Understanding God s Love for Muslims 무슬림을향한하나님의사랑
Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian maidservant named Hagar; so she said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Go, sleep with my maidservant; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said. So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian maidservant Hagar and gave her to her husband to be his wife. Genesis 16:1-3 아브람의아내사래는출산하지못하였고그에게한여종이있으니애굽사람이요이름은하갈이라사래가아브람에게이르되여호와께서내출산을허락하지아니하셨으니원하건대내여종에게들어가라내가혹그로말미암아자녀를얻을까하노라하매아브람이사래의말을들으니라아브람의아내사래가그여종애굽사람하갈을데려다가그남편아브람에게첩으로준때는아브람이가나안땅에거주한지십년후였더라 창세기 16:1-3
He slept with Hagar, and she conceived. When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress. Then Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my servant in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the LORD judge between you and me. "Your servant is in your hands," Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her. Genesis 16:4-6 아브람이하갈과동침하였더니하갈이임신하매그가자기의임신함을알고그의여주인을멸시한지라사래가아브람에게이르되내가받는모욕은당신이받아야옳도다내가나의여종을당신의품에두었거늘그가자기의임신함을알고나를멸시하니당신과나사이에여호와께서판단하시기를원하노라아브람이사래에게이르되당신의여종은당신의수중에있으니당신의눈에좋을대로그에게행하라하매사래가하갈을학대하였더니하갈이사래앞에서도망하였더라 창세기 16:4-6
The angel of the LORD found Hagar near a spring in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur. And he said, "Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered. Then the angel of the LORD told her, "Go back to your mistress and submit to her." The angel added, "I will so increase your descendants that they will be too numerous to count. Genesis 16:7-10 여호와의사자가광야의샘물곁곧술길샘곁에서그를만나이르되사래의여종하갈아네가어디서왔으며어디로가느냐그가이르되나는내여주인사래를피하여도망하나이다여호와의사자가그에게이르되네여주인에게로돌아가서그수하에복종하라여호와의사자가또그에게이르되내가네씨를크게번성하여그수가많아셀수없게하리라 창세기 16:7-10
God Named Ishmael: 하나님께서이스마엘의이름을짓다 The angel of the LORD also said to her: "You are now with child and you will have a son. You shall name him Ishmael (The Lord hears), for the LORD has heard of your misery. He will be a wild donkey of a man; his hand will be against everyone and everyone's hand against him, and he will live in hostility toward all his brothers." Genesis 16:11-12 여호와의사자가또그에게이르되네가임신하였은즉아들을낳으리니그이름을이스마엘이라하라이는여호와께서네고통을들으셨음이니라그가사람중에들나귀같이되리니그의손이모든사람을치겠고모든사람의손이그를칠지며그가모든형제와대항해서살리라하니라 창세기 16:11-12
She gave this name to the LORD who spoke to her: "You are the God who sees me," for she said, "I have now seen the One who sees me" So Hagar bore Abram a son, and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne. Abram was eighty-six years old when Hagar bore him Ishmael. Genesis 16:13-16 하갈이자기에게이르신여호와의이름을 나를살피시는하나님이라하였으니 이는내가어떻게여기서나를살피시는하나님을뵈었는고함이라 하갈이아브람에게이스마엘을낳았을때에 아브람이팔십육세였더라 창세기 16:13-16
Now the LORD was gracious to Sarah as he had said, and the LORD did for Sarah what he had promised. Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age... Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore him. When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God commanded him. Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him. Genesis 21:1-7 여호와께서말씀하신대로사라를돌보셨고여호와께서말씀하신대로사라에게행하셨으므로사라가임신하고하나님이말씀하신시기가되어노년의아브라함에게아들을낳으니아브라함이그에게태어난아들곧사라가자기에게낳은아들을이름하여이삭이라하였고그아들이삭이난지팔일만에그가하나님이명령하신대로할례를행하였더라아브라함이그의아들이삭이그에게태어날때에백세라 창세기 21:1-7
The child grew and was weaned, and on the day Isaac was weaned Abraham held a great feast. But Sarah saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham was mocking, and she said to Abraham, "Get rid of that slave woman and her son, for that slave woman's son will never share in the inheritance with my son Isaac." Genesis 21:8-10 아이가자라매젖을떼고이삭이젖을떼는날에아브라함이큰잔치를베풀었더라사라가본즉아브라함의아들애굽여인하갈의아들이이삭을놀리는지라그가아브라함에게이르되이여종과그아들을내쫓으라이종의아들은내아들이삭과함께기업을얻지못하리라하므로 창세기 21:8-10
The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son. But God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your maidservant. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned. I will make the son of the maidservant into a nation also, because he is your offspring. Genesis 21:11-13 아브라함이그의아들로말미암아그일이매우근심이되었더니하나님이아브라함에게이르시되네아이나네여종으로말미암아근심하지말고사라가네게이른말을다들으라이삭에게서나는자라야네씨라부를것임이니라그러나여종의아들도네씨니내가그로한민족을이루게하리라하신지라 창세기 21:11-13
Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the desert When the water in the skin was gone, she put the boy under one of the bushes. Then she went off and sat down nearby, about a bowshot away, for she thought, "I cannot watch the boy die." And as she sat there nearby, she began to sob. Genesis 21: 14-16 아브라함이아침에일찍이일어나떡과물한가죽부대를가져다가하갈의어깨에메워주고그아이를데리고가게하니하갈이나가서브엘세바광야에서방황하더니가죽부대의물이떨어진지라그자식을관목덤불아래에두고이르되아이가죽는것을차마보지못하겠다하고화살한바탕거리에떨어져마주앉아바라보며소리내어우니 창세기 21:14-16
God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, "What is the matter, Hagar? Do not be afraid; God has heard the boy crying as he lies there. Lift the boy up and take him by the hand, for I will make him into a great nation. Genesis 21:17-18 하나님이그어린아이의소리를들으셨으므로하나님의사자가하늘에서부터하갈을불러이르시되하갈아무슨일이냐두려워하지말라하나님이저기있는아이의소리를들으셨나니일어나아이를일으켜네손으로붙들라그가큰민족을이루게하리라하시니라 창세기 21:17-18
Then God opened her eyes and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink. God was with the boy as he grew up. He lived in the desert and became an archer. While he was living in the Desert of Paran, his mother got a wife for him from Egypt. Genesis 21:19-21 하나님이하갈의눈을밝히셨으므로샘물을보고가서가죽부대에물을채워다가그아이에게마시게하였더라하나님이그아이와함께계시매그가장성하여광야에서거주하며활쏘는자가되었더니그가바란광야에거주할때에그의어머니가그를위하여애굽땅에서아내를얻어주었더라 창세기 21:19-21
Ishmael went from being a happy child with a mother, father, and an inheritance To being alone in the desert, with no father and no inheritance Meanwhile Isaac, the younger brother had usurped his life, his father and his inheritance 이스마엘은어머니와아버지그리고받을유업이있는행복한아이였으나 광야에서아버지도유업도없이살게되었다 반면, 그의동생이삭은그가누려야할삶, 그의아버지, 그의유업을빼앗았다
Approximately 2600 years later, a direct descendant of Ishmael named Muhammad rose to become the prophet of a new religion called Islam 약 2600 년후, 이스마엘의직계후손인 무하메드는이슬람이라고불리는 새로운종교의선지자가되었다
Islam Declares: 이슬람의주장
God is NOT a Father! 하나님은아버지가아니다!
God has NO Son! 하나님은아들이없다!
Ishmael Not Isaac is the Heir! 이삭이아닌이스마엘이 상속자다!
Islam: 이슬람 : The broken and bitter cry of Ishmael the fatherless, the orphan memorialized, creedalized and canonized as a religion The greatest Anti-Christ religion the world has ever known 깨지고상한이스마엘의울부짖음 아비없는, 고아이스마엘을 기념하고, 교리화하고, 공인시킨종교 역사상이처럼기독교에적대적인종교는없었다
Who is the liar? It is the man who denies that Jesus is the Christ. Such a man is the antichrist he denies the Father and the Son. No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also. 1 John 2:22,23 거짓말하는자가누구냐예수께서그리스도이심을부인하는자가아니냐아버지와아들을부인하는그가적그리스도니아들을부인하는자에게는또한아버지가없으되아들을시인하는자에게는아버지도있느니라 요한 1 서 2:22,23
God has NO Son! Say, "He is Allah, [who is] One, Allah, the Eternal Refuge. He neither begets nor is born, nor is there to Him any equivalent. Surah 112:1-4 하나님은아들이없다! 그는알라다, 오직한분인알라, 영원한피난처 그는자식을낳지도태어나지도않았으며, 그와동등한이는없다 수라 112:1-4
Islam Denies the Sonship of Christ 이슬람은그리스도의아들됨을부인한다 They said, The Most Gracious has begotten a son! You have uttered a gross blasphemy! The heavens are about to shatter, the earth is about to tear asunder, and the mountains are about to crumble because they claim that the Most Gracious has begotten a son. It is not befitting the Most Gracious that He should beget a son! Surah 19:88-92 그들은고귀하신이가아들을낳았다고말한다! 이는역겨운신성모독이다! 그들의주장으로하늘은흔들리고, 땅은산산이쪼개지며, 산은부서지려한다 하나님이아들을낳는다는것은어울리지않는다! 수라 19:88-92
The Christians call Christ the son of Allah. That is a saying from their mouth; in this they but imitate what the unbelievers of old used to say. Allah s curse be on them: how they are deluded away from the Truth! Surah 9:30 기독교인들은그리스도를알라의아들이라고부른다이것이그들이입술로고백하는것이나그들은그저불신자였던선조들의말을흉내내는것이다알라의저주가그들에게임하기를그들이진리로부터얼마나멀어져있는가! 수라 9:30
A Tale of Two Fathers 두아버지이야기
Islam Forbids Adoption 이슬람은입양을금지한다 "...Nor has He made your adopted sons your (biological) sons. Such is only the manner of speech by your mouths. But Allah tells the Truth, and He shows the right Way. Call them by (the names of) their fathers; that is juster in the sight of Allah..." Surah 33:4-5 그는당신의입양된아들을친자로여기지않는다이런것들은너희가말하는방식일뿐이다알라는진리를말하여그만이옳은길을보여준다그들을 ( 입양된자식 ) 그들의아버지의이름으로부르는것이알라가보기에더옳은것이다 수라 33:4-5
For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father. Romans 8:15 너희는다시무서워하는종의영을받지아니하고 양자의영을받았으므로우리가아빠아버지라고부르짖느니라 로마서 8:15
Conclusion 결론
The Lord is calling His children to rescue the Orphans of the earth 주님은그분의자녀들이이땅의고아들을구하기원하십니다 Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world. James 1:27 하나님아버지앞에서정결하고더러움이없는경건은 곧고아와과부를그환난중에돌보고 또자기를지켜세속에물들지아니하는그것이니라 야고보서 1:27
The LORD is calling His children to rescue Muslims, who are the Spiritual Orphans of the Earth 주님은그분의자녀들이 이땅의영적고아인 무슬림을구하길원하십니다
The Spirit of Elijah 엘리아의영 Behold, I am going to send you Elijah the prophet before the coming of the great and terrible day of the LORD. "He will restore the hearts of the fathers to their children and the hearts of the children to their fathers, so that I will not come and smite the land with a curse. Malachi 4:5-6 보라여호와의크고두려운날이이르기전에내가선지자엘리야를너희에게보내리니그가아버지의마음을자녀에게로돌이키게하고자녀들의마음을그들의아버지에게로돌이키게하리라돌이키지아니하면두렵건대내가와서저주로그땅을칠까하노라하시니라 말라기 4:5-6