<30372DC1A4C1A4BFF82E687770>

Similar documents
한류 목차2_수정 1211


인도 웹해킹 TCP/80 apache_struts2_remote_exec-4(cve ) 인도 웹해킹 TCP/80 apache_struts2_remote_exec-4(cve ) 183.8

DBPIA-NURIMEDIA

step 1-1

2011년 제21권 제3호

<30352DC0CCC7F6C8F B1B3292DBFACB1B8BCD2B1B3C1A42E687770>

27 2, * ** 3, 3,. B ,.,,,. 3,.,,,,..,. :,, : 2009/09/03 : 2009/09/21 : 2009/09/30 * ICAD (Institute for Children Ability

나머지의 (a), (b), (e) 의경우에는 в는모두 т, с, т앞에오기때문에 в가무성음화하여 [f] 로발음되며, (d) 의 в는어말에오기때문에무성음화하여 [f] 로발음된다. 결국 (c) 에서만 в가원래대로 [v] 로발음되고, 나머지는 [f] 로발음되기때문에, 정답은

국어 순화의 역사와 전망

212 52,.,. 1),. (2007), (2009), (2010 ), Buzássyová, K.(1999), Bauer, L.(2001:36), Štekauer, P.(2001, 2002), Fernández-Domínguez(2009:88-91) (parole),

WHO 의새로운국제장애분류 (ICF) 에대한이해와기능적장애개념의필요성 ( 황수경 ) ꌙ 127 노동정책연구 제 4 권제 2 호 pp.127~148 c 한국노동연구원 WHO 의새로운국제장애분류 (ICF) 에대한이해와기능적장애개념의필요성황수경 *, (disabi

Microsoft PowerPoint - 26.pptx

DBPIA-NURIMEDIA

178È£pdf

철학탐구 1. 들어가는말,. (pathos),,..,.,.,,. (ethos), (logos) (enthymema). 1).... 1,,... (pistis). 2) 1) G. A. Kennedy, Aristotle on Rhetoric, 1356a(New York :

<303038C0AFC8A3C1BE5B315D2DB1B3C1A42E687770>

러시아어문법 I 오리엔테이션 러시아어문법은크게형태론과구문론 ( 통사론 ) 의두축으로구성되어있다. 형태론이러시아어의체계를품사를중심으로각품사에속하는단어들의규칙과 용법을통해파악하고자하는접근법이라면, 구문론은문장을구성하는단어와 단어간의결합규칙을통해서이해하고자하는접근법이다. 예

#Ȳ¿ë¼®

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

슬라이드 1

Microsoft PowerPoint Relations.pptx

27 2, 1-16, * **,,,,. KS,,,., PC,.,,.,,. :,,, : 2009/08/12 : 2009/09/03 : 2009/09/30 * ** ( :

아태연구(송석원) hwp

<32B0ADACB5ACB2ACB0ACAC20322E687770>

< BBF3B9DDB1E228C6EDC1FD292E687770>


11¹Ú´ö±Ô

쏘니표지

수입목재의합법성판단세부기준 [ ] [ , , ] ( ) 제 1 조 ( 목적 ) 제 2 조 ( 용어정의 ). 1.. 제3조 ( 대상상품의분류체계 ) ( ) 18 2 (Harmoniz

<C7D1B9CEC1B7BEEEB9AEC7D C3D6C1BE295F31392EB9E8C8A3B3B22E687770>

< FB1B9BEEEB1B3C0B0BFACB1B C1FD5FC3D6C1BE2E687770>

<BFACBCBCC0C7BBE7C7D E687770>

216 동북아역사논총 41호 인과 경계공간은 설 자리를 잃고 배제되고 말았다. 본고에서는 근세 대마도에 대한 한국과 일본의 인식을 주로 영토와 경계인 식을 중심으로 고찰하고자 한다. 이 시기 대마도에 대한 한일 양국의 인식을 살펴볼 때는 근대 국민국가적 관점에서 탈피할

04±èºÎ¼º


<B7CEC4C3B8AEC6BCC0CEB9AEC7D B3E23130BFF9292E687770>

2 大 韓 政 治 學 會 報 ( 第 18 輯 1 號 ) 과의 소통부재 속에 여당과 국회도 무시한 일방적인 밀어붙이기식 국정운영을 보여주고 있다. 민주주의가 무엇인지 다양하게 논의될 수 있지만, 민주주의 운영에 필요한 최소한의 제도적 조건은 권력 행사에서 국가기관 사이의

untitled

DBPIA-NURIMEDIA

2002report hwp

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,

<C1DF29B1E2BCFAA1A4B0A1C1A420A8E85FB1B3BBE7BFEB20C1F6B5B5BCAD2E706466>

KCC2011 우수발표논문 휴먼오피니언자동분류시스템구현을위한비결정오피니언형용사구문에대한연구 1) Study on Domain-dependent Keywords Co-occurring with the Adjectives of Non-deterministic Opinion

IKC43_06.hwp

아니라 일본 지리지, 수로지 5, 지도 6 등을 함께 검토해야 하지만 여기서는 근대기 일본이 편찬한 조선 지리지와 부속지도만으로 연구대상을 한정하 기로 한다. Ⅱ. 1876~1905년 울릉도 독도 서술의 추이 1. 울릉도 독도 호칭의 혼란과 지도상의 불일치 일본이 조선


<33C2F DC5D8BDBAC6AEBEF0BEEEC7D02D3339C1FD2E687770>

232 도시행정학보 제25집 제4호 I. 서 론 1. 연구의 배경 및 목적 사회가 다원화될수록 다양성과 복합성의 요소는 증가하게 된다. 도시의 발달은 사회의 다원 화와 밀접하게 관련되어 있기 때문에 현대화된 도시는 경제, 사회, 정치 등이 복합적으로 연 계되어 있어 특

歯kjmh2004v13n1.PDF

특강 2: Aspect Cross-Linguistically (Pf. V. Plungian) 플룬갼교수는 6일과 7일양일에걸쳐여러언어에서동사상 (aspect) 이갖는의미를재분류하였다. 상연구의대표적인대상어가되는슬라브어의경우, 상은전통적으로완료상과분완료상의이분법적분포를보

,,,,,, ),,, (Euripides) 2),, (Seneca, LA) 3), 1) )

274 한국문화 73

coverbacktong최종spread

* pb61۲õðÀÚÀ̳ʸ

hwp

(JH)

<B7AFBDC3BEC6BEEE20C1A63033B0AD2E687770>

300 구보학보 12집. 1),,.,,, TV,,.,,,,,,..,...,....,... (recall). 2) 1) 양웅, 김충현, 김태원, 광고표현 수사법에 따른 이해와 선호 효과: 브랜드 인지도와 의미고정의 영향을 중심으로, 광고학연구 18권 2호, 2007 여름

272 石 堂 論 叢 49집 기꾼이 많이 확인된 결과라 할 수 있다. 그리고 이야기의 유형이 가족 담, 도깨비담, 동물담, 지명유래담 등으로 한정되어 있음도 확인하였 다. 전국적인 광포성을 보이는 이인담이나 저승담, 지혜담 등이 많이 조사되지 않은 점도 특징이다. 아울

<302DC5EBC0CFB0FA20C6F2C8AD28BFCF292E687770>

<B1A4B0EDC8ABBAB8C7D0BAB8392D345F33C2F75F E687770>

DBPIA-NURIMEDIA

<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770>

ePapyrus PDF Document

슬라이드 1

30이지은.hwp

Journal of Educational Innovation Research 2017, Vol. 27, No. 2, pp DOI: : Researc

2 佛敎學報 第 48 輯 서도 이 목적을 준수하였다. 즉 석문의범 에는 승가의 일상의례 보다는 각종의 재 의식에 역점을 두었다. 재의식은 승가와 재가가 함께 호흡하는 공동의 場이므로 포 교와 대중화에 무엇보다 중요한 역할을 수행할 수 있다는 믿음을 지니고 있었다. 둘째

10¿ÀÁ¤ÁØ

44-6대지.07전종한-5

C O N T E N T S 목 차 요약 / 1 Ⅰ. 유럽온라인유통시장현황및진출확대방안 3 1. 유럽개관 Ⅱ. 동유럽국가별온라인유통시장현황및진출확대방안 폴란드 2. 헝가리 3. 체코 4. 오스트리아 5. 크로아티아 6.

I would like to ask you a favor. Can you pick me up at the airport? ASAP P.S. RSVP BTW IMO ATM ETA

<31305FBCADC6F25FC1A4C7CFB0E62E687770>

#7단원 1(252~269)교

지능정보연구제 16 권제 1 호 2010 년 3 월 (pp.71~92),.,.,., Support Vector Machines,,., KOSPI200.,. * 지능정보연구제 16 권제 1 호 2010 년 3 월

0125_ 워크샵 발표자료_완성.key

차 례... 박영목 **.,... * **.,., ,,,.,,

지난 2009년 11월 애플의 아이폰 출시로 대중화에 접어든 국내 스마트폰의 역사는 4년 만에 ‘1인 1스마트폰 시대’를 눈앞에 두면서 모바일 최강국의 꿈을 실현해 가고 있다


03¹ü¼±±Ô

Microsoft Word - FunctionCall

[ 영어영문학 ] 제 55 권 4 호 (2010) ( ) ( ) ( ) 1) Kyuchul Yoon, Ji-Yeon Oh & Sang-Cheol Ahn. Teaching English prosody through English poems with clon

11¹ÚÇý·É

44-4대지.07이영희532~

Issue Report Vol 지역이슈 -07 ( ) 해외경제연구소 러시아극동개발추진현황과한 러경제협력방안 : ( ) : ( )

01이정훈(113~127)ok

<BABBB9AE2E687770>

한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구

유의사항 Information marking example 1 3 4

ÀÌÁÖÈñ.hwp

중국 상장회사의 경영지배구조에 관한 연구

<B1B9BEC7BFF8B3EDB9AEC1FD20C1A63331C1FD2DBABBB9AE E687770>

철학탐구 1. 존엄사법또는웰다잉법 ,. 1) 7., ),, 1), 2), 3). 1). (POLST) (AD). 2), 1) )

베이비붐세대의근로생애와은퇴과정연구

untitled

다문화 가정의 부모

Theoretical foundation for the ethics of coaching sport Sungjoo Park* Kookmin University [Purpose] [Methods] [Results] [Conclusions] Key words:

<31325F FB1E8B9CCC1A42CBFF8C0B1B0E62CB1E8B9CCC7F62E687770>

와플-4년-2호-본문-15.ps

Transcription:

주제어 : 슬라브어, 호칭, 권력, 결속력, 대인거리 Keywords : Slavic/Slavonic, Address, Power, Solidarity, Interpersonal Distance 투고일 :2011. 4. 20 심사일 : 2011. 5. 1 2011. 5. 25 게재확정일 : 2011. 6. 5 슬라브어의호칭체계 : 권력, 결속력, 거리감의상관관계 정정원 * 목차 >>> Ⅰ. 서론 Ⅱ. 슬라브어의이름, 애칭, 부칭 Ⅲ. 슬라브어의 2인칭대명사 Ⅳ. 슬라브어의공식호칭 Ⅴ. 결론 1) 국문요약슬라브인들은애칭과부칭, 그리고 T형과 V형혹은 3인칭형태등을통해청자와의관계를표현한다. 2인칭대명사의 T형과 V형의구분은다른대부분의인구어에서도발견되는것이지만, 슬라브어에서는 T형의사용이비교적넓으며, 여러슬라브어에서 3인칭형태를통해화자와청자와의거리를넓힘으로써상대방을높이는호칭법또한발견된다. 또한슬라브어에서는이름자체를부르는방법이발달되어있어, 부칭과애칭을통해사람들사이의관계를정교하게구분하는것이가능하다. 마지막으로슬라브어에서는 주인 이라는의미의어원을갖는 pan과 господин 으로공식적인호명을하는것이가능한데, 이러한호칭은그의미때문에공산주의시절에금지되고 동지 라는의미의단어로대체되었으나, 이새로운호칭형태는원래의도와는달리결속력을강화시키기보다는권력차이를강화시키는역할을담당하게되었다. 본고에서는객관적인변수인권력, 결속력이라는개념이외에주관적인변수인수평적, 수직적거리감이라는개념을도입하여슬라브어호칭체계를설명하였다. * 경상대학교시간강사

196 제 27 권 2 호 2011 년 Ⅰ. 서론 현재슬라브국가로분류되는나라들이공유하는것은무엇보다도언어의유사성이다. 다른인구어에비해비교적늦게분화된슬라브어는기본어휘나형태, 통사적범주의측면에서많은유사점을가진다. 이름이나성, 인칭대명사등호칭과관련된어휘, 문법범주들도예외는아니다. 더군다나슬라브어를사용하는국가들은모두 20세기에사회주의국가체제를경험했는데, 이것은사람들사이의관계를결정하는언어단위인호칭에도적지않은변화를가져왔다. 즉언어적, 지리적인접성뿐아니라역사적, 정치적긴밀성으로인해슬라브지역의호칭체계는많은공통점을갖는다. 호칭은개별화자사이의관계를드러내는가장중요한수단임과동시에사회문화와밀접한상관관계를갖고있다. 예를들어관계와위계속에서개인의정체성을찾는한국어에서는 2인칭존칭대명사나이름보다는관계나지위를지시하는명사를호칭으로선호하며, 친밀한관계를중시하는러시아어문화권에서는다른인구어에비해애칭과평칭이더널리, 더자주사용된다. 일찍이브라운 (R. Brown) 과길만 (A. Gilman) 은인구어의 2인칭대명사존칭형과평칭형을권력 (Power) 과결속력 (Solidarity) 이라는두가지매개변수의상호작용으로설명한바있다. 1) 그들은이두변수를인구어의 2인칭대명사에만적용하고있지만, 이것은 2인칭대명사이외의여러가지존칭과평칭에도적용해볼수있다. 권력과결속력은모든언어에공존하는대칭적존칭과대칭적평칭및비대칭적존칭-평칭구조를형성하는데서중요한역할을담당하기때문이다. 하지만이러한객관적지표이외에언어사용자들의주관적인느낌이호칭에미치는영향을간과할수없다. 이에본고에서는슬라브어호칭체계의유사점과차이점을이름, 대명사, 공식호칭으로나누어기술하고, 이것이객관적인지표인권력과결속력의상호작용속에서어떻게드러나는지고찰함과동시에, 화자의주관적판단과 1) Roger Brown, Albert Gilman, The Pronouns of Power and Solidarity, T.A. Sebeok (ed.), Style in Language (NY, London: MIT Press, 1960), pp. 253-276.

슬라브어의호칭체계 : 권력, 결속력, 거리감의상관관계정정원 197 관련된심리적거리감이라는변수가슬라브어호칭체계에서어떤역할을담당하는지살펴보겠다. Ⅱ. 슬라브어의이름, 애칭, 부칭 슬라브어이름과성 ( 姓 ) 은대체로형태적표지를통해남성과여성으로구별된다. 남성이름과성은자음으로, 여성이름과성은 -a로끝나는것이일반적이다. 하지만체코, 슬로바키아, 폴란드, 세르비아성중에는 Milan Kundera, Andrzej Wajda, Andrew Warhola, Emir Kusturica, Lech Wałęsa처럼예외적으로남성의성이어미 -a로끝나는경우도있고, 벨라루스어처럼통상적으로남성의성이 -a로끝나는경우 (Аляксандар Лукашэнка) 2) 도있다. 한편세르비아어, 크로아티아어, 보스니아어, 몬테네그로어 3) 에서는여성의성이남성의성과마찬가지로자음으로끝난다.(Гордана Милетич, Severina Vučković, Andrea Demirović, Мила Ёвович 등 ) 또한우크라이나어에서는 Андрей Шевченко, Віктор Ющенко, Юлія Тимошенко처럼남성, 여성의성이나이름이 -o로끝나는경우도많다. 러시아어에서도 Анна Зализняк, Валентина Апресян 등외국에서온성은여성의성이 -a가아니라자음으로끝나며, 격변화하지않는다. 따라서슬라브어에서는성 ( 姓 ) 만으로성 ( 性 ) 을가늠할수없는경우가적잖이발견된다. 슬라브어이름은다른인구어이름과마찬가지로그리스어와히브리어, 라틴어에기원을둔경우가많기때문에대부분다른인구어이름과형태적으로유사하다. 예를들어그리스어 Αλεξανδρος( 수호자 ) 에서기원한 Александр ( 러 ), Александър( 불 ), Александар( 마, 세 ), Олександр( 우 ), Aleksandar( 크 ), Aleksander( 폴, 슬벤 ), Alexander( 슬박 ), Alexandr( 체 ), 그리스어 Ανδρεας( 남자 ) 2) 이이름의러시아어표기가 Александр Лукашенко 이고이에따라서방에서그의이름을음차할때에도 Lukashenko 로표기하는것을보면, 벨라루스어에서어미 -a 로표기되는성은원래는우크라이나어에서처럼 -o 어미를취했던것으로보인다. 3) 크로아티아어, 보스니아어, 세르비아어, 몬테네그로어는전통적으로세르보 - 크로아티아어라고불리던언어이며, 거의방언과같은수준일정도로서로유사한언어이지만, 정치적인이유로각각다른이름으로불린다. 본고에서는이네개의언어를각각독립된언어로명명하겠다.

198 제 27 권 2 호 2011 년 에서기원한 Андрей( 러 ), Андрија( 세 ), Андрій( 우 ), Andrej( 슬벤, 체, 크 ), Andrija( 크 ), Ondřej( 체 ), Andrzej( 폴 ), Ondrej( 슬박, 체, 크, 슬벤 ), 그리스어 γεωργος ( 농부 ) 에서기원한 Юрій( 우 ), Ђорђе( 세 ), Георги( 불 ), Ѓорѓи( 마 ), Юрий, Георгий, Егор( 러 ), Jiří( 체 ), Jerzy( 폴 ), Juraj( 크, 슬박 ), Jure( 슬벤, 크 ), Jurij( 슬벤 ), 히브리어 ), 마야훼는영광스럽다 ) 에서기원한 Иван( 러, 불, 세 ), Іван( 우 ), Јован( 세, )יו ח נ ן Йоан( 불 ), Ján( 슬박 ), Jan( 체, 폴, 슬벤 ), Janez( 슬벤 ), 로마이름 Tatius에서기원한 Татьяна( 러 ), Татјана( 세 ), Татяна( 불 ) Taťána( 체 ), Tatiana( 슬박, 폴 ), Tatjana ( 크, 슬벤 ) 등이그것이다. 하지만다른인구어에서는발견되지않는이름도적지않은데, 이것은크게슬라브어에서기원한이름과주변언어에서기원한이름으로나눌수있다. 고유한슬라브단어와그조어법에기반한이름으로는류드밀라 (Людмила= 사람 (люд)+ 호의 (мила)) 4), 블라디미르 (Владимир= 지배 (влади)+ 평화, 세계 (мир)) 5), 스베틀라나 (Светлана 빛(свет)), 베라 (Вера 믿음), 류보프 (Любовь 사랑) 등이있다. 주변국에서기원한이름으로는초기슬라브인들에게큰영향을주었던고대노르만인들의단어 heilagr( 성스러운, 축복받은 ) 에서기원한올렉 (Олег) 과올가 (Ольга) 6), 역시고대노르만어 irr( 활 ) 과 arr( 전사 ) 에서기원한이고르 (Игорь) 7), 그리고 13세기이후동슬라브와남슬라브에영향을주었던투르크어계에서기원한보리스 (Борис), 불랏 (Булат), 티무르 (Тимyр), 루슬란 (Рycлан) 같은이름이있다 8). 슬라브어에는애칭 (ласкательная форма/affectionate) 혹은지소형 (уменшительная форма/diminutive) 이발달했는데, 이것은대체로친근함과애정을표현하는것으로알려져있다. 예를들어도스토옙스키의장편소설 카라마조프가의형제들 (Братья Карамазовы) 에서막내알렉세이 (Алексей) 와첫째드미트리 (Дмитрий) 는각각애칭인알료샤 (Алёша), 미챠 (Митя) 로지칭되는데반해, 4) Людмила (Ru, Bul, Uk), Ljudmila (Sln), Ludmila (Cz), Ludmiła (Pol) 등 5) Владимир (Ru, Ser, Bul, Mac), Володимир (Uk), Vladimir (Cr, Sln), Vladimír(Cz, Slk), Waldemar (pol) 등 6) Ольга (Ru), Олга (Ser, Bul), OLGA (Pol, Sln, Cr) 등 7) Игорь (Ru), Igor (Po, Sln) 등 8) http://www.behindthename.com/glossary/view.php?title=slavic_names ( 검색일 : 2011.02.10)

슬라브어의호칭체계 : 권력, 결속력, 거리감의상관관계정정원 199 둘째이반 (Иван) 은바냐 (Ваня) 와같은애칭으로불리지않고줄곧이반 (Иван) 으로지칭된다. 한편사생아스메르댜코프 (Смердяков) 는이름파벨 (Павел) 이나 이름 + 부칭 형태인파벨표도로비치 (Павел Фёдорович) 대신대체로성으로만불린다. 여기에서등장인물에대한작가의태도및등장인물과작가간의심리적거리를엿볼수있는데, 이것은독자와등장인물사이의거리와감정이입정도에도영향을준다. 한편, 톨스토이의소설 부활 (Воскресение) 에서는귀족가정에서함께사는양녀와하녀사이의위치를차지하고있는농부의딸이예카테리나 (Екатерина) 라는이름대신카튜샤 (Катюша) 라는애칭으로불린다. 소설앞부분에서톨스토이는예카테리나라는이름의여러애칭중에서도이애칭이소녀의중간적인위치에어울린다고설명한다. (1) Так между двух влияний из девочки, когда она выросла, вышла полугорничная, полувоспитанница. Ее и звали так средним именем не Катька, и не Катенька, а Катюша. (Л.Н.Толстой, «Воскресение») 이두가지의영향으로소녀는반은하인으로, 반은양가집규수로자란다. 사람들은그녀를카트카와카텐카의절충형태로카튜샤라고불렀다. 애칭으로카텐카 (Катенька) 는너무부드럽고, 카트카 (Катька) 는너무엄격하다. 카트카에비해카텐카와카튜샤모두애정을담고있지만, 카텐카가좀더가벼운애정을담고있다면, 카튜샤는좀더무겁고, 진지한, 성인여자에대한애정을담고있다. 9) 카튜샤라는애칭의이러한뉘앙스는뒤이어나오는소설의전체줄거리와유기적연관을맺고있다. 이와같이특정이름에대한슬라브어애칭형태에는여러변이형이존재한다. 다양한애칭형태들은각각다른어감을가지고있으며, 특정애칭으로불리는사람에대한태도와관계를은연중에드러낸다. 예를들어유리 (Юрий) 9) Anna Wierzbicka, Semantics, Culture, and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations (NY, Oxford: Oxford University Press, 1992), p. 257.

200 제 27 권 2 호 2011 년 라는러시아이름은중립적인유라 (Юра) 를비롯해, 애정이담긴유로치카 (Юрочка), 지소의미로주로사용되는유릭 (Юрик), 허물없이친근하게부르는유르카 (Юрка), 놀리거나무시하거나경멸하는어조로부르는유리쉐 (Юрище), 유라치카 (Юрачка), 유리시카 (Юришка), 유리치쉐 (Юрчище) 등여러가지애칭형태를가지고있다. 10) 즉지소형혹은애칭이항상애정을담고있는것은아니다. 다음예문에서프랑스인이라는표현을 француз 가아니라지소형어미 -ишк-를붙여 французишка 라고표현함으로써 ничтожный라는형용사는좀더강조되고 мальчики가아니라지소형 мальчишки라고표현함으로써그들의능력은좀더폄하된다. (2) Старый князь, казалось, был убежден не только в том, что все теперешние деятели были мальчишки, не смыслившие и азбуки военного и государственного дела, и что Бонапарте был ничтожный французишка, имевший успех только потому, что уже не было Потемкиных и Суворовых противопоставить ему (Л.Н.Толстой, «Война и мир», том 1, часть 1, XXIV) ( 노공작은현재활동하는사람들이군사의 군 자, 정부의 정 자도모르는개념없는애들이라는생각뿐아니라, 보나파르트가포템킨이나수보로프같은유능한장군이이제더이상그를대적할수없기때문에승리를거두고있는보잘것없는프랑스인나부랭이라는생각에확신을가지고있는것처럼보였다.) 같은어원을가진슬라브이름이각언어에따라다르게표기되고발음되는것과마찬가지로, 애칭또한언어에따라달라진다. 예를들어그리스어에어원을둔공통인도-유럽어적인 Aleksandr라는이름은러시아에서는사샤, 사쉔카 (Саша, Сашенька) 등의애칭으로불리지만, 폴란드에서는올렉 (Olek), 체코에서는알레쉬 (Aleš), 우크라이나에서는사슈코 (Сашко) 라는애칭으로불린다. 한편 게오르기, 유리 등으로발음되는슬라브이름의애칭은러시아 10) Ibid., p. 238.

슬라브어의호칭체계 : 권력, 결속력, 거리감의상관관계정정원 201 어에서는유라 (Юра), 불가리아어에서는조로, 고고, 고쇼 (Жоро, Гого, Гошо), 폴란드어에서는유렉 (Jurek), 체코어에서는이르까 (Jirka) 등으로다양하게발음된다. 영어의 John, 불어의 Jean에상응하는슬라브이름의애칭은러시아어에서는바냐 (Ваня), 불가리아어에서는반카 (Ванка), 체코어에서는혼자 (Honza), 폴란드어에서는야넥 (Janek) 등으로다양하고, 그리스어로인간의승리를의미하는 Nikolay는러시아에서콜랴 (Коля), 불가리아어에서니키 (Ники) 또는콜리오 (Колио) 라는애칭으로불린다. 여성이름중러시아이름예카테리나 (Екатерина) 의대표애칭은카탸 (Катя), 폴란드어에서는까시야 (Kasia), 체코어에서는까뜨까 (Katka) 로매우유사하며, 류드밀라 (Ludmila) 의러시아대표애칭은밀라 (Мила), 류다 (Люда), 불가리아애칭은밀라 (Мила), 체코어애칭은리다 (Lída) 로매우유사하다. 나제쥬다 (Nadezhda) 와같은여성이름의애칭또한러시아어나쟈 (Надя), 불가리아어나댜 (Надя), 체코어나쟈 (Naďa) 로거의동일하다. 한편애칭의조어방법도언어에따라차이가나는데, 러시아어에서는남자이름의애칭을주로특정한접미사없이어간의일부분에어미 -a를붙여만든다면, 폴란드, 체코어에서는 Jurek, Bolek, Tomek와같이접미사 -ek을사용해만든다. 또한폴란드어에서는남자이름에 -uś(zygmuś, Kubuś 등 ), 여자이름에접미사 -ka, -nia, -dzia, -cia, -sia(marysia, Kasia 등 ) 를붙여애칭을만들기도하는데, 이러한접미사들을통해폴란드어적인느낌이강한애칭들이탄생하게된다. 11) 물론다른인구어에서도친한사람들과어린아이에게사용하는애칭이존재한다. 하지만어른이되어서는, 그리고친근하지않은사이에서는애칭을쓰지않는서구와는달리슬라브어권에서는어른이되어서도, 그리고비교적덜친한사람들사이에서도애칭을사용하는등애칭이매우발달되어있다. 여러슬라브어중에서도특히러시아어에서애칭혹은지소형이널리사용된다. 폴란드어와러시아어를비교하자면, 폴란드어에서는남성보다는여성 11) 이상애칭형태는 http://en.wikipedia.org/wiki/slavic_names; http://en.wikipedia.org/wiki/polish_name 등을참고하기바람.

202 제 27 권 2 호 2011 년 의이름에압도적으로지소형이사용되지만, 러시아어는남성과여성의이름모두에그리고빈도면에서도더자주지소형이사용된다. 그뿐아니라러시아어지소형은사물이나형용사에서도사용되는데 ( 예 : жёлтенький, первенький, хорошенький, коротенький, статеечка, билетик, мостик, часок, часочек), 이렇게극도로발달된애칭체계는슬라브어중에서도러시아어에서매우특징적이다 12). 한편러시아어, 우크라이나어, 벨라루스어등동슬라브어와불가리아어에서는이름과성이외에아버지이름에서파생된부칭 (Patronym/Отчество) 이존재한다. 그런데아버지의이름을통해자신의존재를밝히는것이동슬라브어와불가리아어만의전통은아니다. 고대사회에서아버지의존재를드러내어자신의출신과가문을밝히는것은매우중요한일이었다. 고대그리스어에도부칭이있었고, Leonid와같은그리스이름은그러한부칭 (Leon+id) 의흔적이다. 아랍어권에서는현재에도자기이름과아버지이름, 할아버지이름을병기한다. 예를들어 Osama bin Mohammed bin Awad bin Laden이라는이름에서 Osama는자신의이름, Mohammed는아버지, Awad는조부, Laden은증조부이름이다. 또한많은인구어성들은아버지의이름에서기원한다. 접미사 -son이붙은스웨덴성 (Wilson, Carlsson), 접미사 -sen이붙은덴마크성 (Petersen), 접미사 -ez, -es가붙은스페인성 (Fernández, Rodrigues), 접미사 -s가붙은게르만성 (Peters), 접두사 Mc-이붙은스코틀랜드성 (McDonald), 접두사 O -가붙는아일랜드성 (O'Connor), 접미사 -escu가붙는루마니아성 (Petrescu), 접미사 -shvili가붙는그루지아성 (Saakashvili) 이그예이며, 폴란드, 세르비아등부칭이없는슬라브성중에서접미사 -ović가붙는성 (Stefanović) 또한아버지의이름에서파생된것이다. 동슬라브어의부칭은성보다이전부터존재한더욱더본원적인이름이다. 동슬라브에서부칭은기독교유입이전부터있었지만, 성 ( 姓 ) 이처음등장한것은 14~15세기이다. 접미사 -ич, -иц, -ец가붙어형성되었던부칭은후에성으로발전되기도했다. 부칭은상류층에서는출신을나타내기위해필수적 12) Ibid., p. 412.

슬라브어의호칭체계 : 권력, 결속력, 거리감의상관관계정정원 203 인것으로받아들여졌고, 하류층에서는잉여적인것으로여겨졌다. 13) 러시아부칭은아버지이름에남성은 -ович/-евич/-ич를, 여성은 -овна/-евна 를붙여만든다.(Иванович/Ивановна, Алексеевич/Алексеевна, Ильич/Илевна 등 ) 러시아어에서공식호명을할때는 이름 + 부칭 만부르거나, 이름 + 부칭 + 성 을부르는데, 이와같이동슬라브어에서부칭이존칭혹은공식호칭으로사용되는것은이것이전통적으로상류층인사를부르는호칭이었던것에서기원한다. 하지만부칭의사용범위는현재러시아에서점점좁아지고있는추세이다. 신문기사에서는대체로부칭없이이름과성만표시하며, 페레스트로이카이후에는그외의문맥에서도부칭없이이름과성만사용되기도한다. 한편 1950년대에는대학생끼리도 이름 + 부칭 으로불렀다고하는데, 지금은 30~40 대도 이름 만으로서로를부른다. 이것은예의를지켜야하는공식적, 형식적관계가좀더약화되었거나, 좀더오래젊게남아있고싶어하는사람들의심리가반영된것일수도있고, 부칭이없는서구어의영향때문일수도있다. 14) 이것은부칭의주요기능이호명대상의강한권력을지시하는것에서약한결속력을지시하는것으로전이되면서나타나는현상으로보인다. 대화상대방의강한권력은화자와청자의수직적거리감으로치환될수있다. 이러한수직적거리감은청자와화자의약한결속력으로이어진다. 따라서부칭의사용은의사소통에서점점더격식성이약화되고, 평등을지향하는쪽으로진화되는언어의사회적변화방향에역행하며, 이에점점더부칭의사용범위가축소되고있는것이다. 다른슬라브어에서부칭을만드는방법은조금다르다. 우크라이나어와벨라루스어에서부칭의남성형은아버지이름에 -ович를, 여성형은 -івна나 -ївна를붙여만든다.( 예 : Віктор Андрійович, Юлія Володимирівна) 불가리아어부칭은아버지의이름에남성은접미사 -ов, -ев를붙여, 여성은접미사 13) А.В.Суперанская, Имя через века и страны (М.:URSS, 2007), стр. 82-83, 89-92. 14) Е.А.Земская, Общее и различное в структуре ряда славянских и неславянских разговорных языков, Язык как деятельность: Морферма; Слово; Речь (М: Studia Philologica, 2004), стр. 590-591.

204 제 27 권 2 호 2011 년 -ова, -ева를붙여만드는데, 20세기초반까지도불가리아이름은아랍어와마찬가지로자신의이름, 아버지이름, 할아버지이름을병기하여, 부칭으로성을대신하였다. 예를들어 Петар Стоянов Иванов의아들 Георги는 Георги Петров Стоянов가되고, 그의아들 Иваило는 Иваило Георгиев Петров가되는식이었다. 결과적으로같은가족의성이동일하지않아행정처리에혼선을처리하게되었고, 따라서현재불가리아어부칭은아버지이름까지만명시하고마지막에는러시아어와마찬가지로할아버지이름대신성을붙여준다. 15) 이와같이슬라브어의발달된애칭이친근함과애정을드러내며대화참여자사이의수평적거리를좁히는결속력강화의역할을한다면, 동슬라브어와불가리아어에서발견되는부칭은청자에대한화자의수직적거리를넓혀청자의권력을드러내는표지로작용한다. 브라운과길만은인구어의 2인칭대명사사용에서청자와화자의권력차가크면비대칭적인평칭-존칭을, 권력차가작고결속력이약하면상호존칭을, 권력차가작고결속력이강할때상호평칭을사용한다고보았다. 16) 이것은언뜻평칭인애칭과존칭인부칭에도적용해볼수있을것으로보인다. 하지만 2인칭대명사와달리이름이라는호칭은평칭과존칭모두최소한의결속력을전제로한다. 슬라브어에서는애칭의사용폭이매우넓어상호결속력이약한관계, 예를들어처음만나는사이에서도사용될수있으며, 따라서애칭은 2인칭평칭대명사 T형만큼강한결속력을드러내지못한다. 부칭의사용은화자가청자에대한일정한정보를보유하고있는경우에만가능하므로단순히 2인칭대명사 V형을주고받는관계보다는좀더강한결속력을요구한다. 따라서결속력은애칭과부칭사용의중요한척도로작용하지못한다. 권력의측면에서보았을때에도애칭과부칭은대화상대자사이의권력차가미미한경우와큰경우모두사용가능하다. 15) http://en.wikipedia.org/wiki/patronymic; http://bulgarian-name.co.tv/ 등을참고하기바람. 러시아에서도 14~15 세기에는아버지이름과할아버지의이름, 또경우에따라서는증조부의이름까지병기하기도했다. 김용환, 러시아인명의특성과형성과정, 슬라브연구, 제 26 권, 제 2 호 ( 서울 : 한국외국어대학교러시아연구소, 2010), pp. 51-52. 16) Brown & Gilman, op. cit., pp. 259-260.

슬라브어의호칭체계 : 권력, 결속력, 거리감의상관관계정정원 205 따라서슬라브어의호칭시스템에서애칭과부칭의사용은객관적인지표인권력과결속력의상관관계뿐아니라, 청자에대한화자의수평적거리감과수직적거리감이라는주관적지표로해석해야할것이다. 즉애칭을쓰는화자는상대방이자신과수평적입장에서가까운사이라고여기며, 실제로가까운사이가아니더라도다른호칭이아닌애칭을선택함으로써둘사이의관계를친밀한것으로규정할수있다. 한편부칭을쓰는화자는상대방이수직적입장에서보았을때높은위치에있다고여기며, 이것은화자가생각하는청자의절대적위치로, 실제로화자가청자보다사회적으로높은위치에놓여있다고해도변하지않는다. 이와같이슬라브어의애칭과부칭의사용에서는겉으로드러나는권력과결속감보다는화자가청자에대해느끼는수평적, 수직적거리감이라는주관적지표가좀더중요한역할을담당하는것으로보인다. Ⅲ. 슬라브어의 2 인칭대명사 슬라브어뿐아니라대부분의유럽어에는두개의 2인칭대명사가존재한다. 이대명사들은흔히불어의 2인칭대명사 tu와 vous의앞글자를따서 T형과 V형이라고불리는데, T형은단수와평칭을, V형은복수와존칭을지시한다. 이렇게 V형이복수와존칭을동시에지시하는풍습은라틴어에서기원한다. 고대라틴어에서 2인칭대명사 vos는복수만의미했으나, 기원전 4세기경부터 vos가단수에도사용되었다. 서로마와동로마두명의로마황제를 vos라고부르기시작했는데, 그때부터다른주요인물을 vos라고호칭하게되었다고한다. 이에대해서는몇가지학설이있다. 첫째, 당시로마제국은동로마와서로마로분리되어있었지만, 디오클레티아누스황제의개혁으로황제의행정적사무가일원화되었다. 따라서두명의황제를염두에둔이러한암시적복수체계때문에 2인칭단수에게 vos를사용한것이다. 둘째, 황제는국민의수장이며그들의대표로서이야기하고, 실제로영국왕족은 I대신에 we를

206 제 27 권 2 호 2011 년 사용하기도한다. 로마황제도자기자신을 nos라고일컫기도했으며, vos는이러한 nos에대한대응어로나타났다. 셋째, 복수형은권력을지시하는가장오래되고널리사용되는은유이다. 따라서황제의권력자체에서 vos가직접적으로파생되어나왔을수있다. 17) 언어에따라차이가있지만, 대체로서구에서는 12~14세기에 2인칭복수형이존칭의미를획득하게되었다. 슬라브어 T형과 V형호칭은 18세기프랑스어의영향을받아시작된것으로보인다. 이러한 T형과 V형 2인칭대명사는각언어마다다르게정착하였다. 18) 슬라브어의 T형과 V형 2인칭대명사의목록은다음과같다. T 형 ты ( 벨, 러 ) ти ( 우, 불, 마, 세 ) ty ( 체, 슬박, 폴, 저 - 소, 고 - 소 ) ti ( 슬벤, 크 ) вы ( 벨, 러 ) ви ( 우, 세 ) vy ( 체, 슬박 ) вие ( 마, 불 ) vi ( 슬벤, 크 ) wy ( 폴, 저 - 소, 고 - 소 ) V 형 대부분의슬라브어에서 вы, vy, вие 등이낯선사람, 친하지않은사람, 복수를의미한다면, 프랑스어의 vous는친한사람과아이들을제외한모든사람에게쓰인다. 19) 즉프랑스어에서는 V형이, 대부분의슬라브어에서는 T형이무표적인것이다. 따라서대체로슬라브어 T형이프랑스어 T형보다널리사용된다. 예를들어프랑스신은 vous로불리는반면, 러시아, 폴란드, 체코, 불가리아의신은 ты, ty, ти로불린다. 또한라퐁텐판의프랑스어 개미와베짱이 (La fourmi et la cigale) 에서두주인공은 vous로호칭하는반면, 크르일로프의러시아어판 Стрекоза и Муравей, 폴란드어판 Konik polny i 17) Brown, Gilman, op. cit., p. 255. 18) Wierzbicka, op. cit., pp. 319-322; В.Г.Гак, Литературные варианты и особенности национальной культуры (Лафонтен и Крылов), Лингвокультурология и межкультурная коммуникация, В.И.Тхорик, ред. (М.:ГИС, 2006), стр. 237-243. 19) 뉴칼레도니아와아프리카서부에서사용되는피진프랑스어의경우 vous 보다는 tu 를사용한다. 세계여러곳에서사용되는피진독일어의경우에도 2 인칭단수대명사로 Sie 보다는 du 가사용된다. (Yan Huang, 화용론, 이해윤역 ( 서울 : 한국외국어대학교출판부, 2009), p. 204 및각주 21).

슬라브어의호칭체계 : 권력, 결속력, 거리감의상관관계정정원 207 mrówka, 체코어판 O mravenci a luční kobilce, 불가리아어판 Щурец и мравка 에서는서로각각 ты, ty, ty, ти로칭한다. 다음과같은프랑스어와슬라브어의 개미와베짱이 의마지막부분에서이를확인할수있다. (3) a. 프랑스어 Vous chantiez? J en suis fort aise:eh bien! Dansez maintenant. 노래를불렀다고요? 좋아요, 그럼이제춤을추시죠. b. 러시아어 Ты все пела? это дело: Так поди же, попляши! 계속노래를불렀다고? 그러면이렇게하지. 가서이제춤이나추렴. c. 폴란드어 Śpiewałem sobie. Więc za to. Tańujże teraz, nieboże! 난노래를불렀어. 그럼, 이제춤이나추시지! d. 체코어 Tak vidíš, a já budu skákat a tancovat v zimě. 그러면이제넌보고, 난겨울동안에뛰어다니고춤을출거다. e. 불가리아어 Пял си? Браво бре, юнак. Сега танцувай от крак на крак 20). 노래를불렀다고? 좋아. 그럼이제춤을추시지. 레프톨스토이의 전쟁과평화 에서도프랑스어로대화할때는서로 vous 라고부르던부부와친구가러시아어로대화할때는 ты라고호칭하는장면을흔히목격할수있다. (4) - Все-таки я не понял, de quoi vous avez peur, - медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены. 20) http://www.coindespetits.com/fables/cigalefourmi.html ( 검색일 : 2011.02.10) http://www.litera.ru/stixiya/authors/krylov/poprygunya-strekoza-leto.html ( 검색일 : 2011.02.10) http://pl.wikisource.org/wiki/konik_polny_i_mr%c3%b3wka ( 검색일 : 2011.02.10) http://michala.nepise.cz/18044-o-mravenci-a-lucni-kobilce.html ( 검색일 : 2011.02.10) http://yasen.lindeas.com/wiki/shturecmravka ( 검색일 : 2011.02.10)

208 제 27 권 2 호 2011 년 Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками. - Non, André, je dis que vous avez tellement, tellement change. - Твой доктор велит тебе раньше ложиться, - сказал князь Андрей. - Ты бы шла спать. (Л.Н.Толстой, «Война и мир») 아무튼나는당신 (V형: 프랑스어 ) 이뭘두려워하는지모르겠소. 안드레이공작은아내에게서눈을떼지않은채천천히말했다. 아내는얼굴을붉히더니, 절망적으로팔을휘저었다. 아니, 앙드레, 난당신이 (V형: 프랑스어 ) 많이변했다고말하는거예요, 당신 (T형: 러시아어 ) 의사가일찍자라고말했잖소. 당신 (T형: 러시아어 ) 은어서가서자는게낫겠소 하고안드레이공작이말했다. 이와같이대부분의슬라브어에서 V형보다 T형을더많이선호한다는것은평균적으로슬라브인들의대인간심리적거리가비교적가깝다는말이될것이다. 이러한심리적거리감은물리적거리에도반영되어러시아를포함한슬라브지역사람들의대화거리는다른서구국가들에비해매우가까운편이다. 다음은러시아인 10명, 핀란드인 9명, 덴마크인 8명, 독일인 8명, 폴란드인 10명을대상으로한대화거리실험의결과인데, 21) 이를보면다른나라와비교할때러시아와폴란드사람이상대방과더가까운거리를취함을알수있다. ( 단위는 cm) 러시아인 핀란드인 덴마크인 독일인 폴란드인 아는사람에게다가가기 74 73 103 63 53 낯선사람에게다가가기 70 112 110 93 77 다가오는낯선사람을멈춰세우기 87 90 119 90 84 낯선사람마주보고앉기 92 107 133 100 95 옆에앉기 25 35 37 48 19 줄서기 20 40 40 39 15 한편같은슬라브어중에서도러시아어에서는 T 형의사용이유독넓다. 현대러시아어에서는 T 형이 V 형보다더광범위하게사용되며, 22) 러시아어에 21) Ю.Е.Прохоров, И.А.Стернин, Русские. Коммуникативное поведение (М.: Флинта, Наука, 2006), стр. 273.

슬라브어의호칭체계 : 권력, 결속력, 거리감의상관관계정정원 209 서 T형은존중감의부재보다는친근감의표시로해석된다. 같은동슬라브어라고하더라도우크라이나어 T형은러시아어 T형보다덜사용되며, 따라서우크라이나인의러시아어는러시아사람들에게보다격식을차린듯이들린다. 23) 한편세르비아 / 크로아티아 / 보스니아어에서는 T형의사용범위가매우좁다. 세르비아 / 크로아티아 / 보스니아어에서는같은나이의대화상대에게는 T 형을사용할수있지만, 부모를제외한나이든사람한테호칭할때는항상 V형인대명사 Vi를사용해야하여, 상대방으로부터 T형인 ti를사용하도록허락받기전에는 Vi를쓰게된다. 세르비아 / 크로아티아 / 보스니아어에서 V형은무엇보다상대방에대한존중감의표시이며, T형은상대방에대한존중감이적음을드러낸다고한다. 24) 세르비아 / 크로아티아 / 보스니아어에서호칭을결정하는가장중요한요소는나이로, T/V 체계는자주비대칭적인형태를띠며, 남편은아내를 T로부르고 V로받는다던가, 어른은아이에게 T로부르고 V로받는다든가하는현상을자주목격할수있다. 25) 즉러시아어에서는 T/V형대명사의구분에서결속력이라는요소가중요한기준으로자리잡고있다면, 26) 세르비아 / 크로아티아 / 보스니아어에서는권력 22) 젬스카야에따르면러시아어의 ты 는다음과같은경우에사용된다. 1) 가까운사람을칭할때 ; 2) 아이들사이에서혹은아이들이어른을부를때 ; 3) 어른들이아이를부를때 ; 4) 친근함을표현할때 ; 5) 지위가높은사람이부하를부를때 ; 6) 동물에게 ; 7) 신에게 (Господи, спаси и помилуй! Ты один можешь мне помочь: 주여, 구해주소서! 당신만이저를도울수있습니다 ); 8) 죽은사람에게 (Да будет тебе земля пухом! - 이제땅은너에게먼지가되리 ); 9) 시에서뮤즈나연인에게 ; 10) 의인법에서 (Ветер, ветер, ты могуч, Ты гоняешь стаи туч! (Пушкин) - 무엇이든할수있는바람아, 이구름을몰아가주렴!); 11) 일반인칭 (Ты помог Родине? - 조국을위해무언가를하셨습니까?). Земская, Указ. соч., стр. 593-594. 23) Sussex, Cubberley, op. cit., p. 566. 24) http://www.narutoforums.com/archive/index.php/t-240488.html ( 검색일 : 2011.02.10) http://www.ehow. com/how_4451270_be-polite-serbian-croatian-bosnian.html ( 검색일 : 2011.02.10) 25) Roland Sussex, Paul Cubberley, The Slavic Languages (Cambridge: Cambridge University Press, 2006), p. 566. 26) 하지만러시아어 T 형대명사가항상친근감을드러내는것은아니다. 친근감과더불어불손함이나하대, 또는교양없음을나타내는지표가될수도있다. 예 ) Трофимов: Громадное большинство той интеллигенции, какую я знаю, ничего не ищет, ничего не делает и к труду пока не способно. Называют себя интеллигенцией, а прислуге говорят «ты», с мужиками обращаются как с животными, учатся плохо, серьезно ничего не читают, ровно ничего не делают, о науках только говорят, в исскустве понимают мало. (Антон Чехов, «Вишневый сад») ( 트로피모프 : 내가아는인텔리겐치아의대부분은아무것도찾지않고, 아무것도하지않고, 할줄아는일은하나도없지. 스스로를인텔리겐치아라고칭하지만, 하녀에게 ty 라고말하고, 농부들은짐승대하듯하지. 공부는잘못하고, 진지하게읽는책은하나도없어. 정말아무것도하지않고, 말로만과학을떠들어대고, 예술도

210 제 27 권 2 호 2011 년 이라는요소가보다중요한역할을담당한다고할수있을것이다. 대부분의슬라브어에서 V형이존칭과복수를모두지시하지만, 러시아어 вы에해당하는폴란드어 2인칭대명사 Wy는복수에만사용되고존칭으로는사용되지않는다. 존칭의의미는 pan, pani에의해표현되며, 이때문법적으로동사는 3인칭으로일치시킨다. (5) Czy jesteś[2 nd ] studentem? ( 너학생이니?) Czy pan jest[3 rd ] studentem? ( 학생이세요?) 사회주의시기폴란드정부에서는 주인 이라는의미를지니고있어어원상불평등한계급구조를드러내는 pan, pani 대신, 평등을지향하는사회주의이념에걸맞은존칭 wy를쓰도록권장하기도했다. 이런이유로이시기의폴란드문학작품에는 2인칭존칭으로사용되는 wy가적잖이발견된다. 예를들어 1957년므로젝단편에서는장군과부하가서로에서 wy로대칭적호칭을하는장면이등장한다. (6) - A wy tak ciągle bębnicie? - Tak jest! - wrzasnąłem, udezając w bęben z podwójną siłą. - Ku chwale ojczyzny! - Słusznie, słusznie - przytaknął, ale jakoś smętnie. - A długo jeszcze tak będziecie [2nd Pl]? - Póki starczy sił, wasza towarzyskość! - odwrzasnąłem radośnie. ( Przygoda Dobosza, Sławomir Mrożek) 자네는그렇게줄곧북을치나? 네, 그렇습니다. 두배로힘을줘서북을치면서내가큰소리로외쳤다. 조국의승리를위하여! 그래, 그렇지. 장군은맞장구를치긴했지만좀피곤한목소리였다. 아, 그래서그렇게계속해서북을칠작정인가? 거의알지못해. )

슬라브어의호칭체계 : 권력, 결속력, 거리감의상관관계정정원 211 힘이닿는한계속하겠습니다. 장군님! 기쁨이넘치는목소리로내가대답했다. 하지만이러한 평등적 2인칭존칭대명사는잘사용되지않았고, 폴란드사람들은여전히 2인칭존칭의미를 3인칭명사 pan, pani를통해표현한다. 이렇게 3인칭을통해서 2인칭대상을존칭하는호칭법은폴란드어에만국한되는현상이아니다. 다른인구어와마찬가지로 2인칭복수대명사 Ihr를존칭대명사로사용했던과거와달리현대독일어에서는 3인칭복수대명사 Sie가 2인칭존칭을지시하기위해사용된다. 같은게르만어인덴마크어와노르웨이어의 De도 3인칭복수를의미했으나현재 2인칭존칭대명사로사용된다. 또한스페인어에서 2인칭존칭은어원적으로 vuestra merced( 당신의자비 ) 라는표현의축약형인단수 usted 및복수 ustedes에의해표현된다 27). 이러한존칭형대명사혹은명사들은의미적으로는 2인칭을지시하지만문법적으로는 3인칭이기때문에, 이와결합하는동사는 3인칭형태를취한다. 이외에도체코어, 폴란드어, 슬로바키아어, 슬로베니아어에서는 3인칭복수형으로 2인칭존칭을표현하는경우를찾아볼수있다. 예를들어체코어에서는단수의청자에게말할때다음과같은 3가지형태의동사형을모두사용할수있으며, 이때 3인칭복수형은공식적인호칭으로만사용된다. (7) Jak se máš [2nd Sg] / máte [2nd Pl] / mají [3rd Pl]. 어떻게지내세요? 이러한호칭은비대칭적으로만사용되며, 독일어의 Sie나헝가리어의 maga/ön에서기원한것으로보인다 28). 이것은과거에러시아농민들이 3인칭복수형으로극존칭 (Гипервежливость, сверхпочитательность) 을표현한현상과도유사하다. 이러한 3인칭극존칭에서는주어와동사가문법적으로일치하 27) Jacob L. Mey, Pragmatics: An Introduction, 2 nd ed. (Oxford: Blackwell Publishers, 2001), pp. 272-273. 28) Sussex, Cubberley, op. cit., p. 568.

212 제 27 권 2 호 2011 년 지않은채, 동사만 3인칭복수가되기도하고 (8a), 단수대상을기술하면서주어와동사모두 3인칭복수형을취하기도했다.(8b) 29) (8) a. Барышня [3rd Sg] плачут [3rd Pl] да молчат [3rd Pl]. 주인마님이우시다그치신다. b. Они [3rd Pl] ничего не должны [3rd Pl]. 주인님은어떤의무도없으시다. - И.А.Гончаров, «Обломов» 농민뿐아니라도시거주자중상인이나하인들은주인이나부모, 존경하는친척에게이와같은극존칭을사용하기도했다. 이것은위의예시에서보듯이고전작품에서자주발견되며, 현대에도친척들이나지인들과관련해서사용된다. 30) 이와같이슬라브어및다른인구어에서단수의청자를 2인칭복수혹은 3인칭단수나 3인칭복수형으로표현하는것모두청자에대한화자의주관적거리감으로설명할수있다. 2인칭단수를 2인칭복수로표현하는것은상대방을구체적인개체가아닌일반화된청자로명명하는것이다. 즉화자는청자를 1:1의관계로대하는것이아니라일반화된다수의청자로대함으로써청자에대한화자의거리감은증대된다. 이것은수평적거리감으로작용하여공식적인호칭으로기능하기도하고, 수직적거리감으로작용하여공손함을나타내는기능을하기도한다. 3인칭형태로청자를지시하는것은대화상대자를대화에참여하지않은사람으로치부함으로써, 청자를타자화하고, 청자에대한화자의거리감을형성한다. 특히 3인칭복수형으로 2인칭대상을지시하는것은슬라브어에서나타나는대명사의존칭기법인단수대상의복수화를통한청자의일반화와 3인칭형태를통한청자의타자화를모두포함하고있다. 따라서 3인칭복수형은상대를더높이는극존칭이나상대방과의거리를더넓히는공식적인 29) Земская, Указ.соч., стр. 594. 30) Там же, стр. 594.

슬라브어의호칭체계 : 권력, 결속력, 거리감의상관관계정정원 213 형태의호칭으로특화된다. Ⅳ. 슬라브어의공식호칭 슬라브어에서사람의이름을공식적으로호명할때사용되는형태들은크게 판 (pan) 형과 고스포딘 (господин) 형으로나눌수있는데, 폴란드어, 체코어, 우크라이나어에서는 판 형이, 불가리아어, 마케도니아어, 세르비아 / 크로아티아 / 보스니아어, 러시아어등에서는 고스포딘 형이사용된다. 두형태모두 주인 이라는의미에서파생되었는데, 이것은영어 Mister가 master와연관되고, 프랑스어 Monsieur/Madame이라틴어의 senior( 연장자 )/domina( 여주인 ) 에서파생되고, 스페인어의 Don/Doña가라틴어의 domius /domina( 남주인 / 여주인 ) 에서파생된것과마찬가지이다. 31) 벨라루스어에서는 판 형과 고스포딘 형이모두사용되어, пан, панi, панненка 등 판 형이외에도, носпадар의축약형인 спадар, спадарыня가가능하다. (9) a. Спадар Браўн размаўляе па-японску вельмі добра. 브라운씨는일본어를아주잘이해한다. b. Тут жыве пані Ядзьвіга Дваліньская? 여기에야드지비가드바린스까야부인이삽니까? 한편독일지역에서사용되는슬라브어인고소르비아어와저소르비아어에서는성이나이름앞에붙는공식호칭으로각각 knjez, kněz( 남성 ), knjéni, kneňi( 여성 ) 가사용되는데, 이것은원게르만어 *kuningaz 혹은고트어 *kuniggs 에서기원한단어 32) 로어원상 왕 이라는의미를갖는다. 원래의미가 주인 이든 왕 이든간에, 이러한호칭에서청자는, 설령실제 31) Friederike Braun, Terms of Address: Problems of Patterns and Usage in Various Languages and Cultures (Berlin: Mouton de Gruyter, 1988), p. 256. 32) 인터넷파스빈더어원사전 http://vasmer.narod.ru 을참고하기바람.

214 제 27 권 2 호 2011 년 사회적위치가화자의위치보다낮거나동일하다하더라도, 화자와의관계에서매우높은위치를차지한것으로전제되며, 화자와청자간의실제권력관계가아니라, 청자에대해화자가주관적으로설정하는수직적거리감이이러한호칭을존칭형이되게한다. 이러한슬라브어의호칭형태를표로정리하면다음과같다. Pan 형 Господин 형 폴 pan 체 pan 슬 - 박 pán 우 пан 남성 보 / 크 / 세 gospodin/господин 러 господин 불 господин 마 господин 슬 - 베 gospod 폴 pani 체 paní 슬 - 박 pani 우 пані, панна 여성 보 / 크 / 세 gospođa, gȍspođica( 미혼 ) /госпођа,го спођица( 미혼 ) 러 госпожа 불 госпожа, госпожица( 미혼 ) 마 госпоѓа, госпоѓица( 미혼 ) 슬 - 베 gospa, gospodična( 미혼 ) 혼합형벨 спадар, пан 벨 панi, панненка( 미혼 ) / спадар 기타 고 - 소 knjez 저 - 소 kněz 고 - 소 knjeńi 저 - 소 kneňi 여성을지칭하는공식호칭의경우남슬라브어와우크라이나어, 벨라루스어에서는대체로미혼여성을따로지칭하는호칭이남아있으며, 서슬라브어와러시아어에서는미혼여성을지칭하는호칭이따로없다. 특히체코어, 폴란드어, 슬로바키아어등서슬라브어에서는 panna라는단어가과거에는미혼여성을부르는공식호칭으로사용되었으나, 현재에는공식호칭으로잘사용되지않고, 주로생물학적처녀나노처녀를지칭할때사용된다. 이러한슬라브어공식호칭수단들은영어의 Mister, Miss, Mrs처럼성이나이름과함께사용되기도하고, 성이나이름없이단독적으로사용되기도한다. 러시아어에서는 Господин президент, Господин председатель과같이일반명사와결합한형태가존재하긴하지만, 이것은대체로 3인칭대상을지시할때사용되며, 2인칭대상을호칭할때 Господин는주로성과함께쓰인다. 다른슬라브어에서와달리러시아어에서는이름과결합하지않은채 Господин!

슬라브어의호칭체계 : 권력, 결속력, 거리감의상관관계정정원 215 이라고는잘쓰이지않는다. 근래에들어서는영어에서차용한 Мистер+ 성 의형태도자주접할수있지만, 이경우역시이름과결합하지않은 Мистер! 라는호칭으로는사용되지않는다. 한편여성에대한호칭인 Госпожа는단독으로뿐아니라성과함께라도거의사용되지않는다. 90년대이후에는여성에대해 сударыня! 라는호칭이사용되기도했다. 33) 이와같이이름을모르는낯선사람을부를호칭이없는러시아에서는이름을모르는낯선사람에게 девушка( 아가씨 )! 나 молодой человек( 젊은이 )! 이라는호칭을사용한다. 하지만젊은층이아닌낯선사람을호칭할단어가따로존재하지않아중장년층남성과여성에게도 девушка! 나 молодой человек! 이라는호칭을사용하는모순이발생한다. 이에대안적으로 Мужчина!, Женщина! 라는표현이사용되기도하지만, 이호칭은조금무례하게들리며, 이것을잘못된사용이라고느끼는러시아사람들이많다. 같은동슬라브국가인우크라이나와벨라루스에서는나이든사람이생전처음보는젊은이를부를때아들이라는뜻의 син( 우 ), сын!( 벨 ) 이라는단어를사용한다. 또한우크라이나와벨라루스에서는나이에상관없이일반인들도길거리에서마주친낯선사람을형제, 자매를의미하는 брат!( 우 / 벨 ) 혹은 сестра!( 우 ), сястра!( 벨 ) 로칭할수있다. 34) 1919년이후소비에트정부는기존의호칭을모두 товарищ( 동지 ) 나 гражданин, гражданка( 시민 ) 로통일하도록하였다. 소련의정치적영향아래에있던다른슬라브국가에서도 동지, 친구 라는의미의호칭이통용되었다. 35) 체코어의 soudruh/soudružka, 슬로바키아어의 sūdruh, 폴란드어의 towarzysz, 슬로베니아어의 tovariš/ tovarišica, 불가리아어, 마케도니아어의 другар/другарка, 세르비아 / 크로아티아 / 보스니아어의 drug/drugarica가그것이다. 이러한위로부터호칭관습의개혁은슬라브어를모국어로하는국가들뿐 33) Земская, Указ. соч., стр. 591. 34) 한편실제가족이나친근한사람에게는 синок( 우 )/сынок( 벨 ), брачик( 우 )/брацiк( 벨 ), сестренка( 우 )/ сястрёнка( 벨 ) 과같이같은단어의지소형형태를사용한다. 방일권. 문화코드로본우크라이나와벨로루시인의의사소통방식, 동유럽연구, 제 14 권 ( 서울 : 한국외국어대학교동유럽발칸연구소, 2005). 35) Sussex, Cubberley, op. cit., pp. 570-571.

216 제 27 권 2 호 2011 년 아니라당시소련의정치적영향아래에있던다른나라에서도동일하게적용되었다. 따라서로망스어계열언어를사용하는루마니아에서도 동지 라는의미의 tovarăş/tovarăşă이공식적인호칭으로부상했으며, 게르만어를사용하는동독에서도 Genosse/Genossin나 Kollege/Kollegin이라는호칭이공식호칭으로사용되었다. 36) 당시소련의위성국이었던이들나라에서는꽤오랫동안이러한호칭이사용되곤하였다. 하지만폴란드인들은당시에도 towarzysz 보다 pan을선호하였다. 37) 폴란드사람들에게 pan은공식적호칭으로기능할뿐아니라, 2인칭대상에대한존칭을표현할때도쓰이는, 즉수평적거리감과수직적거리감을모두표현하는다기능적단어로, 폴란드어에서상대방에대한존경과거리감을드러내는중요한수단이다. 따라서 주인 이라는의미를대신한 동지 를뜻하는다른슬라브어단어들과달리폴란드어의 towarzysz가 pan을대신하려면 2인칭대상에대한존칭의미표현까지수행해야했지만, 그것은이미 pan의확고한영역이었기때문에폴란드어에서 towarzysz는 pan을대신하지못하고사라져야했다. 대부분의소련위성국에서 동지 라는의미의새로운호칭은원래취지에걸맞지않게평등적인의미를표현하지못하고공식적인호칭으로사용되어, 오히려청자와화자의사회적지위차이를드러내는호칭이되고말았다. 38) 즉 결속력 강화를목적으로고안된호칭이결국 권력 을강화하는기능을수행하게된셈이다. 이것은무엇보다도새로도입된평등지향호칭이원래의미와상관없이위로부터의호칭개혁을통해서사용하게된 공식적인 호칭이었다는사실에서기인한다. 즉이러한공식호칭은무엇보다도청자에대한화자의거리감을드러내었다. 둘째, 새로운 평등한 호칭은친밀감이나애정이아니라, 거리감을표현하 36) Braun, op. cit., p. 263. 37) Sussex, Cubberley, op. cit., pp. 570-571. 38) Braun, op. cit., pp. 263.

슬라브어의호칭체계 : 권력, 결속력, 거리감의상관관계정정원 217 는 판 형과 고스포딘 형을대체했기때문에그거리감표시기능을그대로물려받았다. 단어의의미가바뀐다고해도그기능은그대로유지되었다. 셋째, 어떤사회에서도인간관계에는상대적인거리가항상존재하기마련이기때문에, 사회적으로수직적차이가없는 평등한 관계속에서도수평적인거리감을표현할수있는방법이필요하다. 즉대화참여자사이의심리적거리는절대적으로측정할수있는것이아니라상대적인척도에따라결정된다. 따라서언어사용자들사이의거리감을표현하는언어수단은없앨수있지만, 본질적으로그상대적거리감마저없애는것은불가능했다. 넷째, 당시사회주의국가들의중심을이루었던러시아에서 господин이라는단어와다른슬라브어에서 pan이나 господин의기능은동일하지않았다. 러시아어에서는소비에트정권이붕괴된현재에도 господин+ 성 보다는 이름 + 부칭 혹은 이름 + 부칭 + 성 과같은형태의호칭이존칭으로더자주사용된다. 따라서러시아어에서 господин을 товарищ로대체하는것이러시아어호칭체계에미친변화는다른슬라브어에서 pan이나 господин을 동지 를의미하는단어로대체했을때생긴전반적인호칭체계의변화에비해미미했을것이다. 이에러시아어화자들은 господин이라는호칭을쉽게버리고 товар ищ라는호칭을받아들여 70여년의소비에트시대내내사용할수있었다. 물론러시아어에서도역시 товарищ는공산당과관련된공식적인호칭으로사용되어청자에대한화자의수평적, 수직적거리감을드러내는도구로기능했다. 마지막으로일반언어사용자들은호칭을사용할때 판 형과 고스포딘 형이가진어원을염두에두지않기때문에, 이러한반혁명적인 불평등한 의미를어원으로갖는호칭들이권력자들의우려와는달리그들의평등이데올로기를저해하는요인으로작용하지않았다. 사람들은권력과결속력에따라존칭과평칭을결정하여호칭하지만, 그것은실제권력이나결속력을반영하는것이아니라, 가상의권력이나결속력에기반한것이다. 따라서청자와화자의실제권력이동등하다하더라도화자는청자를존중한다는의미에서존칭을사용할수있다. 존칭에서평칭으로호칭이이동될때도

218 제 27 권 2 호 2011 년 마찬가지이다. 이것은실제로결속력이강화되지않은상황에서결속력강화를위해감행될수있다. 즉호칭을결정하는권력과결속력은회귀적 (retrospective) 시점뿐아니라전망적 (perspective) 시점에서도작용될수있으며, 이것은많은경우실제관계가아니라가상의관계를반영한다. 주인 이라는의미의 판 형과 고스포딘 형호칭을사용하며화자는청자를정말자신이주인이라고생각하는것이아니라, 청자와화자사이의가상의관계를형성하는것이다. 따라서이러한공식호칭을위한단어의원래의미가무엇이었는지는사실중요하게작용하지않았다. 이와같이슬라브어의 판 형과 고스포딘 형의사용은화자와청자의객관적인실제권력차에기반한것이라기보다는, 청자에대한화자의주관적인심리적거리감에기반한것이다. 이것은실제적인 불평등한 관계를반영하지않는다. 따라서언어사용자들사이의권력차를최소화하기위해서불평등한 판 (pan) 형과 고스포딘 (господин) 형에서평등한 토바리시 (товарищ) 형으로호칭을바꾸었을때개혁자들의예상과는달리실제로슬라브인들사이의관계가더평등해지지는않았고, 공식성 이라는요소가배가되면서오히려원래호칭보다더권력차를드러내는호칭으로기능하는아이러니를낳고만것이다. Ⅴ. 결론 본연구에서는슬라브어의호칭체계, 즉애칭과부칭, T형과 V형혹은공식호명을살펴보고, 그러한호칭체계에나타나는권력과결속력, 인간관계의수평적, 수직적거리감을조명하였다. 2인칭대명사의 T형과 V형의구분은다른대부분의인구어에서도발견되지만, 슬라브어에서는대체로 T형의사용이많다. 여러슬라브어에서 3인칭형태를통해화자와청자와의거리를넓힘으로써상대방을높이는호칭법또한발견된다. 한편슬라브어에서는이름자체를부르는방법이발달되어있어, 부칭과애칭을통해사람들사이의

슬라브어의호칭체계 : 권력, 결속력, 거리감의상관관계정정원 219 관계를정교하게구분하는것이가능한데, 애칭은청자와화자사이의가까운거리를, 부칭은먼거리를나타내기위해사용된다. 마지막으로슬라브어에서는 주인 이라는어원을갖는 pan 혹은 господин으로공식적인호명을하는것이가능한데, 이러한호칭은이단어들의원래의미때문에사회주의시절에금지되고 동지 라는의미의단어로대체되었으나, 이새로운호칭형태는원래의도와는달리결속력을강화시키기보다는권력차이를증대시키는역할을담당하게되었다. 호칭이라는것은사람들사이의관계를드러내는매우중요한도구이다. 따라서이것은대화참여자사이의관계에따라여러가지변이형으로구현된다. 슬라브어에서도대체로 권력 과 결속력 이라는두가지변수가상호작용하여호칭을결정하는것으로보인다. 즉권력차가생기거나결속력이약화되었을때에는존칭이, 권력차가거의없거나결속력이강화되었을때에는평칭이선택된다. 하지만슬라브어의호칭체계를살펴보면, 존칭이나평칭모두에서결속력이라는변수는작용할수있고, 또한모든존칭이권력이라는변수와관련되는것도아니다. 여러가지호칭을결정하는요소는실제적권력과결속력뿐아니라청자의가상권력과청자와화자사이의가상결속력, 즉화자의주관적인심리적거리감이다. 권력과결속력이청자와화자의사회적관계를나타낸다면, 수평적, 수직적거리감은그들의심리적관계를나타낸것이다. 이러한슬라브어호칭체계의분석을통해슬라브어의공통적으로드러나는호칭체계의특징을밝힘과동시에각슬라브어에서개별적으로드러나는호칭체계의특징을개략적으로살펴볼수있었다. 궁극적으로본연구는슬라브지역의사회, 문화연구의밑거름이될것으로사료되며, 향후개별슬라브어의호칭체계를통해사회, 문화적특징을설명하는후속연구들을기대해본다.

220 제 27 권 2 호 2011 년 참고문헌 김성환. 세르비아어사람명사의성결정과변동. 동유럽연구, 제9권. 서울 : 한국외국어대학교동유럽발칸연구소, 2000. 김용환. 러시아인명의특성과형성과정. 슬라브연구, 제26권, 제2호. 서울 : 한국외국어대학교러시아연구소, 2010. 김인천. 체코어사람이름에대한연구 - 기본구조와발달사적특징을중심으로. 동유럽연구, 제15권. 서울 : 한국외국어대학교동유럽발칸연구소, 2005. 방일권. 문화코드로본우크라이나와벨로루시인의의사소통방식. 동유럽연구, 제14권. 서울 : 한국외국어대학교동유럽발칸연구소, 2005. 홀, 에드워드. 숨겨진차원. 최효선역. 서울 : 한길사, 2002. 바커, 크리스., 갈라신스키, 다리우시. 문화연구와담론분석. 언어와정체성에대한담화. 백선기역. 서울 : 커뮤니케이션북스, 2009. Гак, В.Г. Литературные варианты и особенности национальной культуры (Лафонтен и Крылов). Лингвокультурология и межкультурная комм уникация. В. И. Тхорик, ред. М.: ГИС, 2006. Земская, Е.А. Активные процессы в русском языке последнего десятилетия ХХ века. 2001. http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/russian world/28_46 ( 검색일 : 2011.02.10) Земская, Е.А. Общее и различное в структуре ряда славянских и неславянских разговорных языков. Язык как деятельность: Морферма; Слово; Речь. М: Studia Philologica, 2004. Прохоров, Ю.Е., Стернин, И.А. Русские. Коммуникативное поведение. М.: Флинта, Наука, 2006. Суперанская, А.В. Имя через века и страны. М.:URSS, 2007. Этимологический словарь Фасмера. http://vasmer.narod.ru/ Braun, Friederike. Terms of Address. Problems of Patterns and Usage in Various Languages and Cultures. Berlin: Mouton de Gruyter, 1988.

슬라브어의호칭체계 : 권력, 결속력, 거리감의상관관계정정원 221 Brown, Roger & Gilman, Albert. The Pronouns of Power and Solidarity. T.A. Sebeok (ed.). Style in Language. NY, London: MIT Press, 1960. Cienki, Alan. Metaphors and Cultural Models as Profiles and Bases. Raymond W. Gibbs, Jr. and Gerard J. Steen (eds.). Metaphors in Cognitive Linguistics. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1999. Comrie, Bernard & Corbett, Greville G. The Slavonic Languages. London: Routledge, 1993. Huang, Yan. 화용론. 이해윤역. 서울 : 한국외국어대학교출판부, 2009. Mey, Jacob L. Pragmatics: An Introduction, 2 nd ed. Oxford: Blackwell Publishers, 2001 Sussex, Roland & Cubberley, Paul. The Slavic Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. Schenker, Alexander M. The Dawn of Slavic. An Introduction to Slavic Philology. New Haven and London: Yale University Press, 1995. Wierzbicka, Anna. Semantics, Culture, and Cognition. Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations. New York, Oxford: Oxford University Press, 1992. Wikipedia. http://www.wikipedia.org/

222 제 27 권 2 호 2011 년 Abstract The Slavic Address System: Power, Solidarity and Interpersonal Distance Chung, Jung Won The paper deals with the Slavic address system that reflects the interpersonal distances. The Slavic people reveal their interpersonal relationships in the affectionates, patronyms, T/V forms and Mister/Mrs/Miss forms. Although the affectionate forms exist in most Indo-European languages, the Slavic affectionate forms are more often and widely used. In addition, some Slavic languages, such as Russian, Belorussian, Ukrainian, and Bulgarian, have a three-name system consisting of a first name, a surname and a patronym. The Bulgarian patronym played a role of a surname until the early 20th century and the eastern Slavic patronyms function as a means to indicate that the given person is in the high social position or he is not quite close to the speaker. The T/V system is also found in the other European languages but the use of T form is relatively frequent and it is considered as an unmarked part of T/V opposition in most Slavic languages. Moreover, the second person can be named in the 3rd person form in some Slavic languages. The 3rd person form denoting second person makes the addressee higher than the speaker or formalizes the utterance situation, widening distance between the speaker and the addressee. The Slavic Mister/Mrs/Miss forms are divided into two morphological groups, i.e. pan type and gospodin type meaning master/mistress. Due to the original meaning of these words presupposing unequal social statuses of the interlocutors,

슬라브어의호칭체계 : 권력, 결속력, 거리감의상관관계정정원 223 the communist authority banned their use. However, the alternative equal address forms meaning comrade obtained the formal and honorific meanings and ironically became a means to express unequal interrelationship in spite of its original lexical meaning. Solidarity and Power have been considered as a key concept deciding the address forms since Brown and Gilman's study. However, the neutralization of the Power, unlike their assertion, does not always strengthen the Solidarity between the speaker and the addressee and vise versa. Therefore new parameter interpersonal distance had to be introduced. The existence of any of two distances, i.e. horizontal and vertical distances, can cause the lack of the Solidarity and consequently make the formal and honorific address forms appear. 39) 정정원 saddjw@yahoo.com / 010-2324-8465 / 관심분야 : 러시아언어문화, 러시아어의미 - 화용론, 슬라브어비교연구