Introduzione 소개 - Introduction Questo E Book è presentato in quattro lingue da parte di tre poetesse tra cui Huguette Bertrand, Sherbrooke (Qc) Canada
|
|
- 문의 주
- 7 years ago
- Views:
Transcription
1 Kyung-Nyun Kim Richards Huguette Bertrand Lidia Chiarelli 동쪽에서서쪽으로 D'EST EN OUEST DALL'EST ALL'OVEST FROM EAST TO WEST poésie poesia 시문학 poetry Éditions En Marge
2 Introduzione 소개 - Introduction Questo E Book è presentato in quattro lingue da parte di tre poetesse tra cui Huguette Bertrand, Sherbrooke (Qc) Canada; Lidia Chiarelli, Torino, Italia e Kyung-Nyun Kim Richards, nata nella Corea del Sud e residente negli Stati Uniti. Queste autrici hanno utilizzato l inglese come lingua comune per le traduzioni. * 이전자책은이탈리아토리노의리디아치아렐리, 캐나다셜브루크의유겟트 베르트랑, 그리고미국에거주하는한국출신김경년세명의시인들에의하여 4 개국어버전으로출간된다. 세시인은번역을위한텍스트로공통언어인영문본을 사용했음을밝혀둔다. * Ce livre électronique est présenté en quatre langues par trois poètes dont Lidia Chiarelli, Turin, Italie; Kyung-Nyun Kim Richards, originaire de la Corée du Sud résidant aux États-Unis, et Huguette Bertrand, Trois-Rivières. (Qc) Canada. Les poètes ont utilisé la langue commune qu est l anglais pour les traductions. * This e-book is presented in four different languages by the three poets as follows : Lidia Chiarelli, Torino, Italia; Kyung-Nyun Kim Richards, born in South-Korea, living in United States, and Huguette Bertrand, Sherbrooke (Qc) Canada. These poets have used English as common language for translations.
3 Lidia Chiarelli TWILIGHT
4 TWILIGHT (Tramonto sulle colline) Questo pane che spezzo un tempo era frumento, questo vino su un albero straniero nei suoi frutti era immerso; l uomo di giorno o il vento nella notte piegò a terra le messi, spezzò la gioia dell uva Dylan Thomas: da This bread I break Strisce di rosso e di viola (segni lasciati dalla mano di un invisibile pittore) accendono i vigneti sulle colline in questa calda lunga sera d estate. Solo il tocco del vento con lieve fruscio muove ogni foglia in una magica danza. Ed io (simile a tela incompiuta o a pagina bianca) mi fermo incapace di ascoltare quei suoni tenui di un altro tempo e aspetto in silenzio l abbraccio avvolgente della notte. 저녁노을빨강과보라색줄무늬가 ( 보이지않는화가의손이남겨놓은자국들 ) 언덕위에포도밭을비춘다이기나긴여름저녁. 산들바람만이마술의춤으로모든잎사귀를흔들어놓는다. 그리고나는 ( 미완성의화폭또는공백의종이장처럼 ) 지나간시대의부드러운소리를들을수없음에잠잠히기다린다침묵속에나를포옥감싸주는밤의포옹을
5 CRÉPUSCULE (Crépuscule sur les collines) This bread I break was once the oat, This wine upon a foreign tree Plunged in its fruit; Man in the day or wine at night Laid the crops low, broke the grape's joy Dylan Thomas: from This bread I break Des rayures rouges et violettes (traces laissées par la main d un peintre invisible) illuminent les vignes sur les collines en cette longue soirée d été. Seul l effleurement du vent invite chaque feuille à une danse magique Et moi (comme un tableau inachevé ou une page blanche) incapable d entendre ces doux sons d un autre temps demeurerai et attendrai en silence l étreinte envoûtante de la nuit TWILIGHT (Sunset on the hills) This bread I break was once the oat, This wine upon a foreign tree Plunged in its fruit; Man in the day or wine at night Laid the crops low, broke the grape's joy Dylan Thomas: from This bread I break Stripes of red and purple (marks left by the hand of an invisible painter) light up the vineyards on the hills on this long summer evening. Only the touch of the wind rustles every leaf in a magical dance. And I (like an unfinished canvas or a blank page) unable to listen to those soft sounds of another time will stay and wait in silence for the enveloping embrace of the night.
6 Kyung-Nyun Kim Richards 김경년 Gianpiero Actis 윤기나는머리
7 윤기나는머리 윤기나는긴머리생동감넘치는근육탄력있는피부미끈한팔다리근육 지나가는이들의시선을모으는뒷모습사슴같이달리는모습을보며 나도저런때가있었던가나도저랬으면좋을까나는저걸부러워해야할까 아, 아니다무엇을부러워하랴 지금이가장행복한걸 LONGUE CHEVELURE LUSTRÉE Longue chevelure lustrée, muscles pleins d énergie, élasticité de la peau, jambes et bras bien galbés. Son dos attire le regard des passants quand elle court sur le trottoir comme une gazelle. Fut-il un temps où je lui ressemblais? Devrais-je l envier? Oh, non! Qu est-ce que j envierais? Je suis actuellemnet bien plus heureuse maintenant.
8 LUSTROUS LONG HAIR Lustrous long hair, muscles packed with vitality, skin with elasticity, shapely legs and arms. Her back view gathers the eyes of passers-by as she runs on the sidewalk like a gazelle Was there a time when I looked like that? Should I envy her? Oh, no! What would I ever envy? I am the happiest now. LUNGHI CAPELLI LUCENTI Lunghi capelli lucenti muscoli pieni di vitalità, pelle elastica gambe e braccia ben tornite. La sua schiena attrae gli occhi dei passanti mentre corre sul marciapiede come una gazzella. Ci fu un tempo in cui io apparivo così? Dovrei invidiarla? Oh, no! Che cosa dovrei mai invidiare? Io sono la più felice adesso.
9 Huguette Bertrand Huguette Bertrand L ÉTINCELLE
10 L ÉTINCELLE Dans notre moule d'argile persiste une étincelle de paix que l'espoir ranime d'un souffle cette force chaude comme un soleil entre nos mains cultive la compassion à chaque mouvement amoureux dans le pli des paumes elle recompose nos histoires inachevées 불꽃우리의진흙판안에평화의불꽃이서있다희망이입김으로소생시키는그따듯한힘은태양처럼우리의손가운데모든사랑의움직임에자비를심어준다손바닥의주름안에불꽃은우리의미완성이야기를바로세운다
11 LA SCINTILLA Nel nostro stampo di argilla permane una scintilla della pace che la speranza ravviva con un soffio questa forza calda tra le nostre mani come un sole emana compassione in ogni movimento d amore e nei palmi socchiusi delle nostre mani ricompone le nostre storie incompiute THE SPARK In our clay mold stands a spark of peace that hope revives with a blow this warm strenght between our hands like a sun sows compassion in each loving movement in our fold palms it resets our unaccomplished stories
12 Lidia Chiarelli CIELO DI NOVEMBRE
13 CIELO DI NOVEMBRE I love that sky of steel Charlotte Brontë 11 월하늘 I love that sky of steel Charlotte Brontë Stormi di neri corvi riscrivono con segni antichi il cielo di novembre. Come velo impalpabile la fredda nebbia avvolge la brughiera desolata e il tuo sguardo a poco a poco si perde in quella magica metallica luce 까마귀떼들이다시쓴다고대의표식으로 11월의하늘에. 만질수없는베일차가운안개가메마른황야를둘러싸고당신의눈은차츰차츰마술의금속성빛속으로잃어져간다 Precedentemente pubblicato in Tramonto in una tazza Sunset in a cup EEE, Moncalieri (Torino) 2017
14 CIEL DE NOVEMBRE I love that sky of steel Charlotte Brontë Un groupe de corbeaux réécrit le ciel de Novembre avec des signes ancients. Un voile insaisissable une brume froide enveloppe la bruyère stérile et tes yeux graduellement se perdent dans la magie métallique de la lumière NOVEMBER SKY I love that sky of steel Charlotte Brontë Flocks of black crows re-write the sky in November with ancient signs. An impalpable veil a cold haze wraps the barren moor and your eyes gradually get lost into that magic metallic light Previously published in Tramonto in una tazza Sunset in a cup EEE, Moncalieri (Torino) 2017
15 Kyung-Nyun Kim Richards 김경년 Gianpiero Actis 낙엽
16 낙엽맨손으로발가벗고떠나간다고생각을하니아무것도필요한것이없음을느낍니다. 그러면무엇을남기는것이좋을까? 사랑밖에없겠지요. 그런데사랑은창고에쌓아두는것이아니고꽃잎처럼, 가을철낙엽처럼흩날려보내는것이지요. FEUILLES TOMBANTES Quand je pense comment nous quittons ce monde, mains vides et corps nus, avec nul désir ni besoin. Que puis-je laisser derrière? L amour peut-être. Mais l amour ne peut être conservé entassé dans une remise. Comme les pétales d une fleur, et les feuilles à l automne, ils devraient être dispersés dans le vent.
17 FALLING LEAVES When I think of how we leave this world, empty hands and bare bodies all, there is nothing I want or need. What then can I possibly leave behind? Perhaps love. But love is not what you keep piled up in storage. Like flower petals, like leaves in the fall, they should be scattered in the wind. FOGLIE CADENTI Quando penso a come lasciamo questo mondo, tutti con mani vuote e corpi nudi, non c'è niente che io voglia o di cui abbia bisogno. Allora che cosa posso eventualmente lasciare indietro? Forse l amore. Ma l'amore non è cosa che si possa tenere ammassata in un deposito. Come petali di fiori, come foglie in autunno, che dovrebbero essere sparsi nel vento. Used by permission from KEL & CCC
18 Huguette Bertrand Huguette Bertrand SCÈNE DE NUIT
19 SCÈNE DE NUIT Une scène de nuit est une oeuvre grandiose se déploie en silence à la tombée du jour 밤의무대밤의무대는침묵속에전시된거대한작품날이저물때 elle fait son nid dans les regards étoilés au passage d'un clair de lune embrase les coeurs étonnés dans un silence partagé bouscule les rêves et toutes les tragédies 별빛어린눈동자에둥지를짓고달빛이지날때경이에찬가슴에불을지른다같이나눈침묵속에꿈그리고모든비극을흔들어놓는다
20 SCENA DI NOTTE Una scena notturna è un opera grandiosa si svolge in silenzio al finire del giorno fa il suo nido negli occhi stellati al passaggio del chiaro di luna infiamma i cuori attoniti in un silenzio condiviso scuote tutti i sogni e tutti i drammi NIGHT STAGE A night scene is a grand work displayed in silence as dusk sets it makes its nest in starry eyes when the moonlight passes by setting ablaze amazed hearts in a sharing silence it shakes all dreams and all dramas
21 Lidia Chiarelli POINT LOBOS, MORNING
22 POINT LOBOS, MORNING Del mare non resta che il rumore Dylan Thomas: da Ballata dell esca dalle lunghe gambe 포인트로보스, 아침 Del mare non resta che il rumore Dylan Thomas: da Ballata dell esca dalle lunghe gambe Il traffico intenso della Highway One è alle nostre spalle. Nel silenzio dell estate le nebbie del mattino circondano le rocce scure e la marea lentamente accarezza la sabbia. Piccoli bagliori d argento sul blu turchese del Pacifico mandano messaggi di luce mentre il sentiero lungo la costa ci guida ad insenature segrete dove forte è il profumo di salsedine. Un volo veloce di cormorani disegna nuove geometrie nel cielo e noi restiamo in ascolto dell inarrestabile battito del mare. 하이웨이원의복잡한교통을뒤로하고여름의고요함속아침의안개는검은바위를둘러싸고파도는모래를서서히어루만지네. 터어키석색깔의태평양위로작은은빛반짝임들이빛의메시지를보내주고해안의산길은비밀스런해안의작은만으로인도한다공기는소금기가배어있지. 가마우지의난데없는비상은하늘에새로운기하형을그리고우리는서서바다의끊임없는맥박을듣는다
23 POINT LOBOS, MORNING There is nothing of the sea left but its sound Dylan Thomas: from Ballad of the long legged bait POINT LOBOS, MORNING There is nothing of the sea left but its sound Dylan Thomas: from Ballad of the long legged bait La circulation dense sur Highway One est derrière nous. Dans le silence de l été le brouillard du matin entoure les pierres sombres et la marée doucement caresse le sable. De pettites lueurs argentées sur le Pacifique turquoise envoient des messages de lumière alors que le sentier le long des cotes conduit vers des criques secrètes où le sel s infilre dans l air. Un soudaine envolée de cormorans dessine des géométries dans le ciel et debout nous entendons le pou implacable de la mer. The heavy traffic of Highway One is behind us. In the silence of summer the mists of the morning surround the dark rocks and tide slowly caresses sand. Little silver gleams on the turquoise Pacific send messages of light as the trail along the coast leads to secret coves where saltiness pervades the air. A sudden flight of cormorants draws new geometries in the sky and we stand and listen to the relentless pulse of the sea.
24 Kyung-Nyun KIM Richards 김경년 풀뽑기
25 풀뽑기동물원의원숭이가새끼몸에이를잡듯이나는넓지않은마당에서잡초를뽑는다. 뿌리채, 흙덩어리달린채삼족三族을멸滅하기라도할듯악착같이뽑아낸다. 그런데어쩌나, 잡초는벌써무수한씨들을깨알같이뿌려놓고내년봄비가오면또다시수많은풀이일어나마당을가득채울것을기약해놓은터... PULLING WEEDS As monkeys in a zoo pick their baby's bodies for lice, I pull out weeds from our small yard-- blades, stems, roots, dirt clusters and all. I pulled them out as if I would eradicate "three generations of the weed clan." But alas, their gazillion seeds have already been scattered all over the yard as if a bowl of sesame seeds had been knocked over. At the first spring shower next year the weeds promise to return with a vengeance to reclaim their right to their homeland. Survival of the fittest! 적자생존, 할!
26 DÉSHERBAGE Comme les singes dans un zoo prennent leurs bébés pour les épouiller, j'arrache les mauvaises herbes dans notre petit jardi-- brins d'herbe, tiges, racines, grappes de saletés et tout, je les arrache comme si je pouvais éradiquer "trois générations d'une tribu de mauvaises herbes. " Mais hélas, leur myriade de graines ont été dispersées tout autour du jardin comme si un bol de graines de sésame avait été renversé. L'an prochain lors de la première averse printanière les mauvaises herbes promettent un retour vengeur pour réclamer leur droit à leur patrie. Survie du plus fort! ESTIRPARE ERBACCE Come le scimmie in uno zoo tolgono i pidocchi dai loro piccoli, io estirpo le erbacce dal nostro piccolo cortile - fili d erba, steli, radici, mucchi di sporcizia e tutto. li ho estirpati come se avessi eliminato "tre generazioni di famiglie di erbacce." Ma ahimè, i loro mucchi di semi sono già stati sparsi in tutto il cortile come se una ciotola di semi di sesamo si fosse rovesciata. Al primo acquazzone di primavera l'anno prossimo le erbacce promettono di tornare con vendetta a reclamare il diritto alla loro terra. Sopravvivenza del più forte!
27 Huguette Bertrand Huguette Bertrand VAGUES DE NUIT
28 VAGUES DE NUIT Une goutte d'eau dans la mer ne soulève pas les vagues mais elle gonfle la vie jusqu'au coeur de la nuit 밤의파도바다속의물한방울이파도를더높이일으키지는않지만삶을부풀린다심야의한가운데까지도 ainsi va la vie dans la nuit la nuit dans la goutte la goutte dans les vagues les vagues au coeur de la vie et peu après la nuit reprend son souffle d'une vie arrosée dans le rêve d'une mer en furie 밤의삶물한방울속의밤파도속의한방울삶의한가운데일어나는파도모두이와같다그리고잠시후에밤은다시숨을쉰다성난바다의꿈으로적셔진삶의숨결
29 ONDE DI NOTTE Una goccia nel mare non solleva onde ma gonfia la vita fino al cuore della notte così è la vita nella notte la notte in una goccia la goccia nelle onde le onde nel cuore della vita E subito dopo la notte riprende fiato da una vita intrisa nel sogno di un mare infuriato NIGHT WAVES A drop in the sea doesn t raise waves but it inflates life until the night s heart such is life in the night night in a drop drop in waves waves in the heart of life And soon after the night catches its breath from a watered life in the raging sea s dream
30 Lidia Chiarelli IL SACRO GIARDINO
31 IL SACRO GIARDINO Sissinghurst Castle Garden Loved you when Summer deepened into June Vita Sackville-West Sposi dell estate bianchi gladioli si levano come inni offerta a te sacerdotessa di questo sacro giardino e delicati nella loro fragranza inebriano la tua anima. Dopo tanto tempo senza meta tu ancora percorri gli antichi sentieri mentre lontano Il tramonto lenisce le ferite del giorno 신성한정원 여름의신랑하얀글라디올러스가찬송가처럼일어선다이신성한정원의여성사제당신에게바치는찬미가의제물그리고그들향기의감미로움은당신의영혼을취하게한다. 오랜세월후에도정처없이당신은아직도오래된길위에서표류한다 먼곳에서는황혼이하루의상처를구제해주는사이 Precedentemente pubblicato in Tramonto in una tazza - Sunset in a cup EEE, Moncalieri (Torino) 2017
32 LE JARDIN SECRET Sissinghurst Castle Garden Loved you when Summer deepened into June Vita Sackville-West Mariés de l été les glaïeuls s élèvent comme des hymnes en offrande à toi prêtresse de ce jardin sacré et la douceur de leur senteur enivre ton âme Après un si long parcours sans but tu dérives encore dans d anciens sentiers pendant qu à distance le coucher du soleil soulage les blessures du jour THE SECRET GARDEN Sissinghurst Castle Garden Loved you when Summer deepened into June Vita Sackville-West Bridegrooms of summer white gladioli rise like hymns an offering to you priestess of this sacred garden and sweet in their scent intoxicate your soul. After so long aimless you still drift on the ancient paths while in the distance the sunset relieves the wounds of the day previously published in Tramonto in una tazza Sunset in a cup EEE, Moncalieri (Torino) 2017
33 Kyung-Nyun KIM Richards 김경년 H.Bertrand 하늘아래새로운건
34 하늘아래새로운건하늘아래새로운건없다고들하지만생각해보오 -- 지금이순간이다시오며, 언제또왔었던가를. 한시가새로운이삶이어째서새로운것이아닐까. 참, 모를일이네. NOTHING NEW UNDER THE SUN They say that there's nothing new under the sun but think about it-- Will this moment ever come back again? Has this moment ever come before? Every moment of our life is a new moment. How can anyone say it isn't? A mystery I cannot fathom.
35 RIEN DE NEUF SOUS LE SOLEIL On dit que il n y a rien de neuf sous le soleil mais réfléchissez Ce moment peut-il encore revenir? Ce moment est-il déjà arrivé? Chaque moment de notre vie est un nouveau moment Comment quelqu un peut-il le nier? Un mystère que je ne peux percer. NIENTE DI NUOVO SOTTO IL SOLE Dicono che non c'è niente di nuovo sotto il sole ma pensateci - Questo momento ritornerà mai di nuovo? Questo momento è mai arrivato prima? Ogni momento della nostra vita è un nuovo momento. Come qualcuno potrebbe dire che non lo è? Un mistero che non riesco a capire.
36 Huguette Bertrand Huguettte Bertrand Munch RÉVEIL
37 RÉVEIL Silencieusement la Terre gémit en son dedans nous respire à chaque seconde sème des pensées amoureuses sur les vivants déchaînés espère suffoque éclate en mille désirs sur nos silences confus étendus sous un arbre en croissance pour le bien de la poésie 깨어나기 조용히지구는속으로신음하며우리를호흡한다매초마다사랑의사고를심는다사슬을벗어난생명위에갈망하며숨이막히고천의욕망으로폭발한다자라나고있는나무아래다리뻣고시를위해쉬고있는우리의혼동된침묵위에
38 RISVEGLIO Silenziosamente la terra geme nel suo interno ci respira ogni secondo seminando pensieri d amore nei viventi scatenati sperando soffocando esplodendo in migliaia di desideri sui nostri silenzi confusi che riposano sotto un albero che cresce per amore della poesia WAKE UP Silently the earth in her inner moaning breathes us every seconds planting loving thoughts in unleashed livings hoping choking bursting out in thousand of desires on our confused silences resting under a growing tree for the sake of poetry
39 Lidia Chiarelli (Torino). Socio-fondatore, con Aeronwy Thomas (figlia di Dylan Thomas), del Movimento Immagine & Poesia. Artista nota per le sue installazioni, curatrice d arte e scrittrice. Le sue poesie sono state tradotte in numerose lingue e pubblicate in riviste e siti web in Italia, Francia, Gran Bretagna, Stati Uniti, Canada, Albania, Romania, Corea del Sud, Polonia, Slovacchia, Repubblica Ceca, India, Israele, Vietnam e Cina. Ha ottenuto importanti riconoscimenti internazionali all estero (come la segnalazione di merito a Swansea, Wales First International Poetry Festival ) e in Italia. Nominations al Pushcart Prize USA 2014, 2015, Le sue pubblicazioni sono disponibili su amazon.com Lidia Chiarelli is one of the Charter Members of Immagine & Poesia, the art literary Movement founded in Torino (Italy) in Installation artist, award winning poet, multi-lingually translated. She has become an award-winning poet since 2011 and she was awarded a Certificate of Appreciation from The First International Poetry Festival of Swansea (U.K.) for her broadside poetry and art contribution. Pushcart Prize Nomination in 2014, 2015 and Her writing has been translated into different languages and published in Poetry Reviews, and on web-sites in Italy, France, Great Britain, U.S.A., Canada, Albania, Romania, South Korea, Poland, Slovakia, Czech Republic, India, Israel, Vietnam, and China. Her books of poetry are available on Amazon.com. 리디아치아렐리 ( 토리노 ) 는애런위토마스 ( 딜란토마스의딸 ) 와함께 Immagine & Poesia 의창립멤버이다. Immagine &Poesia 는예술과문학의운동으로 2007 년이탈리아의토리노에서창립되었다. 설치예술가, 수상시인으로여러나라언어로번역되었음 년웨일즈의스완시에서열린제 1 회국제시축제에서시와미술의공헌을인정받아감사장을받음. 2014, 2015, 2016 푸시카트상추천을받음. 그의시는여러나라의언어로번역되어 " 포에트리리뷰즈 ", 그리고이태리, 프랑스, 영국, 미국, 캐나다, 알바니아, 루마니아, 한국, 폴란드, 슬로바키아, 체크공화국, 인도, 이스라엘, 월남, 그리고중국의웹사이트에소개되었다. 시집은아마존닷컴에서구매가능. Lidia Chiarelli est une des fondatrices d Immagine & Poesia, un mouvement litte raire fonde en 2007 a Turin (Italie) qui pre sente des installations multilingues d artistes et de poe tes prime s. Elle est devenu une poe te prime e depuis 2011 et lui fut de cerne un Certificat d appre ciation lors du First International Poetry Festival of Swansea (U.K.) pour sa contribution a l e tranger de l art et de la poe sie. Elle fut en nomination pour le Prix Pushcart en 2014, 2015 et Sa poe sie a e te traduite en diffe rentes langues et publie es dans des revues de poe sie et des sites Web en Italie, France, Grande-Bretagne, U.S.A., Canada, Albanie, Roumanie, Core e du Sud, Pologne, Slovaquie, Re p. Czech, Inde, Israe l, Vietnam et Chine. Ses livres de poe sie sont disponibles sur Amazon.com
40 김경년. 서울출생. 교수, 시인, 수필가, 한국문학번역가 년도미, 캘리포니아버클리소재 UC Berkeley 대학원에서언어학전공. ( 석사학위와박사학위수료 ) 1980 년 년동대학한국어교수. 저서로한국어교과서 College Korean ( 공저 ), 시집달팽이가그어놓은작은점선, Vision Test. 번역서 Sky, Wind, and Stars ( 윤동주시전집 ), I Want to Hijack an Airplane ( 김승희시선집 ), The Love of Dunhuang ( 윤후명중편소설집 ), 등이있음. The Korea Times, 한국펜클럽, 스완지제 1 회국제시축제등에서번역상수상. 한국정부훈장동백장수훈.. Kyung-Nyun Kim Richards, née à Séoul, Corée du Sud, est poète, essayiste et traductrice primée de littérature coréenne. En 1967 elle arrive en Californie à la poursuite d'études supérieures à l'université Berkeley. Elle enseigne ensuite à Berkeley la langue coréenne au département de Langues et Cultures de l'est Asiatique durant 25 ans et coauteure de texte de base pour l'apprentissage de la langue coréenne. Elle est l'auteure d'un livre de poésie intitulé Vision-Test. Elle est récipiendaire de plusieurs prix et récompenses, dont le prix de l'international PEN Korea en 2006, et la Médaille d'honneur nationale de la Corée en Kyung-Nyun Kim Richards, born in Seoul, South Korea. is a poet, essayist and an award-winning translator of Korean literature. In 1967, she came to Berkeley, California, to pursue graduate studies at UC Berkeley. She taught Korean language in the Department of East Asian Languages and Cultures for more than 25 years and co-authored the basic text for Korean language instruction. She published Vision- Test, a book of her own poetry. She is a recipient of several prizes and awards, including the International PEN Korea Award in 2006 and a National Medal of Honor from Korea in Kyung-Nyun Kim Richards, nata a Seoul, Corea del Sud. È una poetessa, saggista e pluripremiata traduttrice della letteratura coreana. Nel 1967 si è trasferita a Berkeley, California, per conseguire la laurea presso l Università di California di Berkeley. Ha insegnato la lingua coreana nel Dipartimento di lingue e culture dell'est Asiatico per oltre 25 anni ed è co-autore del testo di base per l'apprendimento del Coreano. Ha pubblicato Vision-Test, un libro di sue poesie. Ha ricevuto numerosi riconoscimenti e premi, tra cui il Premio Internazionale PEN Korea nel 2006 e una Medaglia Nazionale di Onore dalla Corea nel Korean Expatriate Literature (KEL)
41 Huguette Bertrand est une poète francocanadienne, née à Sherbrooke, (Québec) Canada. Elle a publié 34 livres de poésie. Ses poèmes ont paru dans plusieurs revues et anthologies, au Canada, France, U.S.A., Roumanie et sur plusieurs sites web ces 20 dernières années. Elle a participé à des récitals, salons de livres, expositions de sa poésie sur photos au Québec et en France, et animé des ateliers de poésie au Québec et en France. Elle est la représentante canadienne du mouvement international Immagine & Poesia, Turin, et collabore à l édition d anthologies pour ce mouvement. Huguette Bertrand is a French-Canadian poet and editor, born in Sherbrooke (Québec), Canada. She has published 34 poetry books. Her poems were also published in many poetry journals and anthologies in Canada, France, U.S.A., Romania. India and on many websites the last 20 years. She participated to poetry shows, book shows, exhibition of her poetry on photos in Québec and in France, gave workshops in Quebec and France. She is the representative of the international movement Immagine & Poesia in Canada and editor of anthologies for this said group. 유겟트베르트랑은프랑스계캐나다인으로캐나다셜브루크 ( 퀘벸 ) 에서태어남. 시집 34 권을출판함. 캐나다, 프랑스, 미국, 루마니아, 인도등지의앤소로지와문예지에시를발표했으며최근 20 년간다수의웹사이트에도작품을발표함. 시낭송콘서트, 도서전시회등에참여하였으며캐나다퀘벸과프랑스에서시작품사진전, 워크샾등을열었다. 이탈리아토리노소재국제문학단체인 Immagine & Poesia 의캐나다대표로이단체의앤소로지편집을맡고 있다. Huguette Bertrand è un poetessa, artista ed editore francocanadese, nata a Sherbrooke (Québec), in Canada. Ha pubblicato 34 libri di poesia. Negli ultimi 20 anni le sue poesie sono state pubblicate in molte riviste di poesia e antologie in Canada, Francia, U.S.A., Romania, India e su molti siti web. Ha partecipato a spettacoli di poesia, esposizioni di libri, mostre delle sue poesie abbinate a fotografie nel Québec e in Francia, dove ha tenuto anche laboratori. È la rappresentante del movimento internazionale Immagine & Poesia in Canada e redattore di antologie per questo gruppo.
42 Publication inter-culturelle en collaboration avec IMMAGINE&POESIA, Turin, Italie Cross-cultural publication in collaboration with IMMAGINE & POESIA, Turin, Italia 이탈리아, 토리노의 IMMAGINE & POESIA 단체와협조로이루어진다문화출판. Pubblicazione inter-culturale in collaborazione con IMMAGINE&POESIA, Torino, Italia * * * Œuvre sur la couverture par / Artwork on the cover by 표지미술 : 지안피에로악티스 / Copertina di Gianpiero Actis, Italia ÉDITIONS EN MARGE, Qc, Canada Dépôt légal : 2017 Collection électronique Bibliothèque et Archives Canada ISBN Tous droits réservés pour tous pays All rights reserved for all countries 저작권은전세계모든국가에서보호됨 Diritti riservati in tutti i paesi
À½¾ÇÁöµµ¼�¥³-14~261S
Harmony 1 2 3 4 244 IV. Harmony Harmony IV.Harmony Harmony IV. IV. Harmony 245 245 01 246 IV. Harmony 247 p.234 1. 2. 3. 1 234 IV. Harmony 248 IV. Harmony p.235 1 2 3 4 5 6 7 8 235 249 p.236 WhenI findmy-self
More information<3133B9F828C0CCBCF6BFF8292E687770>
프랑스 영화에 나타난 식민통치 - 망향 (1937)을 중심으로- 이 수원(부산외국어대학교) I. 서론 프랑스 시적 리얼리즘의 대표작으로 쥘리엥 뒤비비에Julien Duvivier의 영화 망향 (Pépé le Moko, 1937)을 들 수 있다. 망향 은 장 가뱅Jean Gabin의 돋보이는 연기와 아름다운 대사, 비극적인 사랑으로 널리 알려진 작품으로, 아카데미
More information<BFB5BBF3B9AEC8AD3139C8A32DC0FCC3BCBFCFBCBABABB2E687770>
프랑스와 한국의 소유( 所 有 ) 의미 - 음식문화를 중심으로 - 김기일 / 성균관대학교 * 22) 네가 먹는 것을 말하면 네가 누구인지 말해 줄께 브리야 사바랭Brillat-Savarin * 23) 1. 서론 오늘날까지 인간의 삶 속에서 의식주는 많은 부분 중요하게 작용해 왔다. 특히 그중에서도 음식문화는 동서( 東 西 )를 막론하고 더욱 중요한 것이 되어
More informationI&IRC5 TG_08권
I N T E R E S T I N G A N D I N F O R M A T I V E R E A D I N G C L U B The Greatest Physicist of Our Time Written by Denny Sargent Michael Wyatt I&I Reading Club 103 본문 해석 설명하기 위해 근래의 어떤 과학자보다도 더 많은 노력을
More information49-9분동안 표지 3.3
In the ocean, humans create many noises. These noises disturb the waters. People do not know that manmade sound harms the creatures living in the sea. In the end, disturbing the ocean affects each one
More information2 min 응용 말하기 01 I set my alarm for 7. 02 It goes off. 03 It doesn t go off. 04 I sleep in. 05 I make my bed. 06 I brush my teeth. 07 I take a shower.
스피킹 매트릭스 특별 체험판 정답 및 스크립트 30초 영어 말하기 INPUT DAY 01 p.10~12 3 min 집중 훈련 01 I * wake up * at 7. 02 I * eat * an apple. 03 I * go * to school. 04 I * put on * my shoes. 05 I * wash * my hands. 06 I * leave
More informationuntitled
프랑스어와프랑스문화 3차시 강 / 날씨와날짜말하기 ᄋ학습목표 날씨의좋고나쁨등을표현할수있다. 날짜를묻고말할수있다. ᄋ학습내용 Leçon 8 (8과) 날씨관련표현과형용사 날짜를묻고말하는방법 지난시간학습내용 어휘및표현 숫자 - 70, 80, 90 / 7 / 8, 9-00, 000 시간말하기 - Quelle heure est-il? - Vous avez l heure?
More information2011´ëÇпø2µµ 24p_0628
2011 Guide for U.S. Graduate School Admissions Table of Contents 02 03 04 05 06 08 09 10 11 13 15 21 LEADERS UHAK INTERNATIONAL STUDENTS SERVICE www.leadersuhak.com Leaders Uhak International Students
More information저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우,
More information<3239372D3332312DC1B6BCBABED62DB9D9C5C1C3BC2E687770>
프랑스문화예술연구 제11 집 (2004) pp.1~25 축제와 원형적 세계관 * 1) - 유럽 축제와 한국 축제를 중심으로** 조 성 애 *** 서론 1. 2. 현대 유럽 축제 1.1 1.2 시간성 주요 행동 유형 1.3 불 에 내재된 원형적 세계관 현대 한국 축제 2.1 한국축제와 유럽 축제와의 구 조적 차이점 < 차 례 > 결론 2.2 2.3 참고문헌 물과
More informationMain Title
2003 5140001 IMD WCY IMD 2003 (, 54 ), Competitiveness Valuation International, Inc. Korea Partner of IMD WCY jeong@cvikorea.net page 1 2003, Jin-Ho Jeong, CVI, Korea Partner of IMD +41-25-618-0251 Fax
More informationPage 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,
Page 1 of 5 Learn Korean Ep. 4: To be and To exist Of course to be and to exist are different verbs, but they re often confused by beginning students when learning Korean. In English we sometimes use the
More information퇴좈저널36호-4차-T.ps, page 2 @ Preflight (2)
Think Big, Act Big! Character People Literature Beautiful Life History Carcere Mamertino World Special Interview Special Writing Math English Quarts I have been driven many times to my knees by the overwhelming
More information마리안의 유래
마리안의유래 { 3주 1회강의 Les deux prénoms Marie et Anne étaient très répandus au xviiie siècle dans les milieux populaires de France, notamment à la campagne, ou encore dans le personnel domestique des maisons
More information?
Annual Report National Museum of Mordern and Contemporary Art, Korea Annual Report National Museum of Mordern and Contemporary Art, Korea Annual Report National Museum of Mordern and Contemporary Art,
More information합본.hwp
프랑스문화연구 제10집 2005. pp. 83~101 프랑스의 영화관람 문화 23) 김 이 석* Ⅰ. 들어가는 말 이 글은 프랑스 영화산업과 관련된 각종 통계를 바탕으로 프랑스인들 의 영화관람문화의 특징을 설명하고자하는 목적으로 작성되었다. 특히 한 국가의 영화관람문화 형성에 직접적인 영향을 미치는 극장시설 및 배급 체계, 정부의 영화지원정책 그리고 흥행성적을
More information2 소식나누기 대구시 경북도 영남대의료원 다문화가족 건강 위해 손 맞잡다 다문화가정 행복지킴이 치료비 지원 업무협약 개인당 200만원 한도 지원 대구서구센터-서부소방서 여성의용소방대, 업무협약 대구서구다문화가족지원센터는 지난 4월 2일 다문화가족의 지역사회 적응 지원을
제68호 다문화가족신문 발행 편집 인쇄인 : 매일신문사 사장 여창환 발 행 처 : 대구광역시 중구 서성로 20 매일신문사 무지개세상 편집팀 TEL(053)251-1422~3 FAX (053)256-4537 http://rainbow.imaeil.com 등 록 : 2008년 9월 2일 대구라01212호 구독문의 : (053)251-1422~3 무료로 보내드립니다
More information<30322DBCADC1A4B3B22E687770>
프랑스문화연구 제20집 2010. pp. 29~64 영화 , 주제 구현을 위한 서사전략 연구* 1)서 정 남 ** 차 1. 들어가는 말 ; 원형적 이야기로 서의 진가쟁주 설화 2. 의 스토 리와 주제 3. 16세기 프랑스인들의 삶의 지형 도와 이 작품의 배경 4. 작품의 씬(scene) 분절 례 5. 이야기의 시점과
More information4 5 4. Hi-MO 애프터케어 시스템 편 5. 오비맥주 카스 카스 후레쉬 테이블 맥주는 천연식품이다 편 처음 스타일 그대로, 부탁 케어~ Hi-MO 애프터케어 시스템 지속적인 모발 관리로 끝까지 스타일이 유지되도록 독보적이다! 근데 그거 아세요? 맥주도 인공첨가물이
1 2 On-air 3 1. 이베이코리아 G마켓 용평리조트 슈퍼브랜드딜 편 2. 아모레퍼시픽 헤라 루즈 홀릭 리퀴드 편 인쇄 광고 올해도 겨울이 왔어요. 당신에게 꼭 해주고 싶은 말이 있어요. G마켓에선 용평리조트 스페셜 패키지가 2만 6900원! 역시 G마켓이죠? G마켓과 함께하는 용평리조트 스페셜 패키지. G마켓의 슈퍼브랜드딜은 계속된다. 모바일 쇼핑 히어로
More information歯kjmh2004v13n1.PDF
13 1 ( 24 ) 2004 6 Korean J Med Hist 13 1 19 Jun 2004 ISSN 1225 505X 1) * * 1 ( ) 2) 3) 4) * 1) ( ) 3 2) 7 1 3) 2 1 13 1 ( 24 ) 2004 6 5) ( ) ( ) 2 1 ( ) 2 3 2 4) ( ) 6 7 5) - 2003 23 144-166 2 2 1) 6)
More information야쿠르트2010 9월재출
2010. 09www.yakult.co.kr 08 04 07 Theme Special_ Great Work Place 08 10 12 13 13 14 16 18 20 22 20 24 26 28 30 31 24 06+07 08+09 Theme Advice Great Work Place 10+11 Theme Story Great Work Place 4 1 5 2
More information¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ
MIDME LOGISTICS Trusted Solutions for 02 CEO MESSAGE MIDME LOGISTICS CO., LTD. 01 Ceo Message We, MIDME LOGISTICS CO., LTD. has established to create aduance logistics service. Try to give confidence to
More informationMay 2014 BROWN Education Webzine vol.3 감사합니다. 그리고 고맙습니다. 목차 From Editor 당신에게 소중한 사람은 누구인가요? Guidance 우리 아이 좋은 점 칭찬하기 고맙다고 말해주세요 Homeschool [TIP] Famil
May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 BROWN MAGAZINE Webzine vol.3 May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 감사합니다. 그리고 고맙습니다. 목차 From Editor 당신에게 소중한 사람은 누구인가요? Guidance 우리 아이 좋은 점 칭찬하기 고맙다고 말해주세요 Homeschool
More information고든 비 힝클리 대관장은 연차 대회의 마지막 모임에서 다음과 같이 말씀했다. 이 위대한 대회에 참여한 사람 모두가 선한 영향을 받았기를, 우리 개개인이 지난 이틀 간의 경험으로 인해 더 나은 남자와 여자가 되었기를 바랍니다. 우리 개개인이 주님께 더욱 가까이 다가가는
말 일 성 도 예 수 그 리 스 도 교 회 제 1 7 3 차 연 차 대 회 특 집 호 2 0 0 3 년 5 월 호 고든 비 힝클리 대관장은 연차 대회의 마지막 모임에서 다음과 같이 말씀했다. 이 위대한 대회에 참여한 사람 모두가 선한 영향을 받았기를, 우리 개개인이 지난 이틀 간의 경험으로 인해 더 나은 남자와 여자가 되었기를 바랍니다. 우리 개개인이 주님께
More information71816 감사해 복음성가 17898 주여 이 죄인이 복음성가 71815 감사함으로 그 문에 복음성가 16154 파송의 노래 복음성가 71817 괴로울 때 주님의 얼굴 보라 복음성가 16808 하나님은 너를 지키시는 자 복음성가 71808 고난의 길 복음성가 73370
** (A-100 1월~2월1주-1 신곡) ** " ** " 리믹스곡 번호 곡 명 가 수 번호 곡 명 가 수 18033 갈무리(디스코) 나훈아 ** 19252 사랑하는 사람아(디스코) 조진원,홍종** 16552 건 배(디스코) 나훈아 ** 17033 사모곡(디스코) 태진아 ** 18783 검은 장갑(디스코) 손시향 ** 19696 삼다도 소식(디스코) 황금심
More informationStage 2 First Phonics
ORT Stage 2 First Phonics The Big Egg What could the big egg be? What are the characters doing? What do you think the story will be about? (큰 달걀은 무엇일까요? 등장인물들은 지금 무엇을 하고 있는 걸까요? 책은 어떤 내용일 것 같나요?) 대해 칭찬해
More information<C1F6C0FBBCB3B0E832303134303230325F65626F6F6B5FBCADB9AEBBE8C1A62E687770>
지 적 설 계 설계자들로부터의 메시지 라 엘 Copyright The Raelian Foundation 2005 이 책은 국제 라엘리안 무브먼트를 통해 저자와 한국어판 번역에 대한 계약을 체결하고 완역 출간한 것이다. 이 책의 어떠한 부분도 재출판되거나 검색시스템에 저장되어서는 안 되며, 판권소유자 또는 저작권소유자의 사전 허가 없이 판매 또는 이익취득의 목적으로
More information아니라 일본 지리지, 수로지 5, 지도 6 등을 함께 검토해야 하지만 여기서는 근대기 일본이 편찬한 조선 지리지와 부속지도만으로 연구대상을 한정하 기로 한다. Ⅱ. 1876~1905년 울릉도 독도 서술의 추이 1. 울릉도 독도 호칭의 혼란과 지도상의 불일치 일본이 조선
근대기 조선 지리지에 보이는 일본의 울릉도 독도 인식 호칭의 혼란을 중심으로 Ⅰ. 머리말 이 글은 근대기 일본인 편찬 조선 지리지에 나타난 울릉도 독도 관련 인식을 호칭의 변화에 초점을 맞춰 고찰한 것이다. 일본은 메이지유신 이후 부국강병을 기도하는 과정에서 수집된 정보에 의존하여 지리지를 펴냈고, 이를 제국주의 확장에 원용하였다. 특히 일본이 제국주의 확장을
More informationÃâ·Â2*257š
www.aulosmedia.co.kr Naxos new release www.naxos.com Monthly Aulos news February 2007 8.570035 8.557430 8.570033 8.557880 8.570249 8.570109 8.559325 8.557505 8557761 8.557847 8.559295 8.557703 8.570195
More information02 08 14 16 18 22 24 26 30 32 36 38 40 42 44 46 48 49 50 2 2012. 09+10 3 4 2012. 09+10 5 6 2012. 09+10 7 8 031-784-4898 www.library1.nhn.com 2012. 09+10 9 10 02-2611-1543 http://lib.guro.go.kr 033-256-6363
More information1967년 비틀즈는 ‘Sergeant Pepper
경쟁과 영향, 60년대 대중 음악사를 중심으로 1. 1964년 2월 7일 1시 35분, 비틀즈를 태운 비행기가 케네디 공항에 도착하는 것으로 영 국 대중음악의 미국 침공이 시작된다. 재기발랄하고(기자 회견장에서 노래를 청하자 존 레 논은 돈을 먼저 달라고 대꾸했다) 기상천외하며(베토벤을 어떻게 생각하느냐는 질문에 링고 스타는 대단히 멋진 분이며 특히 그 분의
More information<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770>
오용록의 작품세계 윤 혜 진 1) * 이 논문은 생전( 生 前 )에 학자로 주로 활동하였던 오용록(1955~2012)이 작곡한 작품들을 살펴보고 그의 작품세계를 파악하고자 하는 것이다. 한국음악이론이 원 래 작곡과 이론을 포함하였던 초기 작곡이론전공의 형태를 염두에 둔다면 그의 연 구에서 기존연구의 방법론을 넘어서 창의적인 분석 개념과 체계를 적용하려는
More informationuntitled
ᄋ학습목표 프랑스어와프랑스문화 4차시 2강 / 성격, 외모, 감정묘사하기 사람의성격과외모, 감정에대해묘사할수있다. 다양한형용사들을익힐수있다. 형용사의성, 수일치를이해할수있다. ᄋ학습내용 Leçon 5 (5과) 다양한프랑스어성격 / 외모 / 감정형용사 의문사의사 qui q, pourquoip q 지난시간학습내용 어휘및표현 Tu aimes la lecture?
More informationBchvvhv[vhvvhvvhchvvhvvhvvhvvhvvgvvgvv}vvvgvvhvvhvvvhvvhvvhvvvbbhvvhvvvgvvgvvhvvhvvhv}hv,.. Bchvvhv[vhvvhvvhvvhvvbbhvvhvvhvvvhvvhvvgvvgvv}vvgvvhvvvhvv
[ 5] 입당성가 ( ) 성호경 Bcgvbbbhvbbbhcbhvvhvbbbgvvbvbhvbbjvvhvv[vbbhvbbbGYvvvvygcbbgc}cvvbbgcbbGYc}cccccbbbbbbbbbbbbvvbbhv - -.. 인사 Bchvvhvbbbhchvvhvvhvbbbhvvvhvvhvvhvvvhvvhvvhvbbbhvv[vvhvvhvvhvvvhvvhvvhvbbbhvvvbhvvhvbbbhvvvhvvhvvbbhv
More information160412-강남구의료관광협회(22호) 2차.indd
2016 3+ 4 / vol.22 Smart Care, Medical Korea! 강남구의료관광협회 NEWS LETTER 발행인 협회장 조상헌 / 편집인 부회장 서명옥 NEWS 2016년 본 협회 정기총회 개최 협회의 공식적인 가장 큰 행사인 정기총회가 많은 내외빈 및 회원기관이 참 석한 가운데 알차게 진행되었습니다. 회원기관에 대한 시상 및 외국인환자 유치
More information본문01
Ⅱ 논술 지도의 방법과 실제 2. 읽기에서 논술까지 의 개발 배경 읽기에서 논술까지 자료집 개발의 본래 목적은 초 중 고교 학교 평가에서 서술형 평가 비중이 2005 학년도 30%, 2006학년도 40%, 2007학년도 50%로 확대 되고, 2008학년도부터 대학 입시에서 논술 비중이 커지면서 논술 교육은 학교가 책임진다. 는 풍토 조성으로 공교육의 신뢰성과
More informationPage 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh
Page 1 of 6 Learn Korean Ep. 13: Whether (or not) and If Let s go over how to say Whether and If. An example in English would be I don t know whether he ll be there, or I don t know if he ll be there.
More information[ 영어영문학 ] 제 55 권 4 호 (2010) ( ) ( ) ( ) 1) Kyuchul Yoon, Ji-Yeon Oh & Sang-Cheol Ahn. Teaching English prosody through English poems with clon
[ 영어영문학 ] 제 55 권 4 호 (2010) 775-794 ( ) ( ) ( ) 1) Kyuchul Yoon, Ji-Yeon Oh & Sang-Cheol Ahn. Teaching English prosody through English poems with cloned native intonation. The purpose of this work is to
More information가정법( 假 定 法 )이란, 실제로 일어나지 않았거나 앞으로도 일어나지 않을 것 같은 일에 대해 자신의 의견을 밝히거나 소망을 표현하는 어법이다. 가정법은 화자의 심적 태도나 확신의 정도를 나타내는 어법이기 때문 에 조동사가 아주 요긴하게 쓰인다. 조동사가 동사 앞에
chapter 08 Subjunctive Mood Subjunctive Mood 가 정 법 UNIT 39 가정법 과거 UNIT 40 가정법 과거완료, 혼합 가정법 UNIT 41 I wish[as if, It s time] + 가정법 UNIT 42 주의해야 할 가정법 가정법( 假 定 法 )이란, 실제로 일어나지 않았거나 앞으로도 일어나지 않을 것 같은 일에 대해
More information5.5~5.6 5.1~5.2 5.4(전야제무료) 5.1~5.2 1~5.2 5.5~5.6 6 4.26~6.10 4.26 6.10 5.3 3
2012 April 04 뮤지컬 맘마미아 배우 최정원 인터뷰 Preview 도립극단 트로트 음악극 뽕짝 경기필하모닉 만우절 음악회 로맨틱 테너 류정필과 함께하는 브런치 콘서트 5.5~5.6 5.1~5.2 5.4(전야제무료) 5.1~5.2 1~5.2 5.5~5.6 6 4.26~6.10 4.26 6.10 5.3 3 2012 April 04 CONTENTS 06
More information2007 학년도 하반기 졸업작품 아무도 모른다 (Nobody Knows) 얄리, 보마빼 (AIi, Bomaye) 외계인간 ( 外 界 人 間 ) 한국예술종합학교 연극원 극작과 예술전문사 2005523003 안 재 승
2007 학년도 하반기 졸업작품 아무도 모른다 (Nobody Knows) 알리, 보마예 (Ali, Bomaye) 외계인간 ( 外 界 A 間 ) 원 사 3 승 극 문 연 전 재 E 숨 } 닮 런 예 m 안 합 과 ; 조 O 자 숨 그, 예 시 국 하 2007 학년도 하반기 졸업작품 아무도 모른다 (Nobody Knows) 얄리, 보마빼 (AIi, Bomaye)
More informationBreathing problems Pa t i e n t: I have been having some breathing problems lately. I always seem to be out of breath no matter what I am d o i n g. ( Nurse : How long have you been experiencing this problem?
More informationÀüÇý¼÷!-75
1929 1945 I 1948 1962 1929 1945 1 1929 2 1 11 12 7 1929 1945 39 60 3 1920 4 1930 1930 1930 13 60 1929 1990 1991 pp 24 25 14 2 1987 p 12 40 5 Fauvisme 5 1930 II 1929 1945 152 6 20 7 15 6 2000 7 p 78 1 1
More information¸Å´º¾ó_¼öÁ¤
2 3 Keeping promise with clients is all in all in the company. Believe me all in all. 4 5 6 7 8 9 10 11 POS stands for Point of Sales. Don t you have your electronic dictionary with you? So much for all
More information<B1E2C8B9BEC828BFCFBCBAC1F7C0FC29322E687770>
맛있는 한국으로의 초대 - 중화권 음식에서 한국 음식의 관광 상품화 모색하기 - 소속학교 : 한국외국어대학교 지도교수 : 오승렬 교수님 ( 중국어과) 팀 이 름 : 飮 食 男 女 ( 음식남녀) 팀 원 : 이승덕 ( 중국어과 4) 정진우 ( 중국어과 4) 조정훈 ( 중국어과 4) 이민정 ( 중국어과 3) 탐방목적 1. 한국 음식이 가지고 있는 장점과 경제적 가치에도
More information- 2 -
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 - - 24 - - 25 - - 26 - - 27 - - 28 - - 29 - - 30 -
More information권두 칼럼 쁜 활동과 끊임없이 따라다니는 질투와 감시의 눈길을 피해 스도의 부활을 목격했기 때문이었다. 다시 사신 그리스도를 예수께서 이 집에 오시면 언제나 정성이 가득 담긴 음식을 그들이 눈으로 보고 손으로 만져 보았는데 도무지 아니라고 대접받고 휴식을 취했던 것으로
100년을 이어 온 복된 소식 SINCE 1910 커버특집 Cover Feature 부활의 진실 성경과 연구가의 부활 증언 그리스도의 부활과 빈 무덤 죽은 자의 부활과 소망 죽음과 부활 사이 빛나는 소망 4 2011 April 권두칼럼 나는 부활이요 생명이니 세상을 보는 눈 일본 지진 쓰나미 대재앙 희망을 만드는 삶의 이야기 고통의 학교에서 수련받고 부르는
More information한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구
한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구 한국성인에서초기황반변성질환과 연관된위험요인연구 - - i - - i - - ii - - iii - - iv - χ - v - - vi - - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - 그림 1. 연구대상자선정도표 - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - 그림 2. 연구의틀 χ - 9 - - 10 - - 11 -
More information004 go to bed 잠자리에 들다 He went to bed early last night. 그는 지난밤 일찍 잠자리에 들었다. 유의어 go to sleep, fall asleep 잠들다 005 listen to n ~을 (귀 기울여) 듣다 week 1 I lik
V O C A B U L A R Y DAY 001 014 동사 중심 표현 001 come from ~출신이다; ~에서 오다 Joe comes from Canada. Joe는 캐나다 출신이다. Hamburger came from Hamburg, a city in Germany. 햄버거는 독일의 도시인 함부르크에서 유래했다. 유의어 be from ~ 출신이다;
More information닭과 독수리
닭과독수리 Poule et Aigle Ann Nduku Wiehan de Jager Michelle Kim Korean / French Level 3 옛날옛적에, 닭과독수리는친구였어요. 그들 은다른새들과평화롭게살았죠. 아무도날수 없었어요. Il était une fois, Poule et Aigle étaient amis. Ils habitaient en paix
More information0표지.indd
EHL Exploring Humanitarian Law H International Committee of the Red Cross 19, avenue de la Paix 1202 Geneva, Switzerland T +41 22 734 60 01 F +41 22 733 20 57 E-mail: shop.gva@icrc.org www.ehl.icrc.org
More information1_2•• pdf(••••).pdf
65% 41% 97% 48% 51% 88% 42% 45% 50% 31% 74% 46% I have been working for Samsung Engineering for almost six years now since I graduated from university. So, although I was acquainted with the
More information하나님의 선한 손의 도우심 이세상에서 가장 큰 축복은 하나님이 나와 함께 하시는 것입니다. 그 이 유는 하나님이 모든 축복의 근원이시기 때문입니다. 에스라서에 보면 하나님의 선한 손의 도우심이 함께 했던 사람의 이야기 가 나와 있는데 에스라 7장은 거듭해서 그 비결을
새벽이슬 2 0 1 3 a u g u s t 내가 이스라엘에게 이슬과 같으리니 그가 백합화같이 피 겠고 레바논 백향목같이 뿌리가 박힐것이라. Vol 5 Number 3 호세아 14:5 하나님의 선한 손의 도우심 이세상에서 가장 큰 축복은 하나님이 나와 함께 하시는 것입니다. 그 이 유는 하나님이 모든 축복의 근원이시기 때문입니다. 에스라서에 보면 하나님의 선한
More information<32B1B3BDC32E687770>
008년도 상반기 제회 한 국 어 능 력 시 험 The th Test of Proficiency in Korean 일반 한국어(S-TOPIK 중급(Intermediate A 교시 이해 ( 듣기, 읽기 수험번호(Registration No. 이 름 (Name 한국어(Korean 영 어(English 유 의 사 항 Information. 시험 시작 지시가 있을
More information부시의 누나가 말한 것
부시의누나가말한것 Que va dire la sœur de Vusi? Nina Orange Wiehan de Jager Jong Yong Park Korean / French Level 4 한이른아침부시의할머니가그를불렀어요. 부시야, 이달걀을 부모님한테가져다드리렴. 네누나의결혼식을위해큰케익을 만들고싶어하실거야. Un matin de bonne heure, Vusi
More information••••vol5-••.pdf
FILM BUSAN BUSAN FILM COMMISSION MAGAZINE 2013. 4+5+6 Vol. 05 Contents 04 13 21 32 28 38 46 50 51 52 68 60 58 69 72 74 75 Editorial 52 38 32 04 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
More information감사의 글 짐 스텐츨 발간사 함세웅 서문 무언가를 해야만 했다 제1장 우리의 마음도 여러분들과 함께 울고 있습니다 제2장 고립에서 연대로 제3장 한국이 나에게 내 조국과 신앙에 대해 가르쳐 준 것 제4장 아직도 남아 있는 마음의 상처 제5장 그들이 농장에서 우리에게 결코 가르쳐 주지 않았던 것들 제6장 모든 경계를 넘어, 하나의 공동체 제7장 방관자로 남는
More information歯M991101.PDF
2 0 0 0 2000 12 2 0 0 0 2000 12 ( ) ( ) ( ) < >. 1 1. 1 2. 5. 6 1. 7 1.1. 7 1.2. 9 1.3. 10 2. 17 3. 25 3.1. 25 3.2. 29 3.3. 29. 31 1. 31 1.1. ( ) 32 1.2. ( ) 38 1.3. ( ) 40 1.4. ( ) 42 2. 43 3. 69 4. 74.
More informationDV690-N_KOR_110216.indd
P/NO : MFL63266772 3 1 4 1 5 7 1 2 3 4 5 6 7 6 1 7 7 r t y u i - - - -, 7 1, 8 1 1 3 6 8 10 11 13? 12 14 15 16 17 18 a 1 b B c d e f c/v g C/V h M i Z j z k l 2 4 5 7 9 m w/s/a/d n b o p x q [ ] } r?
More information7 1 ( 12 ) 1998. 1913 ( 1912 ) 4. 3) 1916 3 1918 4 1919. ( ) 1 3 1, 3 1. 1.. 1919 1920. 4) ( ), ( ),. 5) 1924 4 ( ) 1. 1925 1. 2). ( ). 6). ( ). ( ).
7 1 ( 12 ) : 1-11, 1998 K orean J M ed H ist 7 : 1-11, 1998 ISSN 1225-505X * **.,.., 1960.... 1) ( ) 1896 3 2 ( ) ( ) ( ) ( ) 2. 1), 14 1909 1,. 14 17 1913. 2)..,. ( ) ( ),. * 1998 (1998. 5. 7). ** 1).
More informationVol.257 C O N T E N T S M O N T H L Y P U B L I C F I N A N C E F O R U M
2017.11 Vol.257 C O N T E N T S 02 06 38 52 69 82 141 146 154 M O N T H L Y P U B L I C F I N A N C E F O R U M 2 2017.11 3 4 2017.11 6 2017.11 1) 7 2) 22.7 19.7 87 193.2 160.6 83 22.2 18.4 83 189.6 156.2
More information3항사가 되기 위해 매일매일이 시험일인 듯 싶다. 방선객으로 와서 배에서 하루 남짓 지내며 지내며 답답함에 몸서리쳤던 내가 이제는 8개월간의 승선기간도 8시간같이 느낄 수 있을 만큼 항해사로써 체질마저 변해가는 듯해 신기하기도 하고 한편으론 내가 생각했던 목표를 향해
HMS News Letter Hot News 16 th August. 2011 / Issue No.43 Think safety before you act! 국가인적자원개발컨소시엄 전용 홈페이지 개선 Open 국가인적자원개발컨소시엄 전용 홈페이지를 8/13(토) 새롭게 OPEN하였습니다. 금번 컨소시엄 전용 홈페이지의 개선과정에서 LMS(Learning Management
More information_KF_Bulletin webcopy
1/6 1/13 1/20 1/27 -, /,, /,, /, Pursuing Truth Responding in Worship Marked by Love Living the Gospel 20 20 Bible In A Year: Creation & God s Characters : Genesis 1:1-31 Pastor Ken Wytsma [ ] Discussion
More information현대영화연구
와 에 나타난 섬과 소통의 의미 * 1) 곽수경 국립목포대학교 도서문화연구원 HK연구교수 1. 영화와 섬 2. 물리적인 섬과 상징된 섬 3. 소통수단 4. 결론 목 차 국문초록 최근에는 섬이 해양영토로 인식되고 다양한 방송프로그램을 통해 자주 소 개되면서 다각도로 섬에 대한 관심이 높아지고 있다. 하지만 그에 비해 섬을 배경으로 한 영화는
More information서강대학원123호
123 2012년 12월 6일 발행인 이종욱 총장 편집인 겸 주간 임종섭 편집장 김아영 (우편번호 121-742) 주소 서울시 마포구 신수동1번지 엠마오관 B133호 대학원신문사 전화 705-8269 팩스 713-1919 제작 일탈기획(070-4404-8447) 웃자고 사는 세상, 정색은 언행 총량의 2%면 족하다는 신념으로 살았습니다. 그 신념 덕분인지 다행히
More informationI 154
152 I 154 1 154 ! 155 @ 156 ! 157 C F G B D E A A E D F B 158 @ 159 # 160 (the characteristic octave) 161 $ ppppppppppppppppppppppppppppppppp 1. 2. 3. 162 II 164 1 164 ! 165 166 167 Ut que-ant la - xis
More information2 시 사 시론 미국이여, 다시 하나님께로 돌아오라! 여름철 사역을 생각해 본다 여름철이 되었 9개월가량 공부 하고 3개월가량 쉬는 학교 사이클 이 일반 가정에도 크게 영향을 미치 고 있으며, 그래서 여름이면 어디로 든지 가고 싶어하는 분위기로 가득 하 교회는 일찍부터
금주의 기도 전능의 하나님 아버지, 하나님을 믿는 신앙을 찾아 시작된 이 나라가 세속에 물들어 온갖 악을 저지름으로 하나님을 멀리하려 하지만 청교도의 신앙을 회복하며 마지막 날에 지구촌에서 다시 한번 하나님의 의를 드러내어 주께로 돌아오는 역 사가 일어나며 성령의 도우심이 나타나는 은혜를 주시 옵소서. 주 예수님 이름으로 기도드립니 아멘. 금주의 말씀 여호와로
More information1
Seoul Bar Association 2016. 01. 2015 March_2 2 _ 2016 January_3 02_ 05_ 06_ 09_ 10_ 12_ 14_ 16_ 17_ 18_ 20_ 31_ 35_ 45_ 46_ 51_ 59_ 4 _ Theme Column 2016 January_5 6 _ 2016 January_7 8 _ Conception of
More information2009..1............
2009.1 CONTENTS January 2009 Fly Incheon 2009.1 Incheon Life Incheoner 새해인사 (요약) 인천 브랜드 세계에 알리겠습니다 지역경제 살리기에 힘쓰는 의회되겠습니다 친애하는 275만 인천시민 여러분! 존경하는 275만 시민 여러분! 밝고 희망찬 2009년 기축년(己丑年) 새해가 밝았습니다. 새해에는 시민 여러분의
More information12Á¶±ÔÈŁ
Journal of Fashion Business Vol. 5, No. 4. pp.158~175(2001) A Study on the Apparel Industry and the Clothing Culture of North Korea + Kyu Hwa Cho Prof., Dept. of Clothing & Textiles, Ewha Womans University
More informationC o n t e n t s Chapter 1 Chapter 2 C o n t e n t s Chapter 3 Chapter 4 Chapter 1 [불어불문학과 여덟번째 학회지] BORDEAUX 프랑스 서남쪽에 위치한 보르도 지방은 포도재배에 적합한 기후와 토양 조건을 갖추고 있으며, 항구를 끼고 있어 와인의 제조와 판매에도 유리하 다. 레드와인과 화이트와인을
More information바르게 읽는 성경
목 차 저자 서문 8 추천의 글 11 일러두기 13 1. 살아있는 헌물이 된 입다의 딸 15 2. 일천 번제는 하나님을 감동시키는가? 27 3. 조상 덕에 자손 천 대까지 은혜를 누리는가? 42 4. 안 한 것과 못한 것 60 5. 고슴도치인가, 해오라기인가? 65 6. 인간의 규례인가, 주의 방법인가? 69 7. 생령인가, 살아있는 혼인가? 78 8. 하얘지는가,
More information중학영어듣기 1학년
PART A Part A Part A 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 1 How do you do? Nice to meet you. Good to meet you. Pleased to meet you. Glad to meet you. How do you do? Nice to meet you, too. Good to meet you, too.
More informationAbsolute Blue 태양의 위세 앞에서도 당당한 여자의 자존 심을 닮은 컬러. 바람을 닮아 유연한, 물을 닮아 자유롭게, 거칠 것 없이 여름의 클라 이맥스에 올라서서 세상을 물들이는 소리 없는 지배자, 블루
뷰티 멘토링 북 Summer 2014 _VOL.12 태양의 열기, 블루 속에 녹아 들다 아스팔트마저 녹일 듯한 과잉된 열기가 피어오르는 여름이라는 무대 위 블루가 등장하는 순간, 여름은 제 2막으로 돌입한다. 바라보기만 해도 청량함 속으로 빠져드는 블루의 절대적 매력. 블루와 함께 여자는 이 여름의 주인공이 된다. 격이 다른 히로인의 컬러 BLUE Absolute
More information강의계획서 교과목명 : 프랑스어초급회화 1단계강의실 : 추후공지시수 : 30 선수과목 : 없음. 교과목표 : 알파벳을시작으로발음에중점을두어숫자말하기, 기본적인인사하기와안부묻기부터간단한의견말하기등을공부한다. 교재및참고문헌 : Amical 1 Sylvie Poisson-Q
교과목명 : 프랑스어초급회화 1단계강의실 : 추후공지시수 : 30 선수과목 : 없음. 교과목표 : 알파벳을시작으로발음에중점을두어숫자말하기, 기본적인인사하기와안부묻기부터간단한의견말하기등을공부한다. 교재및참고문헌 : Amical 1 Sylvie Poisson-Quinton Évelyne Siréjols CLE international Amical 1 cahier
More information<BFACBCBCC0C7BBE7C7D02831302031203139292E687770>
延 世 醫 史 學 제12권 제2호: 29-40, 2009년 12월 Yonsei J Med Hist 12(2): 29-40, 2009 특집논문 3 한국사회의 낙태에 대한 인식변화 이 현 숙 이화여대 한국문화연구원 1. 들어가며 1998년 내가 나이 마흔에 예기치 않은 임신을 하게 되었을 때, 내 주변 사람들은 모두 들 너무나도 쉽게 나에게 임신중절을 권하였다.
More informationMicrosoft Word - SOS_KOREAN.doc
1 ( 1:1) (Introduction to the Song of Solomon) Page 1 I. A.,, ( ). B. 900, ( ), 8 ( ) ( 11:3-4). C.. 1-4, 5-8. 1. 4,, ( ),,. 2. 4, ( ).,. ( 12:30). ( : 4:16-5:1). D. 8. 8. 8 : ( 1:8), ( 1:12-2:6), ( 2:8-9),
More information52 경찰학연구제 12 권제 3 호 ( 통권제 31 호 )
인권의실효성과경찰수사의효율성간조화 * La Conciliation Entre L'effectivite des Droits de L'homme et L'efficacite de L'enquete de Police au Regard de la Convention et la Cour Europeennes des Droits de L'homme 유주성 ** Ⅰ. 들어가며
More information( 사인펜은시험장에서배부 ) - 주관식답안은본인이지참한연필이나볼펜, 지우개등사용가능 - 휴대전화는시험전에전원을끄고감독관에게제출해야함 - 기타응시자유의사항은유인물참조 4. 시험장소 가. Paris Université Paris Diderot ( 파리 7 대학 ) 7520
제 34 회한국어능력시험실시요강 (2014 년 ) 주프랑스대사관한국교육원에서는대한민국교육과학기술부직속국립국제교육원이 주최하는제 34 회한국어능력시험을아래와같이실시하오니관련학생이나 일반인들께서는많이참여하시기바랍니다. 1. 시험의목적 - 한국어를모국어로하지않는재외동포및외국인에게한국어학습방향제시및 한국어보급확대 - 한국어사용능력을측정평가하여그결과를국내유학및취업등에활용
More information55호 1면
발행인 전광선 주간 정민환 편집장 장재현 편집위원 곽영주, 박현철, 오 령, 이동현, 이영재, 이정우 이종호, 이홍렬, 정상보, 정연철, 최윤석 취재편집 이정남, 안양수 광고 최강현 전화 3219-6476~9 주소 서울시 양천구 목동 923-5 한국방송회관 15층 제작 여백 2008년 6월 13일(금) 55호 www.tvnews.or.kr 카메라기자의 안전을
More information<303220C7D1C5C2B9AE2E687770>
한국민족문화 47, 2013. 5, 63~91쪽 통신사 사행록에 반영된 히로시마( 廣 島 )* 1)한 태 문** 1. 머리말 2. 통신사행에 있어서 히로시마의 역할 1) 사행의 水 路 노정 경유지 2) 정성을 다한 接 待 와 支 供 3. 사행록에 들어앉은 히로시마의 모습 1) 仙 境 으로 여겨진 빼어난 경치 2) 독특한 생활방식과 특산물로 이름난 공간 3)
More information1. 2. 2 1. 2 2. 2 3. 3. 3 3 1. 3 2. 3 3. 4. 4 1. : 4 2. : (KSVD) 4 3. : 88 5. 36
, 1965 1994: 3 1965 (Konstfackskolan). 1996. (, 2004) :, (, 2010), 20 (, 2005), :,, (, 2005), 02: (, 2008), (KDF, 2009), (, 2011), (, 2011). ( _, 2011 3 ), : ( 前 史 ) (, 102, 2012). 35 1. 2. 2 1. 2 2. 2
More informationOctober 2014 BROWN Education Webzine vol.8 울긋불긋 가을이야기 목차 From Editor 앉아서 떠나는 여행 Guidance 그림책 읽어주는 기술 Homeschool 다양한 세계문화 알아보기 Study Trip 올 가을!풍요로운 낭만축
October 2014 BROWN Education Webzine vol.8 BROWN MAGAZINE Webzine vol.8 October 2014 BROWN Education Webzine vol.8 울긋불긋 가을이야기 목차 From Editor 앉아서 떠나는 여행 Guidance 그림책 읽어주는 기술 Homeschool 다양한 세계문화 알아보기 Study
More information야쿠르트2010 3월 - 최종
2010. 03www.yakult.co.kr 10 04 07 08 Theme Special_ Action 10 12 15 14 15 16 18 20 18 22 24 26 28 30 31 22 10+11 Theme Advice Action 12+13 Theme Story Action 14+15 Theme Reply Action Theme Letter Action
More information뿔l 앓 醫 l활칸사 / 창간사 김 우 명 1990. 3. t 찰 즈i / 창간호 6 떠돌이 (시 ) 박 명 성 7 라 파스에서 생긴 일 이 달 호 14 아버지 만세 김 영 ;;<} 17 안타까운대면 박 명 성 21 석장의 졸엽장 임 숙 자 22 <;>!- 화 김 혜
y 헬황 뿔4 꿇훌떻 靈 옳* 창간호 1990 년 3월 저 11 권 제 1 호 외무부부인회 뿔l 앓 醫 l활칸사 / 창간사 김 우 명 1990. 3. t 찰 즈i / 창간호 6 떠돌이 (시 ) 박 명 성 7 라 파스에서 생긴 일 이 달 호 14 아버지 만세 김 영 ;;
More information05_±è½Ã¿Ł¿Ü_1130
132 133 1) 2) 3) 4) 5) 134 135 6) 7) 8) 136 9) 10) 11) 12) 137 13) 14) 15) 16) 17) 18) 138 19) 20) 21) 139 22) 23) 140 24) 141 25) 142 26) 27) 28) 29) 30) 31) 32) 143 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 144
More information희망풍차는 우리 주변의 소외된 어린이, 어르신, 다문화가족, 북한이주민과의 결연을 통해 생계, 의료, 주거, 교육 등 대상자에게 꼭 필요한 도움을 제공하는 국민참여형 통합적 맞춤형 휴먼 서비스입니다.
정기후원 긴급지원 문의 1577-8179(편한친구) 본 지사 혈액 병원 소식 Autumn 2014. 10 04 page 16-43 page 본사소식 혈액소식 병원소식 지사소식 서울특별시지사 부산광역시지사 대구광역시지사 인천광역시지사 울산광역시지사 경기도지사 강원도지사 충청북도지사 대전ㆍ세종ㆍ충남지사 전라북도지사 광주ㆍ전남지사 경상북도지사 경상남도지사 제주특별자치도지사
More information항공우주뉴스레터-제13호-컬러3
기계항공시스템학부, 항공우주공학전공 School of Mechanical, Aerospace & System Engineering, Department of Aerospace Engineering Contents http://ae.kaist.ac.kr 학과행사 >> School of Mechanical, Aerospace & System Engineering,
More information300 구보학보 12집. 1),,.,,, TV,,.,,,,,,..,...,....,... (recall). 2) 1) 양웅, 김충현, 김태원, 광고표현 수사법에 따른 이해와 선호 효과: 브랜드 인지도와 의미고정의 영향을 중심으로, 광고학연구 18권 2호, 2007 여름
동화 텍스트를 활용한 패러디 광고 스토리텔링 연구 55) 주 지 영* 차례 1. 서론 2. 인물의 성격 변화에 의한 의미화 전략 3. 시공간 변화에 의한 의미화 전략 4. 서사의 변개에 의한 의미화 전략 5. 창조적인 스토리텔링을 위하여 6. 결론 1. 서론...., * 서울여자대학교 초빙강의교수 300 구보학보 12집. 1),,.,,, TV,,.,,,,,,..,...,....,...
More information2 1896 2 26 ( ) 2 7-20 2) 1897 1898 ( )3) 6 1902 8 1904 10 10 (19 05-1914 ) ( ) ( ) 4) 1915 ( ) ( ) 1917 2) 3) 4) 285
13 2 ( 25 ) 2004 12 Korean J Med Hist 13 284 296 Dec 2004 ISSN 1225 505X 1) * ** ** 1 1920 1930 40 ( 1896-1973) 80 * ** 1) 2003 284 2 1896 2 26 ( ) 2 7-20 2) 1897 1898 ( )3) 6 1902 8 1904 10 10 (19 05-1914
More information제 2 장 골프장의 경영
M&A NEWS Management Focus 2016.4. (주)글로벌 M&A 김근수, CPA, CFA, Ph. D. 02-539-2831. 010-5380-6831 ksk0508@gmail.com - 1 - 제1절 조세이슈 1) 조세피난처 조세회피 처는 세율이 낮거나 세금이 없고 금융회사들이 거래 고객들의 비밀을 감춰주는 곳이다. 조세 피난처의 두 축은
More information` Companies need to play various roles as the network of supply chain gradually expands. Companies are required to form a supply chain with outsourcing or partnerships since a company can not
More informationMicrosoft PowerPoint - ch03ysk2012.ppt [호환 모드]
전자회로 Ch3 iode Models and Circuits 김영석 충북대학교전자정보대학 2012.3.1 Email: kimys@cbu.ac.kr k Ch3-1 Ch3 iode Models and Circuits 3.1 Ideal iode 3.2 PN Junction as a iode 3.4 Large Signal and Small-Signal Operation
More information축 사 이러한 체험들이 교육 현장에 역동적인 생명의 힘을 불어 넣고, 새로운 변화의 물길을 열어줄 수 있기를 기대하며 부총리 겸 교육인적자원부장관 김 신 일 인생을 살아가면서 우리는 간혹 시간의 흐름을 잊곤 합니다. 목표를 향해 오로지 전진만을 생각하며 혼신의 힘을 쏟을 때는 더욱 그러합니 다. 한 단계 한 단계 마무리 짓는 시점, 또 새로운 목표를 세우는
More informationuntitled
일본 한류 소비자 연구 - 한류 마니아와 일반 소비자의 소비행태를 중심으로- 연구책임자 : 채 지 영 (한국문화관광정책연구원 책임연구원) 공동연구자 : 小 針 進 ( 静 岡 県 立 大 学 教 授 ) 장 수 지 ( 東 京 大 学 社 会 心 理 学 科 博 士 過 程 ) 연구 조원 : 권 현 주 (중앙대학교대학원 일어일문학) 이 혜 진 (이화여자대학교 심리학과)
More information<C7D1B9CEC1B7BEEEB9AEC7D0363528C3D6C1BE295F31392EB9E8C8A3B3B22E687770>
정지용의 시어 조찰한 의 의미 변화 연구 배호남 *1) 차례 Ⅰ. 머리말 Ⅱ. 종교적 순수성의 정신세계 : 勝 利 者 金 안드레아 의 경우 Ⅲ. 차가운 겨울밤의 정신세계 : 溫 井 과 長 壽 山 1 의 경우 Ⅳ. 명징한 여름 낮의 정신세계 : 白 鹿 潭 의 경우 Ⅴ. 맺음말 국문초록 본 논문은 정지용 연구의 새로운 지평으로 개별 작품에서 보다 더 미시적으로
More information20, 41..,..,.,.,....,.,, (relevant).,.,..??.,
, 41 (2007 12 ) * 1) *** ***,. IMF..,,,.,,,,.. I.. 1999 (,.),,. 2010 *. ** *** 19 20, 41..,..,.,.,....,.,, (relevant).,.,..??., 21.....,. II. 1967 G. G. Muller International Accounting. 1960. 1970... 1966,,,.
More information01_60p_서천민속지_1장_최종_출력ff.indd
01 달 모양의 해안을 따라, 월하성 012 달 모양의 해안을 따라, 월하성 013 달 빛 아 래 신 선 이 노 는, 월 하 성 마 을 1장 달 모양의 해안을 따라, 월하성 초승달을 닮은 바닷가마을 월하성( 月 河 城 )이 위치한 충청남도 서천군( 舒 川 郡 )은 육지로는 동쪽으로 부 여군( 扶 餘 郡 ), 북쪽으로 보령시( 保 寧 市 )와 접하고 남쪽은 금강(
More information