08_곽민석8(ok).hwp

Similar documents
03_곽민석.hwp

<30322DBCADC1A4B3B22E687770>

< D DC1B6BCBABED62DB9D9C5C1C3BC2E687770>

<BFB5BBF3B9AEC8AD3139C8A32DC0FCC3BCBFCFBCBABABB2E687770>

합본.hwp

<3133B9F828C0CCBCF6BFF8292E687770>

untitled

52 경찰학연구제 12 권제 3 호 ( 통권제 31 호 )

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

마리안의 유래

untitled

닭과 독수리

<32302DB3B2C7F6BCF72E687770>

강의계획서 교과목명 : 프랑스어초급회화 1단계강의실 : 추후공지시수 : 30 선수과목 : 없음. 교과목표 : 알파벳을시작으로발음에중점을두어숫자말하기, 기본적인인사하기와안부묻기부터간단한의견말하기등을공부한다. 교재및참고문헌 : Amical 1 Sylvie Poisson-Q

오늘의대화를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. C'est pour un sondage. L'enque trice : Excusez-moi. J'ai quelques questions pour un sondage. Vous avez quelques minutes? : O

< 보기 > - Nicholas est président? - Non, il n'est pas président Lionel et Arlette sont candidats? 2. - Vous êtes politicien? 3. - Simone est mini

부시의 누나가 말한 것

<BBFDC7C15FB9DFC0BD2E687770>

05-곽민석16-2-OK.hwp

ÀüÇý¼÷!-75

Appel à candidatures : poste de professeur de français à plein temps L Université Ajou recrute un(e) enseignant(e) chercheur français(e) pour assurer

<BAF1B1B3B9AEC8ADBFACB1B85FC1A63435C1FD28C6EDC1FD292E687770>

)

coreen(voc).indd


ALLEMAND

기초프랑스어작문

오늘의표현을보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Qu'est-ce que tu as fait dimanche? Mathilde :, j'ai trouvé une recette de cuisine. Je l'ai essayée. J'ai fait un gros gâteau

4. 주별강의내용 주 Leçon 1 프랑스어알파벳 Leçon 1 Contact! 2 Leçon 1 Contact! (2) Leçon 2 Vous êtes français? 3 Leçon 3 Toi aussi, tu es japonais? Leçon 4 Désolée,

2005 학년도수능프랑스어해설 a) 발음및철자 : 3 b) 어휘 : 3 c) 문법 : 5 d) 의사소통기능 : 16 e) 문화 : 3 a) 1 점 : 10 문항 (10 점 ) b) 2 점 : 20 문항 (40 점 ) < 발음및철자 > 1-2 번문항 : 발음문제 ; 자음

2. [ 정답 ] 1 연독에관한문제 - 연독을해서는안되는경우 주어가도시를나타내는명사, 사람이름 Parisˬest une grande ville. [ 파리는큰도시이다.] M. Dupontˬa 40 ans. [ 뒤퐁씨는 40 살이다.] 주어로쓰인명사구 [ 정관사 (le,

( 사인펜은시험장에서배부 ) - 주관식답안은본인이지참한연필이나볼펜, 지우개등사용가능 - 휴대전화는시험전에전원을끄고감독관에게제출해야함 - 기타응시자유의사항은유인물참조 4. 시험장소 가. Paris Université Paris Diderot ( 파리 7 대학 ) 7520

오늘의대화를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Chez un fleuriste Isabelle : Bonsoir, Monsieur. Je voudrais un bouquet de fleurs pour l'anniversaire de mon amie. Le fleuris

Fauchon 100,. 10% de réduction ou un sac Fauchon offert à partir de 100 euros d achat : code % 150, 15% 15% de réduction à partir de 150 eur

b. Note déterminante de degré Niveau TOPIK I TOPIK II Degré Note Obtenue Les candidats sont priés d entrer en sal

Bchvvhv[vhvvhvvhchvvhvvhvvhvvhvvgvvgvv}vvvgvvhvvhvvvhvvhvvhvvvbbhvvhvvvgvvgvvhvvhvvhv}hv,.. Bchvvhv[vhvvhvvhvvhvvbbhvvhvvhvvvhvvhvvgvvgvv}vvgvvhvvvhvv

2006 대학수학능력시험프랑스어정답및해설

* pb61۲õðÀÚÀ̳ʸ

2013_US Perch Loft Bed

<30352DB0FBB9CEBCAE392E687770>

융합인재교육 ( S T E A M ) 프로그램 2

: < > ( 23) (, ) (,, ) (, ) (,, ),,,,

레프트21

I 154

<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770>

<B1B9BEEE5FB9AEC1A6C1F65FC3D6C1BE2E687770>

<C1F6C0FBBCB3B0E F65626F6F6B5FBCADB9AEBBE8C1A62E687770>

오늘의문장을보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. La carte postale d'isabelle Daejeon, le 15 juin. Chers parents, J'ai fait un très bon voyage. Après mon arrivée à l'aéroport

82-대한신경학0201

10월추천dvd


Leçon 03 On va au restaurant près de la Sorbonne? 단원설정취지 본단원에서는요일을묻고답하고약속하기위해묻고답하는표현을구사할수있도록 하는데주안점을둔다. 단원목표 듣기 1. 요일을묻고답하는표현을듣고이해한다. 2. 약속하기표현을듣고이해한다

No 홍기원 ( 서울시립대학교 ) 이민통합정책을위한정부부처 이민통합정책의활용자료로서의통계를생산하는특별기관

AVBKPRQYQHTI.hwp

통계내지-수정.indd

CP Paris_2015_KO.indd

수능완성 프랑스어 Ⅰ 회차 페이지 실전모의고사 01회 1 실전모의고사 02회 6 실전모의고사 03회 11 실전모의고사 04회 16 실전모의고사 05회 21 실전모의고사 06회 26 실전모의고사 07회 31 실전모의고사 08회 36 실전모의고사 09회 41 실전모의고사

2007 학년도대학수학능력시험 6 월모의평가 제 2 외국어프랑스어 I 1. 3 출제의도 - 발음문제중비모음 [õ] 에관계된문제 [ɛ] im, in, aim, ain, inviter [ 초대하다 ] faim [ 허기 ] dans [ 안에] campagne [ 시골 ] e

< FC3B6C7D0BBE7BBF F2E687770>

유니티 변수-함수.key

<B5F0C1F6C5D020BDC3B4EB20B1E2BEEFB0FA20B8C1B0A2C0C720BAD2BEC8C1A4C7D120BBFDC5C2B0E82028B1E8BCBAB5B5292E687770>

철학탐구 1. 서론 : 예술적이미지, 사유와지각사이에서... < 그림 1> 마그리트의 잘못된거울 (Le faux miroir, 1935) 한예. 실재세계의애매성, 내가보고있는푸른하늘은실재자체인가, 아니면내눈에비춰진하늘인가?..... < 1>. 1) 1) (R. Magr

2007 학년도대학수학능력시험 9 월모의평가 제 2 외국어프랑스어 I 1. 5 출제의도 - 연독에관련된문제 * 연독을해서는안되는경우 a) 주어가도시를나타내는명사, 사람이름의경우나명사인경우 Paris est une grande ville. [ 파리는큰도시이다.] M. D

품질형용사 l'adjectif qualificatif l'articlel'article 품질형용사는명사의성질과상태를나타내며, 명사나주어의성 수에일치한다. Il y a une faute évidente. Ce garçon est charmant. 3.1 용법 부가형용사

2. [ 정답 ] 4 연독과관련하여발음이달라지는경우 1) 연독할때발음이달라지는자음들 d [t : ㄸ ] grandˬartiste grandˬhôtel s lesˬenfants sesˬétudiants [z : ㅈ ] x deuxˬélèves sixˬheures 2) 연

# Comment allez-vous? / Quand est-ce que...? (O) 한정사 + 명사 J'ai invité mesˬamis au dîner. [ 난친구들을저녁식사에초대했다 ] 동사 Vousˬaimez la musique? [ 당신음악좋아해요?] 인칭대

이천쌀전주비빔밥_최종보고서.hwp


±¹Åä11-Ç¥Áö

4. 어휘 - 알맞은전치사찾기이크로와상가격으로우리는감기에대비하는약을삽니다. 주당 1유로, 여러분에게별거아니지만우리에게는대단한것입니다. 정답해설 : contre는 <~ 에대항하여, ~ 대비하여 > 라는의미이고 par는분배단위로 par semaine < 주당 > 이라는의미

오늘의표현를보고 3 회반복하여따라읽어보세요. Bonnes vacances! Isabelle : Salut,. Joyeux anniversaire! Tiens, des fleurs pour toi. : Oh merci! Je les trouve très belles. E

프랑스어 1 단계 1. 학습대상 : - 프랑스어를처음접하는분들을위한기초회화강좌 2. 교재 : Initial 1 ( Leçon1 ~ Leçon10) - 상황에맞춘실용적인회화표현과문법이체계적으로정리된프랑스 원서교재입니다. - 다양한그림과어휘표현을통해쉽고재미있게학생들이불어표

<30B8F1C2F C1FD292E687770>

agroinfo issue no4_크레디아그리꼴_.doc

고3-02_비문학_2_사회-해설.hwp

<30312DC1F8C0CEC7FD31372D322E687770>

오늘의문장을보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Ma famille Je m'appelle Damien. Je suis étudiant en droit à l'université d Angers. J'ai dix-neuf ans. Je suis grand et mince

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

hwp

5.5~ ~ (전야제무료) 5.1~5.2 1~ ~ ~

09 이충훈_( ).hwp

설날특별할인 OPÉRATION NOUVEL AN LUNAIRE 추천브랜드 - 액세서리 COUP DE CŒUR ACCESSOIRE 세계에서가장아름다운박물관중심부에새롭게자리잡은럭셔리쇼핑공간, 프렝땅루브르에오신것을환영합니다. 프렝땅백화점은 2017년정유년을맞이하여여러분의가정

ITFGc03ÖÁ¾š

<3030B8F1C2F C1FD292E687770>

152*220

du château, qui ne peut jamais rencontrer. En haut du château, il y avait une exposition special. C'était très moderne et symbolique mais nous nous so

이 명 곤 행복의 개별적 사회적 조건에 관한 哲學史적 고찰 103 한 존재론적인 질서로부터의 조건 과 자아가 형성된 이후에 요구되는 자기 동일성에 의한 조건 이다. 본 논문에서는 현대 실존주의자들의 개 념을 빌어 전자에 의한 행복을 존재의 충만 으로 그리고 후자에 의한

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

Horizon et structure d horizon: entre Orient et Occident ㆍ Michel Collot 7 8 유럽사회문화제 7 호 De plus le contemplateur ne se situe pas à l extérieur du tab

명작소설 100선 감상

Register your product and get support at Notebook mouse SPM6910 SPM6910X KO 사용설명서

Règles et abduction Nous définissons une règle linguistique comme une formule qui permet de trouver la structure langagière la mieux adaptée à un obje

<30312DB1E8C1BEBFEC2E687770>

초급프랑스어

ePapyrus PDF Document

5 291

Leçon 04 Monsieur, je cherche la librairie. 단원설정취지 본단원에서는길을묻고알려주는표현을익히며, 공간과위치를나타내는표현을구사 할수있도록하는데주안점들둔다. 단원목표 언어기능 듣기 말하기 읽기 1. 길을묻고알려주는표현을듣고이해한다. 2.

슬라이드 1

쌍백합23호3

DBPIA-NURIMEDIA

Transcription:

«유럽의물 Une Eau d'europe»: 랭보의시적위기와전개 1) 곽민석 ( 강원대 ) I. 들어가며 : " 내광기들중하나에관한이야기 " 랭보에게는제어할수없는자유와새로움에대한부단한욕망과추구가그의문학적또는실존적삶에항상내재되어있고동시에폭발적으로분출되고있다. 따라서시인은어떠한형태의제약이나구속나아가기존의체제에결코순응치못하고그것들을파괴하고재조립하여새로운세계, 미지의세계를창조하려는갈증과열망을잘드러내고있다. 이러한반항과거부그리고방랑으로점철된랭보의삶의모습들은기존사회에대한도전, 종교와신에대한모독나아가그때까지의전통적인문학과예 1) Si je désire une eau d'europe, c'est la flache Noire et froide où vers le crépuscule embaumé Un enfant accroupi plein de tristesse, lâche Un bateau frêle comme un papillon de mai. Le Bateau ivre, in Oeuvres, p. 298. 랭보의시작품인용은다음판본을중심으로한다. Rimbaud, Oeuvres complètes, édition de Pierre Brunel, Editeur LGF, coll. «La Pochothèque Classiques Modernes», 2004 ( 이하 Oeuvres).

192 유럽사회문화제 8 호 술세계에대하여도발을감행하게까지이르게된다. 혁명에동참하고 - 실제적이던심정적이던 - 술과마약에탐닉하며, 이국적삶의동경과그감행을통해결국시인랭보는그엄청나며끝없는갈증을해소하려한것이라할수있다. 한편, 이러한야망과목표를성취하기위해걸어온지나친시적행보와삶에지친시인랭보는자신의시적추구가얼마나광대하면서도무모했는지를깨닫게된다. 그래서시집 지옥에서의한철 Une Saison en enfer 의시편 헛소리 2. 언어의연금술 Délires II. Alchimie du verbe 에서시인은자신의시적목표와추구가 내광기들중하나 une de mes folies 라고백하면서다음과같이말하고있다. 나에게. 내광기들중하나에관한이야기. 오래전부터나는가능한모든풍경들을소유하고있다고자부하고, 미술과현대시의명성들을가소롭게여겼다. (...) 나는모음들의색깔을발명했다! - 검은 A, 하얀 E, 붉은 I, 파란 O, 초록의 U - 나는각자음의형태와운동을조절했고, 본능적인리듬으로나는, 언젠가는온갖감각에이를수있는시어 ( 詩語 ) 를발명하리라자부했다. 나는번역을유보했다. 그것은먼저연습이었다. 나는침묵들, 밤들에대해서썼고, 나는표현할수없는것을적었다. 나는현기증을고정시켰다. À moi. L'histoire d'une de mes folies. Depuis longtemps je me vantais de posséder tous les paysages possibles, et trouvais dérisoire les célébrités de la peinture et de la poésie moderne. (...) J'inventai la couleur des voyelles! A noir, E blanc, I rouge, O bleu, U vert. Je réglai la forme et le mouvement de chaque consonne, et, avec des

«유럽의물 Une Eau d'europe» ㆍ곽민석 193 rythmes instinctifs, je me flattai d'inventer un verbe poétique accessible, un jour ou l'autre, à tous les sens. Je réservais la traduction. Ce fut d'abord une étude. J'écrivais des silences, des nuits, je notais l'inexprimable. Je fixais des vertiges. 2) 위에서랭보가언급한 " 나는번역 ( 해석 ) 을유보했다 " 는과연무엇을의미하는걸까? 이를파악하기위해서는랭보의삶과문학의궤적을먼저살펴볼필요가있다. 랭보는시세계는개략적으로다음세시기로나눌수있다. 제 1시기 ; 1869년부터 투시자의편지 Lettres du voyant 를쓴 1871이전 - 시적비전 Vision poétique의시기제 2시기 ; 파리상경후 지옥에서의한철 Une Saison en enfer 을쓴 1873년 - 투시자 Voyant 시기제 3시기 ; 지옥에서의한철 이후 일뤼미나시옹 Illuminations 을쓴 1875년 - 일하는자 Travailleur 시기 먼저, 랭보의초기시는주로자연을노래하며 조화, 합일, 태초 등의이미지들로가득한일원적인시적 비전 Vision 의세계를보여주고있다. 예를들면 감각 Sensation, 나의방랑 Ma Bohème, 태양과육체 Soleil et chair, 오필리어 Ophélie 같은시편들은로망티즘이나파르나스적인시세계를보여주면서자연과시인의조화를보여주고있다. 한편이시기의시들은동시에사회구조나관습에대한반항, 강압적인어머니에대한불만, 교회에대한거부그리고전쟁과파리코뮌에대한모습들 2) Oeuvres, pp. 427-428.

194 유럽사회문화제 8 호 을통해기존의것을거부하고부정하려는반항적인경향도강하게보여준다. 어쨌든전반적인초기작품들의시적세계는비록상대적으로그이미지들이어둡고반항적임에도불구하고, 서구시문학의전통적인시인의모습인 선각자, 선구자 적인시각과태도를드러내고있다. 3) 이러한초기작품세계의전통적시인의모습에서탈피하여점차랭보특유의역동성과상상력을최초로보여주는시로는 취한배 Le Bateau ivre 를들수있다. 바로 ' 무한 infini' 과 ' 미지 iconnu' 를찾아떠나는배가어느곳, 어떤것에도얽매여있지않고자유롭게항해하는모습을보여줌으로써랭보자신이마치취한배처럼광대무변하고자유로운 시적비전 vision poétique 을보여주고있는것이다. II. 광기 folie 의세계 : 환각 hallucination 과 무질서 d sordre 형상이나외부세계의체계적인질서는, 그것이너무관습적이고판에박힌모습과그한계로인해우리에게소위 영혼의비약 을할수있는기회를주지않고있다. 이것은합리적인사고방식과과학주의적논리전개속에서모든사물과현상을이성에의한추론에의해서표현하려고했기때문이다. 따라서현상과사물의외관뒤에숨어있는본질이란이런논리적 이성적탐구방식에의해접근할수없는영역으로존재하는것이다. 이렇게합리적이고논리적인이성으로다가갈수없는근원적본질에도달하기위해서는모든사물의현실적외관과체계를해체시키고, 새롭게획득한요소들로서새로운세계를창조하는데, 이때바로랭보는그해체의방법으로서 무질서 désordre, 부조화 disharmonie 의개념을도입하는것이다. 의식과이성으로느끼기보다는현상이면에존재하고있는궁극적본질을 무의식 과 상상력 에의해재창조해야한다는것이다. 3) 대표작품이바로 모음들 Voyelles 이라할수있다.

«유럽의물 Une Eau d'europe» ㆍ곽민석 195 그런데, 이런무질서나무의식에대한생각자체는한낱무의미한기도나형이상학적인문제, 즉해결책이전혀제시되지않는문제로끝날수있다. 이것을시인으로서의역할인미학적차원으로이끌어 - 비록완전한해결책이제시되지는않는다하더라도 - 그문제에대한해결을시도하는것이진정한시인으로서의과정이고또시인으로서의진정한의무라할것이다. 바로이러한의미에서랭보는무질서나무의식, 상상력그리고파괴라는역동적인시적요소들과이미지들을통해그의독특한시세계를창조하게되는것이다. 취한배 에서의미하는배는닻줄이풀려지고선원들도없이강을따라내려와망망대해를정처없이항해하는배이다. 랭보의취한배는한편으로우주적이고보편적인상징속에서모든구속을거부하고기존질서를경멸하고, 낭만주의적이국취향을드러내면서마치시 감각 이그러하듯끝없는자연속으로나아가고자하는하나의상징이다. 그것은 나의방랑 에나타나듯자연전체가그와어우러져나와타인, 즉주체와객체가배타적으로구분되는이분법적인관계가아닌, 경계없는일원적합일관계를지향하는것을의미한다. 따라서 취한배 는랭보자신이자그것을읽고있는독자들이고, 취한배의 취기 는시의세계라는망망대해에서시인과함께독자들을끌어들이는매개체가되어상상력의세계를항해하게해주는것이다. 이취기는시 취기의아침나절 Matinée d'ivresse 4) 이보여주듯, 모든사물의활동이중지되고또한모든사물의죽음과새로운삶의경계인새벽시간에서가장잘나타난다. 밤의어둠으로인해모든것이사라짐과동시에다시떠오르는태양빛에의해만물이다시불사조처럼소생하는새벽시간의창조적특성은, 시인의취기와더불어새로운세계를창조하는원동력인것이다. 바로이세계는현실의모든구속력에서벗어나, 랭보의시적상상력이무한으로펼쳐지면서창조된미지의세계이다. 더불어시적요소들이현실의경계를뛰어넘어서로의구분이사 4) Oeuvres, pp. 467-468

196 유럽사회문화제 8 호 라진일체의공간이자조화의공간이된다. 콩트 Conte 5) 에나오는등장인물인 왕자 Prince 와 천재 Génie 가결국은동일인물인것처럼, 취한배 의 나 Je 는항해하는 배 이자 투시자 이며시세계에나타나는모든시적요소들이자, 동시에바로독자들자신이되는것이다. 평온한강물을따라내려갈때, 난더이상예인자들에게이끌리는느낌아니었네. 빨간피부인디언들요란스레그들을공격했지, 색색의기둥에발가벗겨못박아놓고서. 플랑드르밀이나영국목화나르는난선박장비들엔전혀관심없었지. 내예인자들과함께그소란끝났을때내원하는곳으로강물따라떠내려갔네. (...) 그때부터, 난 < 바다의시 > 에서헤엄쳤네, 별들이녹아들고, 젖빛나며, 푸른창공삼켜버리는시속에서. 그곳에, 창백하며넋이빠진표류물인사색에잠긴익사자가끔떠내려가네. 그곳에, 갑자기푸르스름한바다물들이며, 한낮의반짝이는햇살아래헛소리와리듬되어, 알코올보다더강하고리라보다더장대한쓰라린사랑의적갈색얼룩들이술렁이네! Comme je descendais des Fleuves impassibles, Je ne me sentis plus guidé par les haleurs : 5) Oeuvres, p. 460.

«유럽의물 Une Eau d'europe» ㆍ곽민석 197 Des Peaux-Rouges criards les avaient pris pour cibles, Les ayant cloués nus aux poteaux de couleurs. J'étais insoucieux de tous les équipages, Porteur de blés flamands ou de cotons anglais. Quand avec mes haleurs ont fini ces tapages, Les Fleuves m'ont laissé descendre où je voulais. (...) Et dès lors, je me suis baigné dans le Poème De la Mer, infusé d'astres, et lactescent, Dévorant les azurs verts ; où, flottaison blême Et ravie, un noyé pensif parfois descend ; Où, teignant tout à coup les bleuités, délires Et rythmes lents sous les rutilements du jour, Plus fortes que l'alcool, plus vastes que nos lyres, Fermentent les rousseurs amères de l'amour! 6) 다른시편인 꽃들에관하여시인에게말한것 Ce qu'on dit au poète à propos de fleurs 7) 에서도랭보는기존의파르나스 parnasse적경향을거부하며본격적으로 취한배 에서나타난랭보고유의시학으로진입하게된다. 그러나궁극적으로 취한배 의결말이보여주는것처럼시인의그러한시도는좌초, 즉실패로끝이난다. 나는보았네, 별들이떠있는군도 ( 群島 ) 를! 열광하는하늘이항해자에게열려있는섬들을. 6) Oeuvres, pp. 293-295. 7) Oeuvres, pp. 260-266.

198 유럽사회문화제 8 호 - 그대가잠들고유배된곳은바로끝없는밤이던가? 수많은황금빛새들이여, 오미래의생기여 - 정말, 난너무울었네! 새벽은비통하고, 달은온통끔찍하며태양은참으로가혹하네. 쓰라린사랑은황홀한마비상태로날부풀려놓았지. 오나의선체가산산조각나기를! 오내가바다에이르기를! 내가유럽의물을원한다면, 그것은검고차가운웅덩이, 그곳에서향기로운황혼녘에슬픔가득웅크린한아이, 5월나비처럼가냘픈배하나띄워보내네. 오파도여, 그대의무기력에젖어난더이상목화운반선들의자취뒤따를수없네, 군기 ( 軍旗 ) 들과긴깃발들의오만함을헤치고나아갈수도, 폐선들의끔찍한눈아래에서항해할수도없네. J'ai vu des archipels sidéraux! et des îles Dont les cieux délirants sont ouverts au vogueur : Est-ce en ces nuits sans fonds que tu dors et t'exiles, Million d'oiseaux d'or, ô future Vigueur? Mais, vrai, j'ai trop pleuré! Les Aubes sont navrantes. Toute lune est atroce et tout soleil amer : L'âcre amour m'a gonflé de torpeurs enivrantes. Ô que ma quille éclate! Ô que j'aille à la mer!

«유럽의물 Une Eau d'europe» ㆍ곽민석 199 Si je désire une eau d'europe, c'est la flache Noire et froide où vers le crépuscule embaumé Un enfant accroupi plein de tristesse, lâche Un bateau frêle comme un papillon de mai. Je ne puis plus, baigné de vos langueurs, ô lames, Enlever leur sillage aux porteurs de cotons, Ni traverser l'orgueil des drapeaux et des flammes, Ni nager sous les yeux horribles des pontons. 8) 이러한시적흐름에서과연시인랭보는어떠한시적비전과지향점을추구했고, 그러한시인의이상은다른시인들과어떤점에서다를까? 먼저랭보의유명한 투시자의편지 를살펴보자. 이편지에서랭보는자신의시적세계를이루는투시자의이론을아주논리적으로보여주고있다. 시인이되고자하는사람이첫째로배워야할것은바로자신에대한인식입니다, 그것도완전하게. 그는자기의영혼을추구하고검토하며, 시험하고배우게됩니다. 자기의영혼을알게되면서그것을개발하여야합니다. 그것은단순한것처럼보이지요. 어떤두뇌에서도자연스런발달은이루어지니까요. 많은에고이스트들이스스로작가라고천명합니다. 그리고다른많은사람들은그들의지적진보를자기들의공로로여기고있습니다. 그러나, 중요한것은기괴한영혼을만드는것이지요. 콩프라치코스를본따서말입니다. 얼굴에사마귀를심고기르는사람을상상해보세요. 말하건대, 투시자가되어야하고스스로를투시자로만들어야합니다. 시인은모든감각을오랫동안광대하게그리고이치에맞게착란함으로써투시자가됩니다. 모든형태의사랑과고통, 광기들도마찬가지입니다. 8) Oeuvres, pp. 297-298.

200 유럽사회문화제 8 호 그는스스로를찾고자기안에서모든독소들을다써버림으로써그정수만을간직하게됩니다. 그것은, 그가모든믿음과초인적인힘을필요로하고, 모든사람들중에서도가장심각한환자이자가장흉악한범죄자, 가장저주받은자그리고최고의학자가되는이루말할수없는고통이겠지요. 그는미지에도달하기때문이지요. 왜냐하면, 그는무엇보다도이미풍부한그의영혼을개발했기때문입니다! La première étude de l'homme qui veut être poète est sa propre connaissance, entière; il cherche son âme, il l'inspecte, Il la tente, l'apprend. Dès qu'il la sait, il doit la cultiver; cela semble simple: en tout cerveau s'accomplit un développement naturel; tant d'égoistes se proclament auteurs; il en est bien d'autres qui s'attribuent leur progrès intellectuel! - Mais il s'agit de faire l'âme monstrueuse: à l'instar des comprachicos, quoi! Imaginez un homme s'implantant et se cultivant des verrues sur le visage. Je dis qu'il faut être voyant, se faire voyant. Le Poète se fait voyant par un long, immense et raisonné dérèglement de tous les sens. Toutes les formes d'amour, de souffrance, de folie; il cherche lui-même, il épuise en lui tous les poisons, pour n'en garder que les quintessences. Ineffable torture où il a besoin de toute la foi, de toute la force surhumaine, où il devient entre tous le grand malade, le grand criminel, le grand maudit, et le suprême Savant! Car il arrive à l'inconnu! Puisqu'il a cultivé son âme, déjà riche, plus qu'aucun! 9) 이런랭보의투시자이론은확연하게그이전의다른시인들과는다른지향점을보여주고있다. 예를들면미슐레 Michelet ( 보편사서문 Introduction à l'histoire universelle (1831) ) 나발랑쉬 Ballanche ( 오르페우 9) Oeuvres, pp. 242-243.

«유럽의물 Une Eau d'europe» ㆍ곽민석 201 스 Orphée (1827) ) 또는고티에 Gautier ( 하시시중독자들클럽 Club des Haschischins (1846) ) 같은작가들에게서 투시자 voyant 는선천적으로타고난재능이고그래서선택받은자로서의시인이란곧 오르페우스 Orphée 적존재이지만, 반면, 랭보에게는위편지에서보는것처럼시인이란철저한자기검증과연구를통해이르는노력의산물이다. 이는랭보가 선각자 또는 구도자 로서의시인의역할을전면부정하는것이아니라, 그러한역할을실행할수있는능력을얻기까지의과정속에서이전작가들과는다른점을보여주고있는것이다. 바로전통적인시인의전형이라할수있는 오르페우스 Orphée 적시인이미지에서 프로메테우스 Prométhée 적이미지로의새로운시인상을정립하려고하고있는것이다. 바로이러한새로운시인의모습을랭보는다음과같이언급하고있다. 따라서시인은불의도둑인것입니다. 그는인류를, 심지어동물들까지도책임지고있습니다. 그는자기가만들어낸것을느끼게하고만지게하며듣게해야할것입니다. 만약그가저곳에서가지고오는것이형체가있다면그는형체를부여하고, 만약그것이형체가없으면형체없는것을부여하게됩니다. 언어를발견해야지요. Donc le poète est vraiment voleur de feu. Il est chargé de l'humanité, des animaux même; il devra faire sentir, palper, écouter ses inventions; si ce qu'il apporte de là-bas a forme, il donne forme: si c'est informe, il donne de l'informe. Trouvez une langue; 10) 이와함께랭보는새로운시어로서 보편적 ( 또는우주적 ) 언어 langage universel 를특히강조한다. 11) 이런관점에서일반적으로 투시자의이론 10) Oeuvres, p. 246. 11) 그런언어는영혼에서영혼으로전해지며모든것, 즉향기와소리그리고색깔들을함축하며생각과생각을연결시켜주고끌어내게될것입니다 Cette langue

202 유럽사회문화제 8 호 을시집 지옥에서의한철 의 시학 또는 시적이론 으로만국한시키는것은랭보시세계에대한다소협소한접근이라할수있다. 왜냐하면랭보의투시자이론의기저에는, 이전의사상가들이나문학가들과는다른미학적내지문학적관점에서의 일또는노동 travail 의개념이자리하고있고, 이개념은끊임없이역동적으로변화하면서시인이되기위해서는 철저한자기인식 과 노력 그리고새로운시어의창조가필요하다는, 시와시인에대한현대적이고진보적관점이들어있기때문이다. 이러한시적비전을통해랭보는다음과같이미래의시인에대한예견을하게된다. 터무니없는것이규범이되어모두에게흡수되면, 그 ( 시인 ) 는정말진보의확산자가될것입니다. Enormité devenant norme, absorbée par tous, il serait vraiment un multiplicateur de progrès! 12) III. 새로운조화 Nouvelle harmonie 의세계 : 파괴 destruction 와 재창조 recr ation 위에서언급한랭보의 투시자이론 은그러나시인의실존적- 문학적위기와단념을통해근본적인변화를겪게된다. 지옥에서의한철 시집의전편에걸쳐나타나는것처럼그동안추구했던시인랭보의이상은삶과문학에대한 광기 folie 로그에게나타난다. 오래전부터나는가능한모든풍경들을소유하고있다고자부하고, 미술 sera de l'âme pour l'âme, résumant tout, parfums, sons, couleurs, de la pensée accrochant la pensée et tirant. Ibid. 12) Ibid.

«유럽의물 Une Eau d'europe» ㆍ곽민석 203 과현대시의명성들을가소롭게여겼다. 나는우스꽝스런그림들, 문의윗장식들, 무대배경들, 어릿광대들의그림들, 간판들, 대중적인채색삽화들을좋아했고, 유행에뒤진문학, 교회라틴어, 철자없는외설서적들, 우리선조들의소설들, 동화들, 어린시절의작은책들, 오래된오페라들, 하찮은후렴구들, 꾸밈없는리듬들을좋아했다. 나는십자군을, 아직보고되지않은탐험여행들을, 역사없는공화국들을, 숨막히는종교전쟁들을, 풍속의혁명들을, 종족과대륙의이동들을꿈꾸었다 : 나는온갖매혹적인것들을다믿었다. Depuis longtemps je me vantais de posséder tous les paysages possibles, et trouvais dérisoires les célébrités de la peinture et de la poésie moderne. J'aimais les peintures idiotes, dessus de portes, décors, toiles de saltimbanques, enseignes, enluminures populaires ; la littérature démodée, latin d'église, livres érotiques sans orthographe, romans de nos aïeules, contes de fées, petits livres de l'enfance, opéras vieux, refrains niais, rythmes naïfs. Je rêvais croisades, voyages de découvertes dont on n'a pas de relations, républiques sans histoires, guerres de religions étouffées, révolutions de moeurs, déplacement de races et de continents: je croyais à tous les enchantements. 13) 위인용문에나타나듯랭보특유의환영적이며환각적인초현실의시세계를창조하기위해랭보는바로모든의미를그안에아우를수있는시어를만들려했다. 그래서시인은다음처럼외치지않았던가! 나는모음들의색깔을발명했다! - 검은 A, 하얀 E, 붉은 I, 파란 O, 초록의 U - 나는각자음의형태와운동을조절했고, 본능적인리듬으로나는, 언젠가는온갖의미에이를수있는시어 ( 詩語 ) 를발명하리라자부했다. 13) Oeuvres, pp. 427-428

204 유럽사회문화제 8 호 J'inventai la couleur des voyelles! - A noir, E blanc, I rouge, O bleu, U vert. - Je réglai la forme et le mouvement de chaque consonne, et, avec des rythmes instinctifs, je me flattai d'inventer un verbe poétique accessible, un jour ou l'autre, à tous les sens. 14) 한편, 이러한문학적행보는바로 단순한환각이자단어들의환각 Hallucinations simples et des mots 에그치게된다는것을랭보는깨닫게된다. 시인이추구한진정한본질적세계와나아가그세계의출발점이되는현실과는완전히유리된환각적세계만을그동안보여주었던것이다. 15) 결국그때까지랭보가추구한시세계는시인자신에게오히려죽음으로다가오는것을느끼며벗어나려한다. 내건강은위협받았다. 공포가찾아왔다. 나는여러날잠에빠져있었다. 일어나도, 나는가장슬픈꿈들을계속꾸었다. 나는죽음에대해충분한준비를했으며, 위험한길을통해내연약함은이세계와어둠과소용돌이의나라인키메리아의 16) 경계로나를데려갔다. Ma santé fut menacée. La terreur venait. Je tombais dans des sommeils de plusieurs jours, et, levé, je continuais les rêves les plus tristes. J'étais mûr pour le trépas, et par une route de dangers ma faiblesse me menait aux confins du monde et de la Cimmérie, patrie de l'ombre et des tourbillons. 17) 이제 지옥에서의한철 시집의마지막시 이별 Adieu 을살펴보자. 18) 14) 재인용. Oeuvres, p. 428. 15) 그래서랭보는다음과같이이별을고하기도한다. 나는일종의로망스들로세상에작별을고했다 Je disais adieu au monde dans d'espèces de romances. Oeuvres, p. 429. 16) 고대인들에게있어죽은자들이머문다는어둠의나라. 17) Oeuvres, p. 433. 18) 바로이시로인하여 지옥에서의한철 이 일뤼미나시옹 보다뒤에쓰였다고

«유럽의물 Une Eau d'europe» ㆍ곽민석 205 - 때로나는기뻐하는백인종들로뒤덮인끝없는해변들을하늘에서본다. 커다란금빛배가내위에서아침산들바람에색색의깃발들을흔든다. 나는모든축제를, 모든승리를, 모든드라마들을창조했다. 나는새로운꽃들을, 새로운별들을, 새로운육체들을, 새로운언어들을발명하려고시도했다. 나는초자연적인능력들을손에넣었다고믿었다. 하지만어쩌랴, 나는나의상상력과나의추억들을묻어야만하는것을! 사라져버린예술가와이야기꾼의멋진영광이여! 나! 모든도덕에서면제되고, 마법사나천사라자칭하는나, 나는찾아야할어떤의무와껴안아야할거친현실을지니고이땅에왔다. 농부여! 나는속았나? 내게있어서자비란죽음의자매인걸까? 결국, 나는거짓으로나를키워온일에대해용서를구할것이다. 자, 가자. 그러나친구의손따위는없다! 그리고어디에서도움을얻는단말인가? 그래, 새로운시간은적어도아주가혹하다. 왜냐면, 내가승리를손에넣었다고말할수있기때문이다. 이를갈일도, 불길같은숨소리도, 악취내뿜는한숨들도가라앉는다. 더러운모든기억들은사라진다. 나의마지막회환들도도망친다, - 거지들, 도적들, 죽음의동반자들, 모든종류의낙오자들에대한질투들도. - 지옥에나떨어질자들, 내가복수할수만있다면! 절대적으로근대적이어야만한다. 송가 ( 頌歌 ) 따위는없다. 그러니의기양양한발걸음을유지해라! 고통스러운밤이여! 말라버린피가내얼굴위에서김이난다. 그리고내뒤에는아무것도없다, 저무서운관목밖에는!... 영적싸움은인간들의전투처럼난폭하다. 그러나정의에대한전망은오로지신만의즐거움인것이다. 1900 년대중반까지는모두믿고있었다. 그러나 1949 년부이얀드라코스트 Bouillane de Lacoste 가 ' 필적학 graphologie 연구를통해 랭보와일뤼미나시옹의문제 Rimbaud et le problème des Illuminations 라는논문을발표하여대부분의 일뤼미나시옹 시들이 지옥에서의한철 보다후에쓰여졌다는것을밝힌다. 그러나지금도여전히이문제는논란의대상이되고있다.

206 유럽사회문화제 8 호 그러나지금은전야 ( 前夜 ) 다. 생기와현실적인애정의모든흐름들을받아들이자. 그리고새벽에, 불타는듯한인내로무장한채, 우리는눈부신도시들로들어갈것이다. 나는친구의손에대해무엇을말하고있었던가! 훌륭한좋은점하나는바로내가오래된거짓사랑들에대해비웃고, 저거짓말쟁이부부에게창피를줄수있다는것이다, - 나는거기서여자들의지옥을보았다 ; - 그래서내게는하나의영혼과하나의육체안에진리를소유하는것이허용될것이다. - Quelquefois je vois au ciel des plages sans fin couvertes de blanches nations en joie. Un grand vaisseau d'or, au-dessus de moi, agite ses pavillons multicolores sous les brises du matin. J'ai créé toutes les fêtes, tous les triomphes, tous les drames. J'ai essayé d'inventer de nouvelles fleurs, de nouveaux astres, de nouvelles chairs, de nouvelles langues. J'ai cru acquérir des pouvoirs surnaturels. Eh bien! je dois enterrer mon imagination et mes souvenirs! Une belle gloire d'artiste et de conteur emportée! Moi! moi qui me suis dit mage ou ange, dispensé de toute morale, je suis rendu au sol, avec un devoir à chercher, et la réalité rugueuse à étreindre! Paysan! Suis-je trompé? la charité serait-elle soeur de la mort, pour moi? Enfin, je demanderai pardon pour m'être nourri de mensonge. Et allons. Mais pas une main amie! et où puiser le secours? Oui l'heure nouvelle est au moins très-sévère. Car je puis dire que la victoire m'est acquise: les grincements de dents, les sifflements de feu, les soupirs empestés se modèrent. Tous les souvenirs immondes s'effacent. Mes derniers regrets détalent, - des jalousies pour les mendiants, les brigands, les amis de la mort, les arriérés de toutes sortes. - Damnés, si je me vengeais!

«유럽의물 Une Eau d'europe» ㆍ곽민석 207 Il faut être absolument moderne. Point de cantiques: tenir le pas gagné Dure nuit! le sang séchè fume sur ma face, et je n'ai rien derrière moi, que cet horrible arbrisseau!... Le combat spirituel est aussi brutal que la bataille d'hommes; mais la vision de la justice est le plaisir de Dieu seul. Cependant c'est la veille. Recevons tous les influx de vigueur et de tendresse réelle. Et à l'aurore, armé d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides villes. Que parlais-je de main amie! Un bel avantage, c'est que je puis rire des vieilles amours mensongères, et frapper de honte ces couples menteurs, - j'ai vu l'enfer des femmes là-bas; - et il me sera loisible de posséder la vérité dans une âme et un corps. 19) 랭보의정신적, 문학적위기를담고있다고간주하는시집 지옥에서의한철, 그시집의작품들중에서도가장마지막시 이별 Adieu 이암시하는것처럼, 랭보는그동안현실과너무동떨어진환영과환상의세계에서만이뤄진그의시세계를버리고현실에기초한, 현실에서출발하는새로운시세계를창조하려는결연한의지를보여준다. 그리고바로다음시집인 일뤼미나시옹 이이러한랭보의시적변화를잘드러내게된다. 그래서 젊음 Jeunesse 의네번째시에서랭보는다시예전의자기시에대한반성적접근과함께새로운시를예고하는데그것은바로 조화로운시의세계 이고 새로운사랑의시세계 이고현실에서창조적상상력과새로운언어의사용으로소위 객관적시 를보여준다. 사실두시집의시들가운데서유사한경향을보이는시들이여러개있는것은사실이다. 그러나랭보자신이말하는것처럼 일뤼미나시옹 시집의시들은이전시세계와는확연히다른시적양상을보인다. 19) Oeuvres, pp. 441-442.

208 유럽사회문화제 8 호 - 그러나그것은조금도전설적인효과는아니리라! - Cependant ce ne sera point un effet de légende. 20) 왜냐하면이시집에서시인은이제영감이나신적인전지전능의능력으로초월자적위치에서시를쓰는투시자 voyant라기보다언제나항상연구를하고시어를세심하게골라서창조적상상력에의해시를쓰는 ' 일하는자 travailleur' 의모습이기때문이다. 21) 다음시를보면더욱명확하게랭보의그러한입장을볼수있다. 그러나너는이일을시작할것이다 ; 그러면화성 ( 和聲 ) 적이고 22) 건축적인모든가능성들이너의좌석주위에서동요할것이다. 완벽한, 뜻밖의존재들이너의경험들에스스로내맡길것이다. 너의주변엔옛군중들과한가로운사치 ( 奢侈 ) 들의호기심이꿈꾸듯몰려들것이다. 너의기억과너의감각들은너의창조적충동의자양분일뿐이다. 세상에대해말하자면, 네가떠나면, 그것은무엇이될까? 어쨌든, 현재의모습들은아무것도없으리. Mais tu te mettras à ce travail: toutes les possibilités harmoniques et architecturales s'émouvront autour de ton siège. Des êtres parfaits, imprévus, s'offriront à tes expériences. Dans tes environs affluera rêveusement la curiosité d'anciennes foules et de luxes oisifs. Ta mémoire et tes sens ne seront que la nourriture de ton impulsion créatrice. Quant au monde, quand tu sortiras, que sera-t-il devenu? En tout cas, rien des apparences actuelles. 23) 20) Soir historique, in Oeuvres, p. 502. 21) «Je suis un inventeur bien autrement méritant que tous ceux qui m'ont précédé; un musicien même, qui ai trouvé quelque chose comme la clef de l'amour». Vies II, in Oeuvres, p. 465. 22) 음악적조화를의미. 23) Jeunesse IV, in Oeuvres, pp. 495-496.

«유럽의물 Une Eau d'europe» ㆍ곽민석 209 이미 투시자의편지 에서랭보는 나는일하는사람이될것입니다. 바로그생각이나를사로잡고있지요 Je serais un travailleur: c'est l'idée qui me retient 라고하지않았던가? IV. 나오며 : 시적침묵과현대시 초기시세계에서랭보는바로마술사 mage나신 dieu으로서의시인의입장에서초현실적이고환영적인시의지향점을추구했고, 그것이바로정신적예술적갈등인 지옥에서의한철 의시세계로나타나게된다. 그러나 일뤼미나시옹 에서는그러한경험들조차도새로운시세계즉 화성적이고건축적인모든가능성들 toutes les possibilités harmoniques et architecturales 을위한단순한시적재료일뿐, 그것에예전처럼모든시적목표를상정하는것은아니다. 일뤼미나시옹 이제시하는새로운시세계는, 랭보에의하면 장소와공식의발견 trouver le lieu et la formule ( 방랑자들 Vagabonds 24) ) 이고 장소와인물들의변형 transformer le lieu et les personnes ( 퍼레이드 Parade 25) ) 이며, 이와같은새로운시적작업들을통해 모든외형들사이에서온갖특징들을지닌존재들과함께하는감정적집단들의강하고도신속한꿈 Rêve intense et rapide de groupes sentimentaux avec des êtres de tous les caractères parmi toutes les apparences ( 밤샘 Veillées 26) ) 속에서창조되는시세계인것이다. 그래서이세계는바로 어느이성에게 A une raison 에서나타나듯바로 새로운조화 la nouvelle harmonie, 새로운사랑 le nouvel amour 으로이뤄진세계인것이다. 27) 24) Oeuvres, p. 477. 25) Oeuvres, p. 462. 26) Oeuvres, p. 480. 27) Oeuvres, p. 467.

210 유럽사회문화제 8 호 결국 " 나는번역 ( 해석 ) 을유보했다 " 라는것은기존의문학적의미와형식을벗어나 새로움 의 시적공간 을확보하고, 나아가선험적또는경험적인의미세계모두를파괴하여재창조함으로써바로 취한배 의항해에서보듯기존의틀과속박에서벗어나자유로워지려는것이다. 즉 지옥에서의한철 시집에서보여준투시자이론을통한시세계와그시적추구에대한후회그리고새로운시적세계를보여주는 일뤼미나시옹 시집의 투시자시인 poète-voyant 에서 일하는시인 poète-travailleur 으로의변화는, 오르페우적시인 poète orphique 에서 프로메테우스적시인 poète prométhéen 으로의현대적시인상을열어놓았다할수있다. 참고문헌 1차문헌 Rimbaud, Oeuvres complètes, édition de Pierre Brunel, Editeur LGF, coll. «La Pochothèque Classiques Modernes», 2004., Oeuvres, édition de Suzanne Bernard et André Guyaux, Garnier, 2000., I. Poésies, II. Vers nouveaux, Une Saison en enfer, III. Illuminations (et choix des dernières lettres), édition en 3 volumes, préfaces et notes par Jean-Luc Steinmetz, Garnier-Flammarion, 1989., Oeuvres complètes: Poésies, Vers nouveaux, Une Saison en enfer, Illuminations, textes présentés et commentés par Cecil A. Hackett, illustration de Pierre Clayette, Imprimerie nationale, coll. «Lettres françaises», 1986. 2차문헌 Bivort (Olivier) «Notes sur le dérèglement d'un sens», Parade sauvage, n 5 juillet, 1988.

«유럽의물 Une Eau d'europe» ㆍ곽민석 211 Brunel (Pierre), Eclats de la violence. Pour une lecture comparatiste des Illuminations d'arthur Rimbaud, José Corti, 2004. Claisse (Bruno), Rimbaud ou «le dégagement rêvé: essai sur l'idéologie des Illuminations, Charleville-Mézières, Musée-Bibliothèque Arthur Rimbaud, coll. «Bibliothèque Sauvage», n 2, 1990. Eigeldinger (Marc), «L'image de "l'heure indicible"», dans les Actes du colloque de Cambridge, 10-12 septembre 1987: Rimbaud à la loupe, repris dans Parade sauvage, Colloque n 2, Hommage à Cecil A. Hackett, Musée-Bibliothèque Rimbaud, 1990. Felman (Shosana), La Folie et la chose littéraire, Le Seuil, coll. «Pierres vives», 1978 (voir «Arthur Rimbaud: Folie et modernité»). Fongaro (Antoine), Le Soleil et la Chair. Lecture de quelques poésies de Rimbaud, Garnier, 2009. Giusto (Jean-Pierre), Rimbaud créateur, P.U.F., 1980. Guyaux (André), Duplicités de Rimbaud, Champion-Slatkine, coll. «Bibliothèque de la littérature moderne», 1991. Guyaux (André) et als. Rimbaud: Des Poésies à la Saison, Garnier, 2009. Jouffroy (Alain), Arthur Rimbaud et la liberté libre, avec la préface d'alain Borer, Le Rocher, coll. «Les Infréquentables», 1991. Raybaud (Antoine), Fabrique d'illuminations, Le Seuil, 1989. Rincé (Dominique), Rimbaud, Nathan, coll. «Balises», série "Les écrivains", 1992. Steinmetz (Jean-Luc), Arthur Rimbaud. Une Question de présence: biographie, Tallandier, 1991. Vadé (Yves), «L'espace magique des Illuminations», dans L'Enchantement littéraire: écriture et magie de Chateaubriand à Rimbaud, Gallimard, coll. «Bibliothèque des idées», 1990, pp. 440-461. Rimbaud, 1891-1991, Actes du colloque d'aix-en-provence et de Marseille, 6-10

212 유럽사회문화제 8 호 novembre 1991, publiés par André Guyaux, Honoré Champion Éditeur, coll. «Bibliothèque de la littérature moderne», 1994. Rimbaud, tradition et modernité, Actes du colloque de Reims, 6 décembre 1991, textes recueillis par Bertrand Marchal, Mont-de-Marsan, Centre de Recherches sur la lecture littéraire de l'université de Reims, Éditions InterUniversitaires, 1992. Minute d'éveil: Rimbaud maintenant, Actes du colloque de la Société des Études Romantiques, 13-15 janvier 1984, Éd. CDU-SEDES, coll. «Société des Études Romantiques», 1984

«유럽의물 Une Eau d'europe» ㆍ곽민석 213 [Résumé] «Une Eau d'europe»: La Crise et L'Évolution poétiques de Rimbaud Kwak, Min-Seok (Kangwon Uni) Comme son univers poétique nous le fait bien voir, Rimbaud a essayé de détruire et dépasser le réel, l'apparence, le monde d'ici-bas, pour voler vers l'inconnu, le monde de là-bas. Pourtant, le poète a finalement reconnu son échec face à la «transcendance vide» au-delà de «la réalité rugueuse», et face à «l'eau d'europe» qui «la flache noire et froide» comme le montre bien un de ses poèmes Le Bateau ivre. En se faisant volontairement «Voyant», Rimbaud a tenté d'arriver à l'univers de l'inconnu et de l'infini à travers la poésie «refaite» et «renouvelée». Chez Rimbaud, on peut dire aussi que sa théorie du voyant n'est pas un ultime but, mais plutôt une méthode pour se faire vrai poète. La tradition du voyant avait été très attachée aux images de prophétie, magie, sorcellerie, c'est-à-dire à l'image de toute activité spirituelle et créatrice. Mais, pour Rimbaud, la voyance n'est pas «un don ou une faculté innée», mais «une méthode» obtenue par le travail et «l'étude», et qui le conduira à l'acte poétique. De ce fait, différente de la poésie précédente qu'il a créée loin de la réalité, dans son imagination, sa nouvelle poésie sera enracinée en même temps dans une âme, imagination créatrice, et dans un corps, réel. Dans le cheminement poétique de Rimbaud, ce sont les Illuminations qui montrent ce changement et la volonté de réaliser sa poétique: changement, par l'abandon de la poésie et l'expérience du voyant, pour une quête du «lieu et la formule» propres à sa

214 유럽사회문화제 8 호 poésie. Si on peut considérer comme la première théorie poétique de Rimbaud le poème Ce qu'on dit au poète à propos de fleurs, et comme sa deuxième les lettres du voyant, on pourra aussi découvrir sa troisième théorie à travers les Illuminations: la recherche de la nouveauté. 주제어 : 랭보 (Rimbaud), 투시자 (Voyant), 광기 (Folie), 환각 (Hallucination), 시적침묵 (Silence poétique), 시적새로움 (Nouveauté poétique) ( 논문투고일 : 2012.04.27. / 심사일 : 2012.05.03. / 심사완료일 : 2012.05.10.)