 201 4) default 의사전적의미는 a preselected option when no alternative is specified 인데통사론에서자동격이란명사구가정상적인통사적매커니즘을통해격을부여받을수없을때부여되는격을의미한다. 영어의자동격에대한자세한논의는 Schütze(2001), Cho & Park(2004) 를참조하기바란다.

심상완 Me too vs. Yo también 명하는지살펴보기로하자. To account for the general pattern of pronoun usage in informal style, it is reasonable to say that the traditional case distinctions do not operate here any more than they do with genitive. Instead, there is a broad division of the finite clause into SUBJECT TERRITORY (the preverbal subject position) and OBJECT TERRITORY (which includes all noun-phrase positions apart from that immediately preceding the verb). In informal English, that is, the objective pronoun is the unmarked case form, used in the absence of positive reasons for using the subjective form.(quirk et al. 1985, 337-8) 원문의핵심만추려보자면영어에서는주격형태를반드시사용해야만하는충분한근거가없는상황에서는목적격형태가사용된다는것이다. 즉, 목적격대명사가무표격형태 (unmarked case form) 라는것이다. 이설명은영어에서목적격이자동격이라는 Bošković(2010), Schütze(2001), Quinn(2002) 등의주장과별반차이가없는말이다. 3. 형태적자립성기준에입각한설명 영어에서주격대명사의출현이예상되는상황임에도불구하고목적격대명사가흔히사용되는이유가무엇이든지간에스페인어학습과관련하여중요한문제점은 1장에서언급한것처럼영어를잘아는학습자일수록영어를표준으로삼고스페인어현상을이해하려는경향이강하다는점이다. 즉, (9)- (16) 에서목적격대명사가사용되는현상이문법적관점에서보면분명이상한것임에도불구하고영어에친숙한학습자들중에는동일한상황에서스페인어가목적격대명사의사용을허용하지않는것을오히려더이상하게생각한다는점이다. (9)-(16) 의영어예문과비슷한스페인어예를살펴보기로하자. (17) A: Quiero ir al concierto de PSY este viernes. B: {Yo / *Me} también. (18) a. Ella es tan alta como {yo / *me} b. Ella es más alta que {yo / *me}

(19) A: Cuál de vosotros quiere venir conmigo? B: {Yo / *Me} (20) A: Cómo combates el estrés? B: {Yo / *Me}? Para combatir el estrés como mucho. (21) a. A: Quién es? B: Soy {yo / *me} b. Soy {yo / *me} quien te llamó anoche. Revista Iberoamericana 24.1 이베로아메리카연구 (22) Tú y {yo / *me} volvemos al amor. 위에서제시된예문들의의미로보아문장내에서인칭대명사가주어역할을수행하고있다는점에대해이견을다는사람은거의없을것이다. 따라서이들예문에서주격대명사가쓰이는것을이상하게생각하는학습자가있다면이는자신이지닌영어지식의영향을받았을가능성이높다. 물론불어에서도위와같은예문에서주격대명사를쓰지않고강세형대명사 (moi, toi, lui, etc.) 를사용하지만스페인어학습자중에서불어에대한지식이뛰어난사람은아주드물기때문에 (17)-(22) 에서주격대명사가쓰이는이유가궁금한사람은불어보다는영어지식의영향을받았을가능성이더높다. 주격대명사사용에대해이상하게생각하는학습자가있다면아주간단하면서도설득력이있는답은가령 (17) 에서 Yo también은 Yo también quiero ir al concierto de PSY este viernes와동일한해석을지니므로전자는후자를줄여서도출된말이며따라서전자에서주격대명사가쓰이는것은당연한것이라고설명하는것일것이다. 그러나이러한설명은학습자의의구심을완전히해소시켜주기에는조금부족한듯하다. 그이유를말하기전에우선아래의예부터살펴보자. 202 203 (23) A: Who is it? (vs. (14a)) B: It s I. (24) a. She s as old as I. (vs. (11a))

심상완 Me too vs. Yo también b. She is taller than I. (vs. (11b)) (23)-(24) 의문법성을통해알수있듯이영어에서주격대명사가출현하기위해필요한시제동사가나타나지않는다고해서주격대명사가쓰일수없는것은아니라는사실이다. 특히격식을갖춘스타일 (formal style) 에서는여전히주격형태가많이사용된다는것은잘알려진사실이다. 5) 이처럼영어에서두가지격형태가다사용될수도있다는사실을근거로일부의스페인어학습자들은스페인어는왜영어와달리 (17)-(22) 에서두가지형태가다허용되지않고오직주격대명사의출현만허용되느냐고묻기도한다. 그러므로 (17)- (22) 에서인칭대명사가수행하는역할이주어역할이기때문에주격형태가쓰인다는설명만으로는이와같은의문점을완전히해소시켜주지못한다. 따라서필자는무표격 / 자동격과관련한스페인어와영어의차이에입각하여답을하고자한다. 영어에서는주격형태를취해야만하는명백한상황이아니라면무표격형태인목적격대명사가사용된다는 Quirk et al(1985) 의설명을감안할때스페인어도무표격이존재한다고봐야할까? 6) 만약존재한다면어떤것일까? 필자는스페인어에무표격이존재하는지는확신할수없지만만약존재한다면적어도목적격은아니라고본다. 왜냐하면지금까지살펴본스페인어예에서보듯이정상적인통사적매커니즘을통해주격이부여될수없는상황이발생하면인칭대명사는모두주격을취하기때문이다. 5) 영어에서자동격이출현하는여러환경에서목적격대명사뿐만아니라주격대명사도출현하는자료에입각하여 Cho & Park(2004) 은영어의자동격은목적격뿐만아니라주격도될수있다고주장한다. 6) 자동격의개념은보편문법적특질 (universal grammar) 이라는 Schütze(2001) 의주장이옳다면스페인어도자동격이존재한다고봐야할것이다. 비록 Cummerow(2009) 가유아스페인어 (child Spanish) 자료를바탕으로스페인어의자동격은주격이라고주장하고는있으나필자가보기에주격을스페인어의자동격으로단정짓기에는좀더많은논의가필요해보인다. 왜냐하면 3-4 장에서논의하겠지만목적어기능을수행하는인칭대명사가문장내에홀로남겨질경우에는주격이아닌 a+ 전치격형태 가사용되기때문이다. 실제로스페인어에자동격이존재하는지그리고만약존재한다면무엇인지에대한자세한논의는다음과제로남겨두기로한다.

그렇다면스페인어에서목적격대명사는왜무표격형태가될수없는것일까? 필자는이질문에대한답을 형태적자립성 의결핍에서찾고자한다. 편의상목적격대명사 1인칭단수형만가지고설명해보기로하자. 영어 me와스페인어 me는외형적, 기능적인공통점이있지만영어 me는시제동사뒤에, 스페인어 me는시제동사앞에출현한다는차이점을모르는학습자는없을것이다. 그러나많은학습자들이모르고있는사실가운데하나는둘은형태적자 Revista Iberoamericana 24.1 이베로아메리카연구 립성과관련하여커다란차이를보인다는사실이다. 즉, (9)-(16) 에서보듯이 영어의 me 는동사출현여부에상관없이얼마든지독자적으로나타날수있 는자립형태소인반면에스페인어의 me 는동사의도움없이는출현할수없 는의존형태소 (bound morpheme) 다. 통사론에서영어의목적대명사와달리 스페인어의목적대명사를지칭하기위해클리틱 (clitic) 이란용어를사용하고 204 205 Alarcos Llorach(1994, 10장 ) 도 incrementos personales átonos del verbo란용어를사용하는것도바로이런이유때문이다. 스페인어문법서에서도목적격대명사는약세형 (atonic) 이기때문에반드시동사의앞이나뒤에붙어야한다고설명하고있다. 7) 이는어떤요소의형태적자립성여부는그요소가강세형인지약세형인지와깊은관련이있다고봐야할것이다. Por carecer de acento prosódico, van siempre unidos al verbo como proclíticos o como enclíticos.(rae 1973, 424) Los pronombres átonos o clíticos son formas pronominales de objeto no acentuadas que aparecen unidas al verbo, bien sea delante(proclisis) bien sea detrás(enclisis).(fernández-soriano 1999, 1253) 7) 스페인어교수법과관련하여개선이필요하다고생각되는점은대부분의초급 / 중급스페인어교재에제시된설명과수업을담당하는교강사들의설명은목적대명사를다룰때이요소가차지하는위치 ( 시제동사앞, 비시제동사뒤 ) 만을강조하는편인데위치에관한설명과함께목적대명사는동사의도움없이는절대혼자나타날수없는요소여서항상동사에붙어다녀야한다는사실도강조할필요가있다고본다.

심상완 Me too vs. Yo también 바로이런이유때문에인칭대명사를제외한나머지부분이생략된 (17)- (20) 에서 me가나타날수없는것이다. 그리고 (21) 의경우도시제동사 soy가출현하기는하지만약세대명사는시제동사앞에위치하는경우에만동사로부터형태적지지를받을수있기때문에 soy 뒤에서는 me가나타날수없다. 한편, (22) 는겉보기에 yo가시제동사 volvemos 바로앞에출현하는것처럼보이지만아래에서보듯이 yo는 tú와 yo의대등접속을통해형성된범주의하위부분에불과하므로실제로는동사에인접하지않다고봐야하며그결과 me는출현할수없다. (25) [DP [DP Tú] y [DP yo]] volvemos... 지금까지의논의를정리하자면주격대명사를제외한문장의나머지부분 ( 특히동사 ) 이생략되면주격대명사대신에목적격대명사가출현하는일이흔히발생하는영어와달리스페인어는동일한상황에서목적격대명사의출현이허용되지않는다. 그이유는영어의목적격대명사와달리스페인어의목적격대명사는형태적자립성이없기때문이다. 바로이런이유때문에스페인어에서는이같은상황에서주격대명사가그대로쓰인다. Me too에상응하는스페인어표현이 Me también이아닌 Yo también인이유도바로이때문이다. 8) (i) a. 정말로영희를만날거니? - 당연히 ( 그녀를 ) 만나야지. b. Viste a Juan? - Sí, *(lo) vi. III. 인칭대명사가목적어기능을수행할때의형태문제 2 장에서필자는영어에서주격대명사가문장이나절내부에홀로남겨질 8) 한국어는주격대명사뿐만아니라목적격대명사의탈락도가능한반면에스페인어는주격대명사의탈락만가능하고목적격대명사의탈락은허용되지않는다. 이대조역시형태적자립성여부와무관하지않다고생각된다.

때목적격으로형태변화를겪는반면에같은상황에서스페인어주격대명사는이와같은형태변화를겪지않는이유에대해형태적자립성기준을통해설명하였다. 이번장에서는인칭대명사가주어가아닌목적어역할을수행하는경우에도동사를비롯한문장의나머지부분이생략되게되면목적격대명사는역시사용될수없다는것을보여주고이이유도형태적자립성부족때문임을주장하고자한다. 먼저 2장에서살펴본영어의예를보기로하자. Revista Iberoamericana 24.1 이베로아메리카연구 (3) A: Mary invited us to the party. B: Me too. 이예문에서 Me too는 Mary invited me to the party too와동일한의미를지니고있기때문에 me가수행하는역할은목적어다. (3) 이보여주는중요한사실은주격대명사와달리목적격대명사는동사를비롯한문장의나머지부분이생략되더라도형태적변화를겪지않는다는점이다. 이현상역시영어에서목적격대명사가무표격형태라는 Quirk et al(1985) 의주장을수용한다면쉽게이해가될수있는부분이다. 이번에는 (3) 에상응하는스페인어예를보자. 206 207 (4) A: María me ha invitado a la fiesta. B: A mí también / *Me también. 위예문에서 A mí también은 María me ha invitado a la fiesta también의의미이므로 a mí는목적어의기능을수행하고있다고보는것이타당하다. 그렇다면여기서당연히제기될수있는질문은왜영어에서는목적격대명사 me가그대로쓰이는데반해스페인어는목적격대명사 me가쓰이지않느냐는것이다. 실제로학습자들은 (4) 와같은대화에서 Me también으로답하는오류를종종범하기때문에이와같은오류는교육적관점에서매우중요하게다뤄야할문제라고생각된다. 필자가보기에이문제역시형태적자립성기준을통해간단히설명될수있다. 앞서 2장에서설명했듯이영어의목적격대명사와

심상완 Me too vs. Yo también 스페인어의목적격대명사의커다란차이점중의하나는형태적자립성여부이다. 영어에서목적격대명사는이러한자립성을갖추고있는반면에스페인어의목적격대명사는그렇지못하다. 따라서스페인어의목적격대명사가문장내에출현하기위해서는반드시동사의도움을필요로한다. 그런데 (4) 는동사가생략된상황이므로자립성이없는목적격대명사 me는독자적으로출현할수가없는것이다. 아래예문에서목적격대명사가사용될수없는이유도 (4) 에서목적격대명사의출현이허용될수없는이유와동일하다. 즉, 문장내에서인칭대명사가수행하는의미적기능을감안하면두번째절에서도목적격대명사의출현이예상되지만두번째절에는동사가생략되어있기때문에목적격대명사의출현이허용되지않는것이다. (26) Ayer lo vi en el cine y {a ella / *la} también. (27) Los piratas nos han maltratado y {a mí / *me} al que más. (El País, 2009.11.21) 형태적자립성기준에의한필자의설명이얼마나타당한지를알아보기위 해좀더많은예를제시해보기로하자. 1) 비교급구문 (28) a. La quiero. b. *Quiero a ella. 9) c. Te quiero más que {a ella / *la}. d. Te quiero tanto como {a ella / *la}. 9) 스페인어목적대명사의사용과관련하여 1,2 학년학습자들이종종범하는또다른오류는가령 Pedro quiere a María 와같은문장에서 a María 를대명사로바꾸어서문장을적어보라고하면 Pedro la quiere 대신에 Pedro quiere a ella 라고적는것이다. 그원인은 a María 전체를대형식의대상으로보지않고 a 와 María 를각각별개의요소로간주한다음 María 만을 ella 로바꾸기때문이다. 물론이러한오류는학습을거듭해감에따라현저히줄어들기때문에큰문제가되지는않는다.

(a) 와 (b) 의대조에서보듯이동사가출현하고있는절에서인칭대명사가목적어기능을수행하면목적격대명사 (la) 를사용하는것이원칙이다. 그런데 (c,d) 에서보듯이우등비교급표시자 que나동등비교급표시자 como 뒤에동사가출현하지않으면목적격대명사는사용될수없다. 이런차이점때문에학습자들은 (a) 와같은문장은잘틀리지않지만 (c,d) 와같은문장은자주오류를범한다. 특히비교급표시자뒤에 la를사용함으로써발생하는오류가절대적이다. 10) 결국이러한오류도비교급표시자뒤에동사가나타나지않으면목적격대명사가사용될수없다는사실을학습자들이모르기때문이다. 따라서이러한오류역시형태적자립성기준을활용하여설명한다면쉽게교정될수있으리라본다. 2) 대등접속구문 Revista Iberoamericana 24.1 이베로아메리카연구 208 209 모든언어에서화자들은단어나표현이반복되는상황이발생하면문법이허용하는범위내에서최대한반복을피하려고하는경향이있다. 이러한반복회피는말을최대한적게하면서도효과적으로의미를전달하고자하는언어의경제성추구에서비롯된것이라볼수있다. 그런데필자를비롯한거의모든한국인들은스페인어에대한직관이없기때문에단어반복을피하기위해생략을하고싶어도그렇게했을때잘못된결과를초래할까봐자신있게생략을하지못하는편이다. 한가지예를들어보기로하자. 아래 (29) 에서는동사 (vio) 의생략이가능한반면에 (30) 에서는불가능하다. 10) (28c,d) 에상응하는한국어예문들은중의성이있다. (28c) 를예로들어설명하자면 나는그녀보다너를더사랑해 인데이문장은문맥이사전에주어지지않은경우에는중의성을지닌다. 즉, 그녀가너를사랑하는정도보다내가너를사랑하는정도가더크다는의미이면 그녀 를주격 ella 로번역해야한다. 반면에나는너와그녀두사람모두를사랑하긴하지만너를더사랑한다는의미이면 그녀 를 a ella 로번역해야한다. 이처럼학습자들은한국어를스페인어로번역할때문장내에서 그녀 가수행하는의미적역할이무엇인지를충분히고려하지않고무조건 ella 로번역하는오류를범하기도한다. 이와같은오류도 (28c) 의오류만큼이나흔하기때문에문장을번역할때인칭대명사가수행하는의미적기능 ( 주어, 목적어 ) 이무엇인지를충분히고려하여번역하도록지도하는것이필요하다고본다. 단, 이러한오류는 (28c,d) 의문법적오류와는성격이다른의미적부적절성에서유발된오류다.

심상완 Me too vs. Yo también (29) Juan vio a la enfermera y al médico. ( Juan vio a la enfermera y vio al médico) (30) *Juan la y lo vio. ( Juan la vio y lo vio) 필자는학생들이 (30) 과같은유형의실수를범하는것을자주본다. 그들에게 (30) 은틀린문장이라고설명해주면그들은한국어는 나는그를보았다. 그리고그녀를보았다 와같은문장을줄여서 나는그와그녀를보았다 로말하는것이가능한데스페인어는 la y lo vi 로말하는것이왜안되냐고자주되묻기도한다. 이러한의문도형태적자립성기준을통해해소시켜줄수있다. 즉, 형태적자립성관점에서볼때목적격대명사는접사 (affix) 나마찬가지여서반드시동사와함께출현해야하는데 (30) 에서동사 vio의반복을피하기위해앞의 vio를생략해버리면자립성이없는 la만홀로남게되는결과가초 래되기때문이다. 11) 3) 분열구문 (31) a. Juan me dio el libro b. Fue {a mí / *me} a quien Juan dio el libro. 평서문인 (31a) 와분열구문인 (31b) 에서 1인칭대명사가수행하는의미적기능은동일하다. 즉, 둘다의미적으로는동사 dio의간접목적어다. 그러나 (31b) 에서는간접목적격대명사의출현이허용되지않는다. 그이유는비록동사 fue가출현하지만간접목적격대명사는직접목적격대명사와마찬가지로시제동사앞에출현해야만하므로 fue 뒤에출현하게되면아무런형태적 11) 흥미로운것은다음의예문처럼반복되는요소가동사가아니라목적격대명사일경우에는목적격대명사를생략함으로써반복을회피할수있다는점이다. (i) a. Lo leyó y resumió en un santiamén. (Camacho 1999, 2663) b. Lo compró y vendió en una sola operación. (Ordóñez 2012, 432) (30) 과달리위예문들이정문인이유는목적격대명사는동사의동반출현을반드시필요로하지만반대로동사는목적격대명사없이도독자출현이가능하기때문이다.

지지를받을수없는상황이발생하기때문이다. 4) Gustar 유형의동사 : 간접목적어 필자는기초문법과목 (2009년 1학년 2학기 ) 수강생 58명에게아래 (32) 에서동사를사용하지않으면서도 나도그래 라는의미가전달되도록빈칸을채워보라고하였다. (32) Ana: Me gusta bailar. Pedro: también. Revista Iberoamericana 24.1 이베로아메리카연구 결과는단 5명만이정답인 A mí también을적었고나머지 53명대부분은 Me también이나 Yo también으로잘못적었다 ( 정답률 8.6%). 오답을적은학생들을대상으로그렇게답을한이유를물어보니 Yo también으로답한학생들은 나도그래 라는의미때문에그리고 Me también으로답한학생들은 Me gusta bailar también에서반복되는동사를생략하고남은부분이 Me también 이기때문에그렇게답을했다고말했다. 후자의실수는 me가동사의동반출현없이는사용될수없는의존형태소임을몰라서발생한것이다. 210 211 5) 그것 = lo?, ello? 필자는학습자들이전치사뒤에출현하는대형식 (pro-form) 에대해제대로알고있는지를알아보기위해중급작문과목수강생 50명을대상으로 Estoy seguro de que él encontrará trabajo에서밑줄친부분을대형식을이용하여바꿔보게했는데단 7명만이 ello를사용하여올바르게바꾸었고나머지 43명은오답을적었다 ( 정답률 14%). 흥미로운것은오답중대다수는 lo를사용함으로인한것이었다. 이는학생들이 lo를가장대표적인대형식으로인식하고있음을단적으로보여주는증거다. 아래의예들도이와동일한형태의오류들이다. (33) a. Juan me lo dijo pero no me acuerdo de {ello / *lo}. b. Juan me lo dijo pero no lo recuerdo. (34) a. Piénsalo / *Piensa ello. b. No voy a pensar más en {ello / *lo}.

심상완 Me too vs. Yo también 편의상 (33) 만을예로들어설명해보자. 후안이나에게그것을말해주었으나나는그것이기억나지않는다 를스페인어로번역할때 기억하다 에상응하는동사로 recordar를선택하느냐, acordar를선택하느냐에따라정답률의차이가크다. 전자를택할경우는정답률이높지만후자를선택하는경우는정답률이떨어진다. acordar를선택했을때의오류중에는재귀사 me와전치사 de를제대로사용하지않아틀리는것도많지만전치사 de 뒤에 lo를사용함으로인한오류도많다. 이는학습자들이 그것 에상응하는스페인어단어가사용되는환경이무엇인지를충분히고려하지않은채무조건 그것 = lo 라는일대일대응에만의존한번역을했기때문이다. 따라서 (33a) 에서전치사뒤에 lo가출현할수없는이유는 lo가인접한위치에자신을형태적으로지지해줄수있는동사를확보하지못한탓이라고설명해준다면이해가수월하리라 생각된다. 12) 6) 전치사뒤 (35) Ama a tu prójimo como {a ti mismo / *te}. ( 마태복음 22 장 39 절 ) (36) a. No quiero a nadie excepto {a ti / *te}. b. Tengo todo excepto {a ti / *te}. 위의예에서전치사 como, excepto 뒤에직접목적격대명사가출현할수없는이유도전치사뒤에는동사가없어서형태적지지를받을수없기때문이다. 12) 학습자중에서전치사뒤에 lo 가사용될수없고 ello 를사용해야한다면아래의예문에서 lo 가사용되는것은어떻게설명할것인지를물어보는사람도있었다. (i) Quiero pedirte perdón por lo de ayer. 이러한질문은직접목적격대명사로쓰이는 lo 와중성관사로쓰이는 lo 를혼동한데서비롯된것이다. 왜냐하면위예문의 lo 는중성관사이기때문이다. 명사반복을피하기위해스페인어는관사만으로선행명사를가리킬수있는데 ( 예 : el libro de Pedro y el de María) 중성관사도가리키는명사의성 / 수가불분명하다는점만다를뿐남성 / 여성정관사나부정관사와마찬가지로대화상대가이미알고있는내용 ( 사건 ) 을반복해서말하는것을피하는방법의일환으로 lo [ e ] de + XP 형식을이용할수있다. 즉, 위의예에서 lo 는전치사 de 에의해형태적지지를받는중성관사이다.

한편, 주격대명사가 como, excepto, salvo, menos 뒤에출현할수있는이유는 목적격대명사와달리형태적자립성이있어서동사의출현여부에구애받지 않기때문이다. (37) a. Quiero vivir en Seúl como tú. b. Todos estudian duro excepto tú. Revista Iberoamericana 24.1 이베로아메리카연구 지금까지의논의를요약하자면직접 / 간접목적격대명사를제외하고문장의나머지요소들이생략되면직접 / 간접목적격대명사는출현할수없다. 그이유는직접 / 간접목적격대명사가형태적자립성이없어서동사의동반출현없이는독자적으로출현이불가능하기때문이다. 212 213 IV. 대체를통한보수 (Repair by substitution) 3장에서는직접 / 간접목적격대명사가사용되는것이타당하다고예상되는상황임에도불구하고이들이사용될수없는이유를형태적자립성부족과관련지어설명하였다. 하지만이설명만으로는학습자의의구심을완전히해소하기에는충분치않아보인다. 왜냐하면학습자들이목적격대명사가사용될수없는이유를이해한다하더라도목적격대명사대신에쓰이는 a + 전치격대명사 ( 혹은사격대명사 oblique pronoun) 와관련하여왜이형태가쓰일수밖에없는가는여전히이해하지못하기때문이다. 따라서이번장에서는목적격대명사를대신하여 a + 전치격대명사 가사용될수밖에없는이유에대해자세히논의해보도록하겠다. 잘알다시피사람이직접목적어로사용될때일반적으로명사앞에전치사 a가출현한다 (Vi a los alumnos). 필자는전치사 a가목적어앞에사용된다는사실에주목하여 a + 전치격대명사 가사용되는이유를다음과같이설명하고자한다. 필자주장의핵심은직접 / 간접목적격대명사가사용될수없는상황이발생하게되면스페인어는최후수단 (last resort) 으로제 3의형태가이들을

심상완 Me too vs. Yo también 대체하는것을허용한다는점이다. 즉, 대체를통한보수 (repair by substitution) 를허용한다는것이다. 예를들어 (26) 에서같은동사 (vi) 가반복해서쓰이는것을피하기위해두번째절에서동사를생략하게되면 (la vi) 형태적자립성이없는 la만홀로남게되는문제가발생한다. (26) Ayer lo vi en el cine y {a ella / *la} también. 따라서이문제를해결하는한가지방법은동사의도움없이도스스로홀로서기를할수있으면서동시에목적어기능도수행할수있는다른형태로대체하는것이다. 그렇다면이두가지조건을다충족시킬수있는형태는무엇일까? 먼저주격형 ella를생각해보자. 주격형 ella는자립형태소이므로동사의도움없이독자출현이가능하긴하지만목적어기능을수행할수없기때문에배제된다 (*Vi ella). 그렇다면남은후보자는전치사 a와대명사가합쳐져서하나의 형태적덩어리 (morphological unit) 를이룬형태인 a ella를사용하는것이다. 13) 이형태적덩어리는 a를통해목적어기능을수행한다는것을보여주면서동시에 ella 덕분에형태적자립성도갖추고있기에두가지조건을모두충족시킬수있다. 14) (26) 에서 la 대신 a ella가사용되는이유도바로이때문이다. 이와같은 대체를통한보수 는동사가나타나지않는예문에서 a + 전치격대명사 가나타나는모든예 ((8), (26)-(36)) 들을일관되게설명할수있다. 대체를통한보수 는 (33a), (34) 와같은예문에서 lo대신 ello가사용되는이유도동일한방식으로설명할수있다. (33a) Juan me lo dijo pero no me acuerdo de {ello / *lo}. 즉, 전치사뒤에 ello가사용되는이유는형태적자립성도있으면서중성목 13) Ouhalla(1994, 361) 에서언급하고있듯이 la 는 a ella 의축소형이라고도볼수있을것이다. 이런의미에서본다면목적격대명사가사용될수없는상황에서 a + 전치격대명사 가사용되는것은어쩌면당연한일일지도모른다. 14) a mí, a ti 의경우는 mí, ti 가자립성이없다. 따라서이들의경우는 a 와합쳐진형태적덩어리가자립성을갖추게된다고봐야할것이다.

적격대명사 lo의기능 ( 선행하는사건을가리키는기능 ) 도수행할수있기때문이다. 15) 따라서이역시 대체를통한보수 인셈이다. 그리고각주 16에서언급하고있듯이선행하는절을가리킬때사용되는중성약세형대명사 lo (ex: Crees que dice la verdad? Lo creo) 의강세형이 ello임을감안한다면약세형 (me, te, lo, la, los, las) 이출현할수없는상황에서대신쓰이는 a mí, a ti, a él, a ella, a ellos, a ellas도약세형에대응하는강세형으로봐도무방할것이다. 즉, a mí, a ti, a él 등은 a와전치격대명사의단순한합이아니라완전히융합된 형태적덩어리 (morphological unit) 로서불어에서약세형대명사 (me, te, le, etc.) 가나타날수없는상황에서쓰이는강세형대명사 (moi, toi, lui, etc.) 와동일한기능을지닌요소로볼수있을것이다. 16) 한편, 지금까지제시한설명과크게다르다고는볼수없으나 a + 전치격대명사 의출현을설명하는또다른방안은아래에서보듯이스페인어에서직접목적어를의도적으로강조하고자하는경우에한해목적격대명사와 a + 전치격대명사 가동시에출현하는것이허용된다는사실을활용하는것이다. Revista Iberoamericana 24.1 이베로아메리카연구 214 215 (38) a. Lo vi a él. b. La vi a ella. 이사실에착안하여 La vi 와같은문장의기저에깔려있는형태는 La vi a ella 라고보자. 그런데일반적상황에서는중복출현을피하기위해 la 만나타나고 15) RAE(www.rae.es) 에서도 ello 를약세형 lo 에상응하는강세형으로정의하고있다. Forma neutra del pronombre personal tónico de tercera persona del singular. Procede del demostrativo neutro latino illud y su correspondiente átono es lo. [...] Entre las funciones que puede ejercer este pronombre, la más habitual es la de término de preposición. 16) 불어에서는주격대명사 (je) 도목적격대명사 (me) 처럼약세형이기때문에강세형대명사 (moi) 는목적격대명사가사용될수없는상황뿐만아니라주격대명사가사용될수없는상황에서도사용된다. Schütze(2001) 의주장처럼자동격이보편문법적특질이라면불어의자동격은강세형일가능성이높다. (i) A: Je suis journaliste. - B: {Moi / *Je} aussi. 그러나스페인어는주격대명사자체가강세형이므로 a + 전치격대명사 는목적격대명사가사용될수없는상황에서만사용된다.

심상완 Me too vs. Yo también a ella는겉으로모습을드러나지않다가동사와직접목적격대명사가생략되는상황이발생할때비로소자신의모습을밖으로드러낸다고보자. 다시말해동사의반복을피하기위해동사를생략할때동사만생략되는것이아니라실제로는형태적자립성이없어서동사에붙어있는접사 (affix) 나마찬가지인목적격대명사도함께동사와함께지워진다고보자. 마치 나는그녀를보았다 에서자립성이없는격조사 -를 을남기고 그녀 만을지우는것이허용되지않듯이 (* 나는 -를보았다 ) La vi a ella와같은문장에서동사 vi를지울때자립성이없는 la도함께지워진다고본다면결국 a ella만남게되는것이다. 두가지설명중에서어떤것이더나은지는교수와학습자가판단할몫이다. 왜냐하면본연구의목표가언어이론적차원의접근이아니라교육적차원의접근이므로어느것이더맞는지를따지기보다는학습자의이해를돕는데있어어느것이더효과적인지를따져서선택하면된다고본다. 다만필자가보기에 (33)-(34) 에서남성혹은여성으로규정짓기어려운어떤사건 (event) 및추상적내용을가리킬때사용되는중성목적격대명사 lo가전치사뒤에서강세형 ello로대체되는사실을설명하기에는첫번째설명방식이두번째보다더나아보인다. (33a) Juan me lo dijo pero no me acuerdo de {ello / *lo}. 왜냐하면첫번째방식에따르면 ello는 lo가가지고있지못하는형태적자립성조건도충족하고어떤사건이나추상적내용을전달할수있어야한다는조건도충족할수있기때문에전치사뒤에출현하는것이정당화될수있지만두번째설명방식에따르면 ello는 Lo dijo ello라는기본형에서 Lo dijo를지움으로써도출되는것으로설명해야하는데스페인어에서 Lo vi a él, La vi a ella와같은문장은가능하지만 Lo vi ello는허용되지않기때문이다. 지금까지의주장을정리해보자. 스페인어에서어떤동사가반복적으로사용되는것을회피하기위해동사하나를생략하는경우직접 / 간접목적격대명사대신에 a + 전치격대명사 가사용되는데그이유는이형태가직접 / 간접

목적격대명사의기능을수행하면서동시에직접 / 간접목적격대명사가가지고있지못한형태적자립성도갖추고있기때문이다. V. 형태적자립성기준의확대적용가능사례미국의멕시코인지역사회에서이중언어구사능력을지닌멕시코인또는멕시코- 아메리칸 (Mexican American) 들은말을할때아래예에서보듯이단어단위에서부터, 구, 절단위에이르기까지스페인어를영어로또는그반대로바꾸어말하는것을자주하는데이러한현상을코드전환 (code switching) 이라부른다 (Lee 2009). Revista Iberoamericana 24.1 이베로아메리카연구 216 (39) a. Estaba training para pelear. (word level) b. Mañana voy a bring her some flowers. (phrase level) c. El hombre who saw the accident es cubano. (clause level) (Lee 2009, 5, 13) 217 Lee(2009) 에따르면코드전환은자유롭게이루어지는것이아니라여러가지통사적제약의적용을받으며이러한제약중의하나는코드전환으로인해두언어중어느하나의문법 ( 통사규칙 ) 을위반하는결과가초래될상황에놓이면코드전환이불가능하다고한다 (Equivalence Constraint, Poplack(1978; 1981)). 가령아래예에서보듯이시제동사와목적격대명사간의코드전환은허용되지않는다고한다. 그이유는시제동사와목적격대명사간의어순과관련하여스페인어 (O-V) 와영어 (V-O) 의규칙이다르기때문에만약코드전환이이루어지게되면두언어의통사규칙중어느하나는위반하는결과가초래되기때문이라는것이다. (40) a. *told le / *le told / *him dije / *dije him b. *Yo lo bought. (Lee 2009, 16) 필자는 (40) 과같은코드전환불가능예는형태적자립성기준을통해서도

심상완 Me too vs. Yo también 설명이될수있음을보여주고자한다. 스페인어의목적격대명사는형태적자립성이없기때문에반드시동사와함께출현해야한다는사실을다른식으로표현하자면겉보기에는이두요소가단순히일렬로나열되어있는것처럼보이지만실제로는둘이하나의형태적덩어리를이루고있다는것이다. 두요소가합쳐져서하나의형태적덩어리를형성한다는잘알려진근거세가지만제시해보자면첫째는둘사이에다른요소가끼어들수없다는점이고둘째는의문문을만들때일반명사구와달리목적격대명사는항상동사와함께움직인다는사실이다. 셋째는생략이적용되면둘은항상같이생략되어야지둘중하나만생략하는것은불가능하다는점이다. (41) *Lo no compré. (42) a. Juan leyó el libro Leyó Juan el libro? b. Juan lo leyó Lo leyó Juan? (43) A: Los viste? B: Sí, los vi. / *Sí, los vi. / *Sí, los vi. 둘이합쳐져서하나의새로운형태적덩어리를이룬다면이덩어리로부터어느하나를떼어내고다른것으로대체하는것은불가능하다. 따라서 (40) 과같은코드전환이허용되지않는이유도이미형태적으로하나가된덩어리에서일부를떼어내어다른것으로대체하는것자체가불가능하기때문이다. 17) 17) 익명의논평자는 (40) 의코드전환불가능사례는 Poplack(1978; 1981, 5) 이주장한자유형태소제약 (Free Morpheme Constraint) 을통해서도설명이가능하다고지적하였다. (i) Free Morpheme Constraint: A switch may occur at any point of the discourse at which it is possible to make a surface constituent cut and still retain a free morpheme. 자유형태소제약의핵심은의존형태소는코드전환의적용대상이될수없다는것이라는점에서필자가제시하는형태적자립성기준에의거한분석과거의동일하다. 이사실은필자의설명이타당성을갖추고있음을의미한다하겠다. 아무튼 Poplack 의자유형태소제약에대해알수있는계기를마련해준논평자분께감사드린다.

VI. 결론 Me too와 Yo también의차이에서보듯이동사를비롯한문장의나머지요소가생략될때, 즉 Stripping 현상이일어날때인칭대명사가취하게되는형태와관련하여영어와스페인어는큰차이를보인다. 영어에서는인칭대명사가문장내에서수행하는역할이무엇이냐에상관없이획일적으로목적격대명사가쓰이지만스페인어에서는인칭대명사가수행하는기능이무엇이냐에따라취하는형태도각각다르다. 즉, 주어로기능하면주격대명사를, 목적어로기능하면 a + 전치격대명사 를사용한다. 필자는이러한차이가인칭대명사의 형태적자립성 여부와상당히깊은관련이있다고보고이형태적자립성기준을통해두언어간의차이를설명하고자하였다. 첫째, 영어에서 Stripping이발생하면인칭대명사가목적격형태를취하는이유는목적격이무표격 (unmarked Case) 혹은자동격 (default Case) 이어서주격을사용해야만하는명백한상황이주어진경우가아니라면무표격인목적격이사용되기때문이다. 그리고목적격이무표격이될수있는이유는형태적자립성을갖추고있다는사실과도관련이깊다. 반면에스페인어에서는동사를비롯한문장의나머지요소가생략되더라도주격대명사가목적격대명사로전환되는일은발생하지않는데그이유는목적격이무표격인증거도없을뿐만아니라형태적자립성도갖추고있지않기때문에절대로홀로출현할수없기때문이다. 바로이런이유때문에 Stripping이발생하더라도형태적자립성을갖춘주격대명사가그대로쓰일수밖에없다. 둘째, 스페인어에서인칭대명사가목적어기능을수행할때동사를비롯한문장의나머지요소들이생략되더라도목적격대명사는여전히쓰일수없고대신 a + 전치격대명사 가쓰이는데그이유는 a + 전치격대명사 형태가목적격대명사의문법적기능을그대로수행하면서동시에목적격대명사에게는없는형태적자립성도갖추고있기때문이다. Revista Iberoamericana 24.1 이베로아메리카연구 218 219

심상완 Me too vs. Yo también 참고문헌 Alarcos Llorach, E.(1994), Gramática de la lengua española, Madrid: Espasa Calpe. Alexander, L.G.(1988), Longman English Grammar, NY: Longman. Bošković, Z.(2012), On NPs and Clauses, ms. University of Connecticut. http://web2. uconn.edu/boskovic/papers/npclauses.pdf. Camacho, J.(1999), La coordinación, Gramática Descriptiva de la Lengua Española, Madrid: Espasa, pp. 2635-2694. Cho, S.E. & M.K. Park(2004), Constraints on Default Case Licensing in English, Studies in Modern Grammar, 36, pp. 45-74. Chomsky, N.(1981), Lectures on Government and Binding, Foris: Dordrecht. Cummerow, C.(2009), Developing Spanish Child Language: The Syntax of Pronominal Case, Senior Honor Thesis, Ohio State University. Fernández Soriano, O.(1999), El pronombre personal. Formas y distribuciones. Pronombres átonos y tónicos, Gramática Descriptiva de la Lengua Española, Madrid: Espasa, pp. 1211-1273. Frazier, M.(2007), Default Case in OT Syntax, ms.: University of North Carolina. http://web2.uconn.edu/boskovic/papers/npclauses.pdf. Kato, M.(1999), Strong and weak pronominal; in the null subject parameter, Probus, Vol. 11, No. 1, pp. 1-37. Kim, M.B.(2007), Atonic Pronouns and Topic, 언어과학연구, 40, pp. 183-199. Lee, M.K.(2009), Code Switching in the Mexican American Community, Revista Iberoamericana, Vol. 20, No. 2, pp. 145-168. Ordóñez, F.(2012), Clitics in Spanish, The Handbook of Hispanisc Linguistics, MA: Wiley Blackwell. Ouhalla, J.(1994), Transformational Grammar, NY: Arnold. Quirk et al.(1985), A Comprehensive Grammar of the English Language, NY: Longman. Poplack, S.(1978/1981), Syntactic Structure and Social Function of Code-Switching, R.P Duran(ed.). Latino Discourse and Communicative Behavior, New Jersey: Ablex Publishing Corporation, pp. 169-184. Poplack, S.(1980), Sometimes I ll start a sentence in Spanish y termino en español, Linguistics, 18, pp. 581-618. Quinn, H.(2002), The Distribution of Pronoun Case Forms in English, Doctoral

Dissertation, University of Canterbury. Real Academia Española(1973), Esbozo de una nueva gramática de la lengua española, Madrid. Schütze, C.(2001), On the nature of default case, Syntax, 4, pp. 205-238. Sobin, N.(1997), Agreement, Default Rules, and Grammatical Viruses, Linguistic Inquiry, 28, pp. 318-343. Vercollier et al.(2004), Difficultés expliquées du francais, CLE: Paris. Revista Iberoamericana 24.1 이베로아메리카연구 220 221 심상완단국대학교 pablo@dankook.ac.kr 논문투고일 : 2013 년 2월 18일심사완료일 : 2013 년 4월 12일게재확정일 : 2013 년 4월 15일

심상완 Me too vs. Yo también Me too vs. Yo también Sangwan Shim Dankook University Shim, Sangwan(2013), Me too vs. Yo también. Abstract English and Spanish show a big difference regarding the form of personal pronouns when the verb is ellipted(bare DP constructions). The most well-known example of the difference is Me too vs. Yo también. Many Korean students of Spanish often wonder why Spanish, unlike English, disallows *Me también as the corresponding expression to Me too. Thus, the aim of this paper is to give a detailed account of this contrast from a pedagogical point of view. Firstly, I argue that the contrast has much to do with morphological autonomy of the objective pronoun: the English objective pronoun is an independent morpheme, whereas the Spanish counterpart is a bound morpheme, which means that it cannot be used in the absence of the verb. For this reason, the Spanish corresponding expression to Me too is not *Me también but Yo también. Secondly, I try to give an answer to the question of why the a + oblique pronoun should be used when the objective pronoun remains alone within the sentence. I claim that this is also due to lack of morphological independence of the Spanish objective pronoun and that the use of a + oblique pronoun is a kind of last resort to solve the problem, that is, an instance of repair by substitution : this form not only plays the same functional roles as the objective pronoun, but also has morphological independence that the objective pronoun lacks. This is why a + oblique pronoun is required to replace the objective pronoun when the verb undergoes ellipsis or gapping.years later. Key words Objective pronoun, Bare pronoun answers, Default case form, Morphological autonomy, Repair by substitution