Digital Archive International History Declassified digitalarchive.wilsoncenter.org July 04, 1972 Note on Information provided by DPRK Deputy Foreign Minister, Comrade Kim Yong-taek, on 3 July 1972 for the Ambassadors and Acting Ambassadors of Poland, Bulgaria, Czechoslovakia, Mongolia, Romania, Hungary, and the GDR Citation: Note on Information provided by DPRK Deputy Foreign Minister, Comrade Kim Yong-taek, on 3 July 1972 for the Ambassadors and Acting Ambassadors of Poland, Bulgaria, Czechoslovakia, Mongolia, Romania, Hungary, and the GDR, July 04, 1972, History and Public Policy Program Digital Archive, PolA AA, MfAA, C 951/76. Obtained for NKIDP by Bernd Schaefer and translated for NKIDP by Karen Riechert. http://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/113783 Summary: DPRK Deputy Minister for Foreign Affairs reads a written statement on the results of the inter-korean Red Cross talks in Panmunjeom. He describes the contents of a joint communique to be released simultaneously by the governments of North Korea and South Korea. This joint declaration list principles of reunification and further cooperation between the North and South. Credits: This document was made possible with support from the ROK Ministry of Unification. Original Language: German Contents: English Translation Korean Translation
GDR Embassy to DPRK Pyongyang, 4 July 1972 N o t e On Information provided by DPRK Deputy Foreign Minister, Comrade Kim Yong-taek [Kim Ryong Thaek], on 3 July 1972 for the Ambassadors and Acting Ambassadors of Poland, Bulgaria, Czechoslovakia, Mongolia, Romania, Hungary, and the GDR at 20:40 hours in the DPRK Foreign Ministry The Deputy Minister for Foreign Affairs released important information on the problem of Korean unification. Reading from a written manuscript, he made the following statements: The problem of unification of the country has to be solved without any interference from outside, without foreign forces, with the forces of the Koreans alone, and in a peaceful manner. Party and government of the DPRK have focused all their efforts in this direction and recently achieved important results through contacts and meetings. He [Kim Yong-taek] defined the Red Cross talks in Panmunjeom as unofficial contacts with South Korea on a low level. With the agreement on an agenda their first phase has come to a certain conclusion. Between 2 and 5 May 1972 Lee Hu-rak, head of the South Korean intelligence service, visited the DPRK and had talks with Kim Yeong-ju [Kim Yong Ju] (Note: brother of Kim Il Sung). Among other things, during his visit he was also received by Kim Il Sung. From 29 May to 1 June 1972 Pak Seong-cheol [Pak Song Chol], and not Kim Yeong-ju, visited Seoul and talked to the intelligence chief [Lee Hu-rak] and Park Chung Hee. The three principles of unification were instantly agreed upon, and they will be publicized at an appropriate time. Afterwards there was another meeting where a joint declaration was agreed to become public simultaneously in the DPRK and in South Korea on the 4 th of July 1972 at 10:00 hours. Yet prior to this publication, the DPRK Deputy Foreign Minister emphasized, the Foreign Ministry wants to inform the ambassadors of the fraternal countries. Then Kim Yong-taek provided more details of the joint declaration: 1. The unification of the fatherland is supposed to occur on the basis of the agreed upon three principles: a. The problem must be solved without any interference from outside with the Korean people s own forces; b. Unification must be implemented without any arms involved, it has to be realized in a peaceful manner; c. Notwithstanding all the ideological and other differences of the political systems, national unity, and a great, unified nation, is supposed to be created. 2. An atmosphere of mutual good faith and trust has to be created. Thus all slander and military provocations have to cease in order to exclude a sudden military incursion; 3. There was a complete accordance of opinion that exchanges between North and South Korea shall be opened up on all areas and levels. 4. Both sides will work towards the success of the Red Cross talks. 5. There was an agreement about the installation of a direct phone line between Seoul and Pyongyang to exclude a military attack and to solve all upcoming operational questions. 6. In order to increase speed in implementing the points mentioned above, in particular the unification of the fatherland on the basis of the agreed principles, a committee for coordination and guidance shall be established with Kim Yeong-ju and Lee Hu-rak as
chairmen. 7. Both sides are convinced that the points agreed upon reflect the will of the people and shall be realized. The declaration was signed by Kim Yeong-ju and Lee Hu-rak. Comrade Kim Yong-taek continued: The agreement became reality since the South Koreans have adopted the correct course of the DPRK government. It is correct since it represents the path to victory. The joint agreement can become a turning point for the unification of the fatherland. Despite the agreement there are still many issues unresolved, and the struggle for the solution of the problems is complicated. Deputy Foreign Minister Comrade Kim Yong-taek requested to inform our governments as soon as possible about the above-mentioned issues. He voiced the expectation for even stronger support of the struggle of the Korean people for the unification of the country. Note: On 3 July our Embassy was invited to a press conference for 4 July at 10:00 hours to be held by the 2 nd Deputy of the Prime Minister, Pak Seong-cheol. Merten Embassy Counselor CC 1x Foreign Ministry, Far East Department 1x Central Committee, Department IV 1x ZID 1x Embassy/Political Department 1x MA Comrade Grünberg
외무성부상은조선통일문제에관한중요한정보를제공했다. 김용택부상은원고를보며다음과같이발언했다. 북남통일문제는어떠한외부세력의개입도없이조선인스스로의힘으로, 평화적인방법으로해결해야한다. 조선민주주의인민공화국정당및정부는바로이러한방향으로모든노력을집중해왔으며, 최근에는접촉과회담을통해중요한성과를이루어냈다. 그 [ 김용택 ] 는판문점에서있었던적십자회담을남측과의낮은단계의비공식적인접촉으로규정했다. 의제에대한합의에도달함으로써, 회담의첫번째단계는일정한결론을도출하게되었다. 1972 년 5 월 2 일에서 5 일사이에, 남한중앙정보부장이후락이조선민주주의인민공화국을방문하여김영주 ( 김일성주석의남동생 ) 과회담을가졌다. 방문기간동안그는김일성주석과도면담했다. 1972 년 5 월 29 일에서 6 월 1 일까지의기간에는김영주가아닌박성철이서울을방문하여 [ 이후락 ] 중앙정보부장및박정희와회담을가졌다. 양측은통일의 3 대원칙에즉각합의했다. 이 3 대원칙은적절한시점에공식적으로발표될예정이다. 이후양측은또한차례의회담을개최하여, 1972 년 7 월 4 일오전 10 시에조선민주주의인민공화국및대한민국에서동시적으로공동성명을발표하기로합의했다. 하지만이발표에앞서, 조선민주주의인민공화국외무성부상은외무성이우방국의대사들에게이를먼저알리고자한다는점을강조했다. 그후김용택은공동성명에대한보다상세한정보를제공했다. 1. 조국통일은양측이합의한다음과같은 3 대원칙에기반하여실현되어야한다. 가. 통일문제는어떠한외세의간섭도없이한국인스스로의힘으로자주적으로해결한다. 나. 통일은무력을행사하지않고평화적인방법으로실현한다. 다. 사상과이념, 제도상의모든차이에도불구하고민족대단결을이룩하며, 위대한통일국가를수립한다. 2. 상호신의성실과신뢰의분위기를조성하여야한다. 따라서모든비방행위와군사적도발행위를중단하여갑작스런군사적도발행위를방지해야한다. 3. 북남간의모든교환은모든분야및단계에서공개적으로이루어져야한다는점에대해양측의의견이완전히일치했다. 4. 양측은적십자회담의성공을위해노력하여야한다. 5. 군사적인공격을방지하고추후모든운영상의의문점을해결하기위하여, 서울과평양간에직통전화선을설치하기로합의가이루어졌다. 6. 상기에명시된사항, 특히합의한원칙에기반한조국통일이라는목표를조속히이행하기위하여, 김영주와이후락을의장으로하여조정과지도를위한서약이이루어져야한다. 7. 양측은상기의합의사항에인민의뜻이반영되어있으며이합의사항들이실현될것이라는점을확신하고있다.
이성명은김영주와이후락에의해체결되었다. 김용택동지는다음과같이발언을이어갔다. - 남조선측이조선민주주의인민공화국정부의올바른노선을채택하였기때문에합의사항을실현할수있었다. 이노선이올바른이유는이것이바로승리로가는길이기때문이다. - 공동합의는조국통일을위한전환점이될수있다. - 합의된내용도있지만, 해결되지않은사안도아직많다. 문제를해결하기위한노력은간단하지않다. 외무성김용택부상은상기에언급된사안들에대하여우리정부에가급적조속히정보를제공할것이라고말했다. 그는조선의통일을위한조선인들의노력에대해보다강력한지지를보내줄것을기대한다고말했다. 주석 : 7 월 3 일, 우리대사관은 7 월 4 일오전 10 시북한제 2 부수상박성철에의해개최될기자회견에초청받았다. 메르텐 (Merten) 대사관참사관 참조 1 x 외무부, 극동부서 1 x 중앙위원회, 제 4 부 1 x ZID 1 x 대사관, 정치부 1 x MA 그륀베르크 (Grunberg) 동지