UNIT 04 Language in Life 삶 속의 언어 Mother Tongue 모국어 Paragraph 1 1 I am a writer and someone who has always loved language. 1 저는 작가입니다, 그리고 항상 언어를 사랑해온 누군가입니다. 2 I spend a great deal of my time thinking about the power of language the way it can make us imagine an emotion, an image, or an idea. 2 저는 제 시간의 많은 부분을 언어의 힘- 그것이 우리에게 감정을, 이미지를, 혹은 생각을 상상하도록 하는 방식에 대해 생각하는 데 사용합니다. 3 Language is the tool of my trade. 3 언어는 제 직업의 도구입니다. Paragraph 2 1 Recently, I gave a talk to a large group of people at which my mom was present. 1 최근에, 저는 어머니가 출석한 사람들의 큰 모임에서 강연을 했습니다. 2 I realized that it was perhaps the first time she had heard me giving a long speech filled with standard English. 2 저는 그것이 그녀가 제가 표준 영어로 채워진 긴 연설을 하는 것을 들은 첫번 째였다는 것을 깨달았습니다. 3 I had learned it in school and through books, but I had never used it with her. 3 저는 학교에서와 책을 통하여 그것을 배웠습니다, 그러나 나는 그녀와 그것을 사용한 적은 없었습니다. 4 Talking with my mother, I sometimes find myself sounding like her. 4 제 어머님과 이야기하면서, 저는 때때로 그녀처럼 말하고 있는 저를 발견합니다. 5 For example, I might say, Not waste money that way. 5 예를 들어, 저는 이렇게 말할지도 모릅니다, 그런 식으로 돈을 낭비 마라. 6 This is the kind of English that I grew up with. 6 이것이 제가 함께 자라온 영어의 종류입니다. Paragraph 3 1 I grew up listening to my Chinese mother whose English is grammatically incorrect. 1 저는 문법적으로 틀린 영어를 구사하는 중국인 어머니의 말을 들으면서 자랐습니다. 2 Some people say they don t understand my mother s English and even describe it as broken. 2 몇몇 사람들은 그들이 제 어머니의 영어를 이해하지 못한다고 말하고 심지어는 그것을 잘못된 것으로 묘사합니다. 3 This makes it sound as if it needs to be fixed. 3 이것은 마치 그것이 고쳐져야 할 필요가 있는 것처럼 들리도록 만듭니다. 1 영어II 능률(찬)
4 I ve also heard other terms used for her English, such as limited English. 4 저는 제한된 영어와 같은 그녀의 영어에 대대 쓰이는 다른 용어를 또한 들어본 적이 있습니다. 5 Actually, when I was young, my mother s limited English limited my view of her. 5 사실은, 제가 어렸을 때, 제 어머니의 제한된 영어는 그녀에 대한 제 관점을 제한했습니다. 6 There were times when I was ashamed of her English. 6 제가 그녀의 영어실력에 대해 부끄러워했던 시절이 있었습니다. 7 Because she did not express her thoughts perfectly, I considered her thoughts imperfect. 7 그녀가 그녀의 생각을 완벽하게 표현하지 못했기 때문에, 저는 그녀의 생각을 불완전하다고 여겼습니다. 8 I had plenty of evidence to support that idea. 8 저는 그 생각을 뒷받침하는 많은 증거를 가지고 있었습니다. 9 People in stores did not give her good service, pretending not to understand her or even acting as if they did not hear her. 9 상점의 사람들은 그녀를 이해하지 못하는 척하거나 심지어는 마치 그녀의 말이 들리지 않는 듯 행동하면서 그녀에게 좋 은 서비스를 제공하지 않았습니다. Paragraph 4 1 My mother knew the limitations of her English as well. 1 제 어머니도 또한 그녀의 영어실력의 한계들을 알고 계셨습니다. 2 Therefore, she sometimes used my English to ask for information or to complain to people who had been rude to her. 2 그러므로, 그녀는 때때로 정보를 요청하거나 그녀에게 무례했던 사람들에게 불평하기 위해 내 영어실력을 사용했습니다. 3 There were times when she had me call people on the phone for her. 3 그녀가 저를 그녀 대신 사람들에게 전화 통화를 시켰던 시절이 있었습니다. 4 When I was 15, she had me call her stockbroker and pretend to be her. 4 제가 15살 때, 그녀는 그녀의 주식중개인에게 전화를 걸어 그녀인척 하도록 시켰습니다. 5 This is Mrs. Tan, I said. 5 저는 Tan부인입니다. 라고 저는 말했습니다. 6 My mother was standing behind me whispering, 6 제 어머니는 제 뒤에서 속삭이며 서 계셨습니다. 7 Why he don t send me check, already two weeks late. 7 왜 그가 내게 수표를 보내지 않아, 벌써 2주 늦어 8 So mad he lie to me, losing me money. 8 너무 화가나 그가 내게 거짓말을 해, 내 돈을 잃게 하다니. 2
UNIT 04 Language in Life 삶 속의 언어 9 I translated her broken sentences into perfect English and said calmly, I m getting rather concerned. 9 저는 그녀의 잘못된 문장들을 완벽한 영어로 번역해서 침착하게 말했습니다, 저는 오히려 걱정이 되요. 10 You had agreed to send the check two weeks ago, but it hasn t arrived. 10 당신은 2주 전에 수표를 보내주는데 동의했잖아요, 하지만 그것은 아직 도착하지 않았어요. 11 She also made me tell the stockbroker that if she did not receive her check immediately, she would come in to complain to his boss in person. 11 그녀는 또한 제가 주식중개인에게 만약 그녀의 수표를 즉시 받지 않는다면, 그녀가 그의 상사에게 개인적으로 불평하러 갈 것이라고 말하도록 시키기도 하셨습니다. 12 And the following week, I was sitting there red-faced and quiet while my mother, the real Mrs. Tan, was shouting at his boss in her broken English. 12 그리고 그 다음주에, 저는 그곳에서 상기된 얼굴로 조용히 앉아있었습니다, 제 어머니, 진짜 Tan부인이 그의 상사에게 그녀의 잘못된 영어로 소리를 지르는 동안에요. Paragraph 5 1 Actually, my mother s language played a large role in shaping my language, and affected my performance on tests. 1 사실, 제 어머니의 언어는 제 언어를 형성하는 데 큰 역할을 했습니다, 그리고 제 시험에서의 성적에 영향을 끼쳤습니다. 2 While my English skills were never judged as poor, compared to math, English was not considered my strong point. 2 제 영어 실력이 수학과 비교해서 서투르라고 평가받은 적은 없는 반면에, 영어가 제 강점으로 여겨지지는 않았습니다. 3 I did well in English, but not well enough to change people s opinion that my true abilities lay in math and science. 3 저는 영어에서 잘 했습니다, 그러나 제 진정한 능력이 수학과 과학에 있다는 사람들의 의견을 바꾸기에 충분히 잘하지는 않았습니다. Paragraph 6 1 I can understand this. 2 Math is precise: 3 There is only one correct answer. 1 나는 이것을 이해할 수 있습니다. 2 수학은 정확합니다. 3 오직 하나의 정확한 답만이 있습니다. 4 However, for me at least, the answers on English tests were always a matter of opinion and personal experience. 4 그러나, 적어도 제게는, 영어 시험에 정답들은 항상 의겨과 개인적 경험의 문제였습니다. 5 For example, there were fill-in-the-blank questions, such as Even though Tom was, Mary thought he was. 5 예를 들면, Tom이 함에도 불구하고, Mary는 그가 하다고 생각했다 와 같은 빈칸 채우기 문제 들이 있었습니다. 3 영어II 능률(찬)
7 The grammatical structure even though limited the correct answer to something like Even though Tom was shy, Mary thought he was charming. 7 그럼에도 불구하고 의 문법적 구조는 정답을 Tom이 수줍음을 많이 탐에도 불구하고, Mary는 그가 매력적이라고 생각 했다. 와 같은 무엇으로 제한했습니다. 9 According to my mother, however, there were very few limitations, and many different words could be the answers like, Even though Tom was foolish, Mary thought he was ridiculous. 9 그러나, 제 어머니에 따르면, 제한이 거의 없었습니다, 그리고 Tom이 멍청함에도 불구하고, Mary는 그가 우습다고 생 각했다. 처럼 많은 다른 말들이 답일 수 있었습니다. 10 So I never did well on tests like that. 10 그래서 저는 그처럼 시험에서 결코 잘 한 적이 없었습니다. Paragraph 7 1 I ve often been asked, as a writer, why there are few outstanding Asian Americans in American literature. 1 저는 작가로서 왜 미국 문학계에는 뛰어난 아시아계 미국인들이 거의 없는지에 대해 종종 질문 받습니다. 2 What makes them hesitate to sign up for creative writing programs? 2 무엇이 그들을 창의적인 쓰기 프로그램에 가입하길 망설이도록 만들까요? 3 Why do so many Chinese students choose engineering as their major in university? 3 왜 많은 중국인 학생들이 학에서 그들의 전공으로써 공학을 고를까요? 4 These are difficult questions to answer. 4 이런 것들은 대합하기에 어려운 질문들입니다. 5 But recently, I have found in surveys that Asian American students do a lot better on math tests than on English. 5 그러나 최근에, 저는 설문조사들에서 아시아계 미국인 학생들이 영어보다 수학 시험에서 훨씬 잘한다는 것을 알았습니다. 6 This makes me think that there are other Asian American families whose English spoken at their home might be described as broken or limited. 6 이것은 저를 집에서 아마도 잘못된 혹은 제한된 으로 묘사될지도 모르는 영어를 쓰는 다른 아시아계 미국인 가정이 있 다고 생각하도록 만듭니다. 7 Perhaps they have teachers who are pushing them away from writing and into math or science as my teachers did to me. 7 아마도 그들은 제 선생님들이 제게 그랬듯이 쓰기로부터 멀리하고 수학이나 과학으로 그들을 강요하는 선생님을 가지고 있을 것입니다. 8 Fortunately, I became a writer because I like to challenge people s expectations of me. 8 운이 좋게도, 저는 제가 저에 대한 사람들의 기대에 도전하기 좋아하기 때문에 작가가 되었습니다. Paragraph 8 4
UNIT 04 Language in Life 삶 속의 언어 1 I have been thinking lately about my mother s English. 1 저는 제 어머니의 영어에 대해서 최근에 생각해왔습니다. 2 Some of my friends tell me they understand 50 percent of what my mother says. 2 제 친구 중 몇몇은 제게 그들이 제 어머니가 말씀하시는 것의 50%을 이해한다고 말합니다. 3 Some say they understand 80 to 90 percent. 3 몇몇은 그들이 80-90%를 이해한다고 말합니다. 4 Some say they understand none of it as if she were speaking Chinese. 4 몇몇은 그들이 마치 그녀가 중국어를 하고 있는 듯해서 아무것도 이해하지 못한다고 말합니다. 5 To me, however, my mother s English is perfectly clear and natural. 5 그러나, 제게는 제 어머니의 영어는 완벽하게 명백하고 자연스럽습니다. 6 It is my mother tongue. 6 그것은 제 모국어입니다. 7 It is the language that helped shape the way I saw things, expressed things and made sense of the world as a writer. 7 그것은 제가 사물을 보고, 표현하고 작가로서 세상을 이해하는 방식을 형성하는 데 도움을 주었던 언어입니다. 8 For example, people might come up with nightfall or dusk when they are asked to describe the word sunset. 8 예를 들어, 사람들은 그들이 해질녘(일몰) 이라는 단어를 묘사하도록 요청받았을 때 해거름 이나 땅거미(황혼)을 떠올릴 지도 모릅니다. 9 However, my imaginative mother tongue allowed me to see a burst of colors against a dark sky, the moon rising, and the lowering of a curtain of stars whenever I heard the word. 9 그러나, 제 상상력이 풍부한 모국어는 제게 어두운 하늘을 배경으로 색깔들이 터져 나오는 것을, 달이 떠오르는 것을, 그 리고 제가 그 단어를 떠올릴 때마다 별들의 커튼이 드리워지는 것을 볼 수 있도록 허락했습니다. Paragraph 9 1 When I first started writing fiction, I used wittily crafted sentences that would finally prove I had mastery over the English language. 1 제가 처음 소설을 쓰기 시작했을 때, 저는 마침내 제가 영어라는 언어에 대해 통달을 했다는 것을 증명해 줄 재치 있게 만들어진 문장들을 사용했습니다. 2 However, I later started to consider who the readers of my stories would be. 2 그러나, 저는 나중에 제 이야기들의 독자들이 누구일까 생각하기 시작했습니다. 3 The reader I decided upon as a model was my mother. 3 제가 모델로서 결정한 독자는 제 어머니였습니다. 4 With her in mind, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: 4 그녀를 마음속에 두고, 저는 제가 함께 자란 모든 영어들 을 사용하면서 이야기를 쓰기 시작했습니다. 5 영어II 능률(찬)
5 the simple English I spoke to my mother, the broken English she used with me, and what I imagined would be her meaning if she could speak in perfect English. 5 제가 제 어머니께 말했던 그 간단한 영어, 그녀가 저와 함께 사용했던 잘못된 영어, 그리고 제가 그녀가 완벽한 영어로 말했다면 그녀가 무엇을 의미했을까 상상했던 것. 6 I wanted to reveal what language ability tests could never find out: her observations and insights. 6 저는 언어 능력 시험들이 결코 알아낼 수 없는 것들 : 그녀의 관찰력과 통찰력을 드러내길 원했습니다. Paragraph 10 1 I knew I had succeeded when my mother finished reading my book and said, So easy to read. 1 저는 제 어머니가 제 책을 읽기를 마치고 읽기에 매우 쉽구나. 라고 말씀하셨을 때 제가 성공했다는 것을 알았습니다. 6