Revista Iberoamericana 26.1 (2015): 99-129. 자료기반스페인어구어담화분석및화행연구 - 의문문형식의화행연구를중심으로 * 신자영연세대학교 신자영 (2015), 자료기반스페인어구어담화분석및화행연구 의문문형식의화행연구를중심으로. 초록본연구는스페인어로된 9편의영화를전산화된말뭉치 (Corpus) 형태로구축하고, 구축된스페인어구어코퍼스의 12,409개발화쌍에서의문문형태로나타나는다양한형식의화행 (Speech Act) 과이를수반하는다양한담화상의요소및전략들을분석하는것을목적으로한다. 이를위하여이론적으로는화행이론및담화분석이론, 공손성이론, 함축이론등과같은화용론의주요이론들에기초한다. 특히본연구에서는형태적으로의문문으로구현되는발화들이구현되는화행적실현양상을형태와기능의상호대응관계를중심으로분석하게될것이다. 의문문은사용의관점에서보았을때에항상질문의화행으로만대응되는것이아니며, 단언, 감탄, 명령, 요청, 제안등가장다양한유형의화행으로구현되는발화형태중의하나이다. 따라서의문문이나타내는다양한화행을정의하고, 한유형의발화형태가실제언어의사용에서다양한유형의화행으로구현되는과정과원리를살펴보면서, 실제발화에서이들각각화행이사용되는분포및빈도를함께연구하여, 자료기반귀납적연구를통하여스페인어의구체적인언어수행에대한연구를실행하고이를스페인어교육에적용할수있는방법을모색하고자한다. 핵심어화행, 의문문, 공손성, 질문, 수사의문문, 지시적화행 * 이논문은 2013 년정부 ( 교육부 ) 의재원으로한국연구재단의지원을받아수행된연구임 (NRF-2013S1A5B5A07049127).
신자영자료기반스페인어구어담화분석및화행연구 - 의문문형식의화행연구를중심으로 I. 들어가기최근스페인어교육에대한관심이증가하면서의사소통중심의언어교육과이에기초가되는언어수행연구에대한관심이증가하고있다. 의사소통중심의언어교육을위해서는실질적으로언어가어떻게사용되는가하는언어수행 (Performance) 에대한연구의기반이필요한것은매우당연한일이것이다. 특히, 언어수행에서나타나는구체적인스페인어의현상에대한연구는기존의추상적문법연구에서는모두드러나지않았던, 구체적인언어사용의상황에서나타나는다양한정보를기술하고설명할수있다. 언어수행연구의방법론에있어서도기존의모국어화자의직관에의존하여언어이론에대한특정한가설을검증하는연역적인연구에서벗어나, 실질적언어자료, 특히구어자료에기반하여이를분류하고통계적방법에의하여언어현상에나타나는보편적인원리를찾아내는귀납적인연구가주류를이루고있다. 본연구는스페인어의구어자료를전산화된말뭉치 (Corpus) 형태로구축하고이를바탕으로스페인어구어담화에나타나는화행 (Speech Act) 과이를수반하는다양한담화상의요소및전략들을분석하는것을목적으로한다. 이를위하여이론적으로는화행이론및담화분석이론, 공손성이론, 함축이론등과같은화용론의주요이론들을살펴보고, 본연구를통하여구축한 12,409 개의대화쌍으로이루어진스페인어구어코퍼스를바탕으로실증적이고객관적인분석을실행할것이다. 특히본연구에서는형태적으로의문문으로구현되는발화들이구현되는화행적실현양상을형태와기능의대응관계를중심으로분석하게될것이다. 의문문은사용의관점에서보았을때에항상질문의화행으로만대응되는것이아니며, 가장다양한유형의화행으로구현되는발화형태중의하나이다. 따라서의문문이나타내는다양한화행을정의하고, 한유형의발화형태가실제언어의사용에서다양한유형의화행으로구현되는과정과원리를함축이론및공손성이론등을바탕으로살펴보면서언어현상에서형식과기능의상호대응관계의원리를이해하고자하는것이다.
II. 연구방법 1. 자료선정스페인어의담화분석및화행연구를위해서는자연스러운대화로이루어진구어코퍼스의확보가매우중요하다. 자료의구축이한국에서이루어진다는점을고려한다면, 스페인어원어민의자연스러운일상대화를녹음, 전사기록하는것은현실적으로어려움이많다. 따라서본연구에서는한국어자막이있는컴퓨터화일형태로구입가능한스페인어권영상물로그범위를한정하였다. 본연구에서처럼개인이구축하는소규모자료에서는다양한장르의균형성을확보하기는어렵다. 오히려언어변이를최소한으로줄이고등질적인한장르의자료를모아구축하는것이바람직하다. 따라서지역간언어변이를최소화하기위하여스페인에서제작된영화로한정하고, 현대극으로한정하였으며, 구어의특성을연구하기위해서자연스러운일상대화가많이나오는영화로한정하였다. 또한자막으로나오는한국어자료도스페인어와나란히정렬하여서-한병렬코퍼스형태로구축하여추후스페인어-한국어대조연구에 Revista Iberoamericana 26.1 이베로아메리카연구 100 101 활용할수있도록하였다. 1) 다음 < 표 1> 은스페인어구어담화및화행연구의자료로구축한영화목 < 표 1> 스페인어구어자료목록 외국어제목 한국어제목 ( 제작년도 ) 제작국가 시간 ( 분 ) 발화수 Todo sobre mi madre 내어머니의모든것 (1999) 스페인 105 1,375 Hable con ella 그녀에게 (2002) 스페인 112 1,058 Volver 귀향 (2006) 스페인 120 1,613 El laberinto del Fauno 판의미로 (2006) 스페인 / 멕시코 / 미국 113 1,846 Los abrazos rotos 브로큰임브레이스 (2010) 스페인 127 1,576 El camino de los ingleses 춤추는나의베아트리체 (2006) 스페인 118 1,100 La mala educación 나쁜교육 (2004) 스페인 104 1,206 La lengua de Mariposa 마리포사 (2001) 스페인 95 786 Fuera de carta 산타렐라패밀리 (2009) 스페인 108 1,849 총계 12,409
신자영자료기반스페인어구어담화분석및화행연구 - 의문문형식의화행연구를중심으로 록이다. 2. 자료구축방법코퍼스의텍스트입력은크게두가지경우로나눌수있다. 우선, 전자텍스트를직접입수하여양식에맞게수정하는방법과종이자료를획득한후전산입력을통하여전자화하는방법이다. 영화의경우웹상으로영화대본을 pdf 나 text파일로구할수있는경우도있으나, 실제영화에서의대사와차이가있는경우가많으므로, 수작업으로대조하여정리하여야한다. 한국어자막 2) 은자막내려받기프로그램을사용하거나영화를보면서수작업으로입력하는두가지방법이있을수있다. 자동수집의경우입력의번거로움을줄이고, 시간을절약할수있는장점이있으나불필요한형식이나오류를일일이수작업으로교정해야하는번거로움이있다. 본연구에서는정확한자료구축을위하여영화를보면서일일이전사를하는키보드입력방식을택하였는데, 이방법은시간과노력이많이걸리고, 작업자의듣기능력에따라오류가있을수있다는단점이있으나, 비교적정확도가가장높은전사방법으로고려되어채택하였다. 또한, 여러명의작업자들이공동으로교체검토함으로써오류를최소화하였다. 이때일차적으로수집된원시텍스트는한국어와문장대응작업을하기전에키보드입력시발생한단순철자오류및띄어쓰기오류를수정하였고, 엔터, 탭등의불필요한기호를제거하고폰트를통일하는전처리과정을하였다. 또한, 모든텍스트에대하여영화제목, 음성전사한작업자명, 작업한날짜, 문장일련번호등과같은기본정보를기록하였다. 기본적으로영화에서대화자의말차례가바뀌는것 (Turn-taking) 을기준으로하여텍스트단위로분 1) 영화자막이라는자료의특성으로인하여생략된많은한국어대응표현에대하여는일정한기준을두어원본을최대한유지하도록하였으나, 한국어자막에나타난명백한번역오류는수작업으로대부분수정하여기록하였다. 2) 한국어자막은개인에의하여번역된다양한버전이있으나, 되도록이면정식으로개봉된영화에서의자막번역과동일한 DVD 버전의자막을이용하도록하였다. 이는전문번역가에의하여번역되어번역의질이상대적으로우수하기때문이다.
<표 2> 자료 excel 기술 예시 Revista Iberoamericana 26.1 이베로아메리카연구 102 103
자료기반 스페인어 구어 담화 분석 및 화행 연구 - 의문문 형식의 화행 연구를 중심으로 <표 3> 스페인어 구어 자료의 의문문 화용, 담화 분석 주석 예시 신자영
리하여, 대화단위를설정하였다. 따라서하나의대화단위에는여러개의문장이들어간경우도있어서, 문장의구분은 @@ 기호로표시하였다. 각각의텍스트는텍스트고유번호와문장일련번호를붙여주어야한다. 또한, 화자정보 ( 성별, 나이, 3) 직업, 관계 ), 대화의장소등도연구의주제에따라필요한부분을추가할수있도록하였으며, 해설부분과대화부분도구분하여표시하도록하였다. 본연구에서는 MS excel 프로그램을사용하여영화의각대화의단위를입력하고담화분석에필요한자료들을엑셀의각각의칸에입력하는방식을취하였다. 자료입력의샘플을보이면다음 < 표 2> 와같다. 본연구를위해구축된코퍼스는화용, 담화연구를위한것이므로구축된코퍼스에서화용, 담화연구의대상이되는자료를선정하여, 이를주석으로표시해줄수있다. 다음 < 표 2>, < 표 3> 에서제시한예와같이담화표지사, 화행, 함축, 호칭등분석대상이되는자료에각각표지를주어연구의기초자료로삼았다. 특히본연구에서는형식상의문문으로구현되는발화를추출하고이들이문맥에서사용된다양한요소들을함께분석하여화행의측면에서그기능을분류하였다. 본연구에서는 12,409 대화쌍에서추출한 1,962개의의문문을분석하였으며, 이중순수한질문의화행으로사용되는것과그렇지않은화행을구분하고분석하였다. Revista Iberoamericana 26.1 이베로아메리카연구 104 105 III. 화행이론및공손성의원리 1. 언어의기능과형태 : 화행의개념과종류 화행 (Speech Act) 의개념은현대언어학에서화용론의발전에결정적인동기를제공한이론으로화용론의중요한부분을차지한다. 일반적으로통사론의연구대상은문맥과는독립적으로존재하는문장의구조나문법과같은모 3) 정확한나이를알수없을경우에는대략의나이 (c 로표시 ) 를기술한다.
신자영자료기반스페인어구어담화분석및화행연구 - 의문문형식의화행연구를중심으로 형화된문장단위이며, 이러한문장가운데존재하는추상적규칙체계를밝히는것이그연구목적이라고할수있다. 이와는대조적으로화용론의연구대상은구체적인의사소통의상황인문맥안에서사용되는자연스러운단위인발화 (utterance) 라고할수있다. 이러한발화를구체적으로연구하여그것에대한개념을정하고발화에수반되는다양한현상을규정한최초의학자가영국의언어철학자인오스틴 (J. L. Austin, 1911-1960) 이다. Austin(1962) 은언어를 행위 의관점에서분석하였는데, 의사소통상황에서나타나는모든언어적발화는결국특정한기능을하는것이며, 단언, 약속, 협박, 요청, 사과와같은발화수반력 (illocutionary force) 을동반하는것으로보았다. 따라서모든언어의진술은참과거짓을결정할수있는확언발화가아니며, 문법이나어휘에서나타난내포적의미를넘어외연적의미를가지게된다는것이다. 이러한발화수반력은문장혹은언어표현에의하면구현될수도있지만, 화자, 청자를포함하여문맥적으로매우민감한다양한요소들을통하여구현되는것으로보았다. 예를들어, 우리가 Siéntate! 라고말하는것은세가지요소로이루어진행위인것이다. 우선말하는행위자체와, 말함과동시에상대방이앉도록요구하는행위, 마지막으로상대방이앉게되는행동의변화를포함하게된다. Austin 은이렇게하나의발화를각각 발화행위 (locution), 발화수반행위 (illocution), 발화효과 (perlocution) 행위 의세가지유형으로나누고, 화행론의중심연구는발화수반행위에맞추어져야한다고주장하였다. 발화수반행위는화자가언어를사용하여의도적으로행하는행위이며, 언어활동의궁극적목표인의사소통행위는이발화수반행위로구성되기때문이다. Searle(1976) 은 Austin의분류법을좀더체계화시켜화행의종류를다음과같이다섯가지로구분하였다. 제시화행 (representative) 은화자가발화하는명제가진실이라고생각한다는것을청자에게알리는화행이고, 지시화행 (directive) 은화자가원하는것을다른사람이하도록할때쓰이는화행이다. 위임화행 (commissive) 은화자자신이행하려고하는것을청자가인식하게끔하는화행이고, 정표화행 (expressive) 은화자의감정이나심리적상태를청자
에게알리는기능을하며, 선언화행 (declaration) 은특정한제도적테두리에서일어나는화행을일컫는다. 화행을통하여구현되는발화수반력은문장혹은언어표현뿐아니라문맥적으로매우민감한요소들을통하여구현되므로, 이전의구조주의언어학에서주목한언어의규칙성이나구조보다는언어의사용의측면에중점을두어언어의기능및각화행을이루는적절성의조건에대하여주목하였다. 특정화행으로간주되기위해서는화자의의도가매우중요하며, 화자가의도한방향으로화행이실행되어청자에게성공적으로전달되기위해서는적절한상황적요소들이필요하다. Searle은이를적정조건 (felicity conditions: 1969, 78) 이라고규정하였다. 적정조건은명제내용조건 (propositional content condition), 예비조건 (preparatory condition), 성실성조건 (sincerity condition), 본질조건 (essential condition) 의네가지요소로이루어진다. 언어의형식과기능의관계는다양하며, 특정기능즉, 특정화행에해당되는전형적인표현형식이있을수있다. 다음예 (1) 은문장의유형에따른전형적인화행의대응을보인것이다. Revista Iberoamericana 26.1 이베로아메리카연구 106 107 (1) a. Te callas. 단언 b. Te callas? 질문 c. Cállate! 명령 / 요청 d. Te callas! 감탄 그러나하나의발화는주어진문맥과이를규정하는조건에따라서다양한 화행으로구현가능하다. 다음예 (2) 에서는문법적으로동일한형식의발화가 다양한기능, 즉, 화행으로구현되는형식과기능의불일치의예를볼수있다. (2) a. Me he quedado sin dinero. ( 단언 ) b. A: Me invitas? B: Me he quedado sin dinero. ( 거절 ) c. A: Me he quedado sin dinero. ( 요청 ) B: Yo te presto.
신자영자료기반스페인어구어담화분석및화행연구 - 의문문형식의화행연구를중심으로 (2) 에서는평서문의예를들었으나, 본논문에서는의문문이라는동일한형식의발화가구현할수있는다양한기능을집중적으로살펴보게될것이다. 2. 간접화행발화가발화수반행위로구현되는방법에는직접화행 (direct speech act), 간접화행 (indirect speech act), 반간접 / 반직접화행의세가지유형이있다. 직접화행은발화가나타내는화행혹은의사소통기능이언어표현에직접적으로드러나는것으로, 명제내용과표현방식이일치하므로, 발화수반력이수행동사나기타문법적, 어휘적기제에의하여명시적으로표현되는것이다. 가령요청의화행이 Cállate!, Te pido que te calles. 에서와같이스페인어의명령형이나수행동사로표현되는경우직접화행으로볼수있으며, 간접화행은화자의발화의미와문장의의미가일치하지않으면서다양한방법으로원만하게돌려말하는형식의화행을말한다 (Levinson 1983, 263). 반간접 / 반직접화행은직접화행과간접화행의중간적형태로부사나기타화법등을이용하여공손하게표현하는형태이다. (3) 방의창문을닫아달라고청자에게요청하는상황 a. 직접화행 : Te pido que cierres la ventana. Cierra la ventana, por favor. b. 간접화행 : Tengo frío. c. 반간접 / 반직접화행 : Puedes cerrar la ventana? Te importa cerrar la ventana? 직접화행은간결하고분명하게의사를표현하지만간접화행은완곡하고암시적으로의사를표현하므로직접화행보다간접화행이행위를수행할때화자와청자간의관계를부드럽게하고효과적인의사소통을하는데도움을준다. 특정한화행을규정하는것은표현그자체보다는특정발화에포함된문맥상의조건들이다. 화자의발화수반의도 (illocutionary intention) 에대하여청자는이발화의특성을나타내는여러요소들을고려하여추론하는것이다.
IV. 스페인어의문문과질문의화행일반적으로의문문형식으로구현된발화는 질문 의화행을나타낸다고쉽게생각할수있다. 그러나화용론의관점으로본다면의문문은가장다양한유형의화행을나타내는발화형식이라고할수있다. 의문문이질문의화행으로기능하기위해서는화자의발화수반의도가질문의화행의적정조건과일치해야만한다. 본장에서는구어코퍼스에서추출한스페인어의의문문을질문화행의적정조건을통하여순수한질문과그밖의화행으로분류하고각유형화행의의미와실현원리등을살펴보도록한다. Revista Iberoamericana 26.1 이베로아메리카연구 1. 의문문과질문화행스페인한림원문법 (2010) 4) 에서도전통적으로모든발화는 dictum과 modus 라는두가지요소로이루어진다고언급하고있다. dictum은발화의명제내용을뜻하며, modus는발화내용에대한화자의태도를나타낸다. modus의개념은현대언어학에서조어법 (modality) 의개념과연관지을수있다. 스페인어의의문문을살펴보았을때에, 모든의문문이 dictum과 modus 두가지요소에서 질문의화행 의요건을만족시키는것은아니었다. 스페인한림원문법 (Gramática de RAE 2010) 에서는특정한문장혹은발화의유형은전형적으로대응되는화행이있다는것을언급하고있다. 즉, 질문이라는화행혹은기능은전형적으로의문문이라는발화혹은문장의형태로대응되지만이러한관계가상호적이지는않다는것이다. 즉, 모든의문문형식의발화가질문의화행에대응되지는않는다는것이다. Escandell(1988) 에의하면, 스페인어의형태적의문문은다음과같이크게세유형으로나누어볼수있다. 108 109 4) 한림원문법 (Gramática de Real Academia Española, 이하 Gramática de RAE 로표시 ), 42 장.
신자영자료기반스페인어구어담화분석및화행연구 - 의문문형식의화행연구를중심으로 (4) 의문문의기능유형 Escandell Vidal(1988) a. 순수한질문 (interrogativa directa) b. 의도된의문문 (interrogativa orientada): 단언, 수사의문문, 감탄문등 c. 지시적의문문 (interrogativa directiva): 명령, 제안, 권유, 요청등 순수한질문 (interrogativa directa) 은기본적으로정보를구하는행위로의문문형태가 순수한질문 으로분류될수있기위해서는다음과같은적정조건을만족시켜야만한다. (5) 질문화행의적정조건 a. 예비조건 : 화자가질문에대한답을모르고있다. 화자가물어보지않아도청자가그정보를제공할지에대해서화자와청자모두분명하지않다. b. 성실조건 : 화자는질문에대한답을알고자하는의지가있다. 화자는청자에게질문을하면답을줄것이라고믿고있다. c. 필수조건 : 화자는자신이필요한정보를청자에게요구한다. 본연구에서는다양한구어담화자료를바탕으로스페인어의의문문이형식으로구현되는발화를분석하였는데총 12409개의대화쌍에서출현한의문문은 1,962개였으며, 그중 43% 에해당하는 835개의발화가 (5) 에서제시된질문화행의적정조건을만족하여순수한질문화행으로분류할수있었다. 나머지 57% 에해당하는 1,127개의발화는 (5) 의적정조건과일치하지않았는데, 이들을그기능과적정조건을검토하여다음과같은다양한유형의화행으로기술할수있었다. 다음 < 표 4> 는본연구에서제시하고자하는의문문형식으로구현되는화행의유형이다. 질문화행의하위유형중에는질문화행의적정조건을일부만만족시키는경우가있는데, 그중하나가시험이라는특정제도하에이루어지는질문이다. 이경우질문하는사람은이미답을이미알고있다는점에서 (5) 의예비조건을충족하지못한다. 시험에서의질문의목적은청자가답을알고있는지를화자가확인하는것이목적이라는점에서순수한질문과는거리가있다. 또한, Cómo acabar con la guerra en el mundo?, Por qué hay guerra?
< 표 4> 의문문으로구현되는화행의유형 화행의종류 하위유형 예문 1 순수한질문 Dónde vives? 2 시험의질문 Cuál es cinco por cinco? 질문 (PG) 3 자신에게하는질문 Qué iba a decir? 4 문제제기 Cómo acabar la guerra? 5 확인을위한질문 ( 꼬리의문문포함 ) De verdad no quieres que te ayude? 1 놀람 Que te dejado Paco? 감탄 (EX) 2 비난 Por qué no me has cogido el teléfono? 3 칭찬 Has visto qué guapa la Paula? 단언 (AF) 1 강한주장 ( 수사의문문 ) Cómo lo voy a recordar? 1 요청 Me das fuego? 2 제안 Entramos? 지시 (DR) 3 권유 Por qué no ves al médico? 4 제공 Te doy agua? 5 허락 Puedo pasar? 6 명령 Por qué no te callas de una vez? 인사 (SA) 1 안부묻기 Qué tal? Revista Iberoamericana 26.1 이베로아메리카연구 110 111 와같은질문에서화자는자신이제기하는문제점에대하여아무도답을주지못할것이라고생각한다는점에서성실조건의위배이다. 이러한질문유형은 문제제기질문 (problematic questions) 이라고규정한다. 그밖에도 Dónde he puesto las llaves?, Qué iba a decir?, Qué haremos después? 와같은의문문에서는질문을하는상대가청자가아닌자기자신이라는점에서필수조건의위배라고할수있다. 다음은코퍼스에서찾은자신에게하는질문의예이다. 주어는 1인칭단수혹은복수일수있다. (6) 자신에게하는질문 a. Dios mío, dónde habrá ido esta chica? (Todo sobre mi madre) b. Huma, qué hacemos? (Todo sobre mi madre) c. Y qué le digo? (Todo sobre mi madre) d. Y yo a qué he venido aquí?@@ A hablar?@@ Ah, por algo de comer? (Volver) e. Y qué pasará conmigo? (Los abrazos rotos)
신자영자료기반스페인어구어담화분석및화행연구 - 의문문형식의화행연구를중심으로 f. Qué hacemos ahora? (Todo sobre mi madre) g. Dónde iría de madrugada y con ese frío? (La mala educación) h. Qué haremos después? (La mala educación) i. De qué se ríen estos cabezones?(la mala educación) 화자가질문의예비조건을충족시키는정도의차이가있을수있는데, 화자가완전히모르는내용은아니나, 명제의진리에대한확신이없는경우에하는질문으로화자가이미앞서언급한명제내용을확인을하기위한확인질문 (confirmative questions) 이다. 확인의문문은 no?, verdad?, ves?, oíste?, entiendes?, eh?, En qué quedamos?, No es cierto?, Viste?, De verdad? 와같은표현이추가되어꼬리의문문형태로구현되는경우가많아, 쉽게구분이가능하다. 다음은확인질문의예시이다. (7) 확인질문 a. A: Mamá, es verdad que la Agustina viene a arreglar su propia tumba? B: Sí, aquí es costumbre. (Volver) b. A: No le importa que la quite, verdad? B: No, si yo no la veo. (Volver) c. A: Por tu hermana sabemos que vuestra madre os tuvo de soltera, verdad que sí? B: Sí. Mi madre es que... era hippie. (Volver) d. A: Es cierto que habías dejado a papá? B: Sí. (Volver) e. A: De verdad no quieres que te ayude? B: No, no. (Los abrazos rotos) 확인질문은화행의관점으로보면질문과단언의중간적위치를차지하는것으로보인다. 확인질문은화자가청자에게정보를구하는행위인가혹은명제의진실성에대하여본인이고정적으로정해놓은단언에대하여청자의동의를구하려는요청적행위인가에대하여는논란이있을수있다. 예 (7) 에서도모든경우에청자의대답은화자가의도한방향과동일한방향으로가고있음을볼수있었다. 질문을한다는것은가능한대답의명제집합중에서하나를
선택하는상황을설정하는것이다. 만약화자가단언적태도를부각시켜말하 는상황이라면청자에게기대하는것은긍정적대답이될것이다. 그러나 (8) 과 같은상황에서청자는명제내용에반대되는내용의대답을선택하는것을볼 수있다. (8) A: Un fin de semana, solos tú y yo en la casa de Ibiza, no? B: Los fines de semana ensayamos. (Los abrazos rotos) Revista Iberoamericana 26.1 이베로아메리카연구 Lyons는질문화행이성립하기위해서는화자가질문에대한대답을미리알고있지말아야한다는것을들었다 (Lyons 1977, 753). 스페인어의꼬리의문문은부가되는요소에따라화자가긍정적대답을항상기대할수도있으나그렇지않은경우도있으므로, 완전히단언적속성을가진다고보기는어렵다. 또한, 확인의문문은질문의화행과놀람을표현하는감탄의화행의중간적속성을가지는경우도많아서정확한판단을위해서는문맥을통하여대화상화자의의도를파악해야한다. 경우에따라서는상대방화자의질문을반복해서말하는메아리질문 (echo question) 형태로나타나기도한다. 이러한경우확인의화행과더불어놀람을표현하는경우도많다. 112 113 (9) a. A: Usted cree que se gustan? B: Que si cree que se gustan? ( 확인 ) C: Yo? ( 확인 / 놀람 ) Yo no sé nada, yo solo miro los labios. (Los abrazos rotos) b. A: A ti el cerdo te costó diez? B: Diez con ochenta. A: Diez con ochenta? ( 확인 ) (Volver) c. A: Y ahora que Paco nos ha dejado, pues...fíjate. B: Que te ha dejado Paco? ( 확인 / 놀람 ) (Volver) d. A: Por qué no volvemos? ( 제안 ) B: Ahora? ( 확인 / 놀람 ) (Volver) e. A: Espero que el tercer Esteban sea para ti el definitivo. B: El tercer Estaban? ( 확인 / 놀람 ) (Todo sobre mi madre)
신자영자료기반스페인어구어담화분석및화행연구 - 의문문형식의화행연구를중심으로 (9) 의예문에서처럼확인과함께놀람의감정을표현하는감탄의기능도함께있는경우도다수관찰된다. 2. 의문문과감탄화행감탄의문문 (exclamative question) 은앞서말한단언에대하여, 놀람, 칭찬, 비난등과같은화자의주관적감정을표현하기위한질문이다. 받아들이기어려운사실이나놀라운사실등에대한화자의태도를반영하므로일종의정표화행 (expressive speech act) 로볼수있다. (10)a의의문문은 (10)b에서처럼감탄문으로재해석될수있다. 물론확인질문으로해석될가능성도열려있으며, 이는억양이나담화상의여러요소로구분할수있다. 5) (10) a. Todavía no ha llegado? b. Todavía no ha llegado! ( 놀람 ) (11) 놀람을표현하는감탄의문문 a. A: Y ahora que Paco nos ha dejado, pues...fíjate. B: Que te ha dejado Paco? ( 놀람 ) b. A: Si no le importa, prefiero que los cuadernos duerman aquí. B: Que duerman? ( 확인 / 놀람 ) c. A: Pregúntaselo a tu madre. B: A mi madre? (Volver) ( 확인 / 놀람 ) d. A: Está seco. B: Y tú como lo sabes? (Volver) ( 놀람 ) e. A: Hemos ido a ver a un director de cine, para hacer una prueba. B: Una prueba? (Los abrazos rotos) ( 놀람 ) f. A: Os pasáis el día ensayando? ( 놀람 ) B: Hombre, así es como se hace una película! (Los abrazos rotos) 5) Ortografía(2010) 에의하면의문문이놀람, 비난등과같은감탄의기능을하는경우에는다음과같이의문부호와감탄부호를동시에사용할수있다. a) Qué estás diciendo!? b) Qué estás diciendo?!
놀람의경우 Ignacio?, Tanto?, Y eso?, Entonces, me voy?, La visita?, Una carta?, Cómo?, Qué pasa?, Tú? 와앞서상대방이말한내용중놀람의초점 (focus) 이되는부분만을메아리질문형태로짧게반복하는경우가많다. 메아리질문의경우놀람이외에도확인과비난과같은주관적감정을동시에표현하는경우도다수있다. (12) 비난을표현하는감탄의문문 a. A: Si me pasara algo. B: Qué va a pasar?! ( 비난 ) b. En qué mundo crees que vives, Rosa? c. Entonces por qué no me has cogido el teléfono? d. Ay, Por qué te has traído esta ropa, Sole? e. Cómo te atreves a traer una puta a casa? f. Por qué me mentisteis? Alquilarte una habitación?, para qué? g. Por quién me tomas? h. En qué quedamos? i. Quién te ha enseñado hablar así? 6) (Todo sobre mi madre) j. Bueno, y tú, dónde vas así con esas pintas? (Fuera de la carta) Revista Iberoamericana 26.1 이베로아메리카연구 114 115 (13) 칭찬을표현하는감탄의문문 a. Has visto qué guapa la Paula? (Volver) b. Quién es ese chico tan guapo? (Todo sobre mi madre) 7) 의문문을통하여표현되는감탄은화자의의도를강하게전달하는기능이있다. 이는정도부사와같은추가적어휘를사용하지않고도강조의의미를전달하는기능이다. 흥미로운것은감탄의문문의경우갈등상황에서화자의부정적태도를반영하는경우가많다는것이다. 화자가당황하거나비난의문맥 6) 질문과비난의기능이함께있는경우도있는데, Y tú quién coño eres? 와같이비속어와함께쓰이는질문화행의예가그렇다. 7) 상대방의호의나수고에대하여반응으로사용되는 Para qué te has molestado? 표면적으로는비난 / 질책으로보이나실제기능을보면호의에대한감탄이나감사로도분류될수있을것이다.
신자영자료기반스페인어구어담화분석및화행연구 - 의문문형식의화행연구를중심으로 에서의문문이사용되는경우가칭찬의기능으로사용되는것보다빈도수가높게나타나는것을볼수있었다. 코퍼스상총 212개의비난의문문이나타난것에비하여칭찬의경우는총 6회로비난의비율을 97% 로보았을때에 3% 로상대적으로매우낮은분포를보인것이다. 3. 의문문과단언 : 수사의문문 수사의문문 (rhetoric question) 에서화자는질문에대한답을알고자하는의지가없으며, 발화내용과반대내용에대하여강한단언을표현한다. 따라서수사의문문은중립적질문으로화자는이미기대하는답이있고청자에게명제내용을받아들이도록하고확인을받고자하는것이다. 따라서화행의측면에서본다면 단언 으로분류된다. 수사의문문은일반적으로형태적으로부정의문문이강한긍정단언을의미하고, 긍정의문문은강한부정단언을나타내는특징을보인다. (14) 수사의문문의의미 a. No tienes hambre? Tienes hambre. b. Cómo lo voy a recordar? No lo recuerdo. c. No es un niño precioso? Es un niño precioso. d. No crees que ha jugado sucio con nosotros? Ha jugado sucio con nosotros. e. No debemos ayudar a nuestros amigos? Debemos ayudar a nuestros amigos. f. Quién puede desear ir a la cárcel? Nadie puede desear ir a la cárcel. (15) 코퍼스의수사의문문예시 a. Pero una mujer separada con quién va a estar mejor que con su madre? (Volver) 엄마하고있는것이제일좋다는의미 b. A: Solo estás un poco hinchada nada más. B: Un poco hinchada? (Todo sobre mi madre.) 조금만부은게아니라는의미 c. Dónde voy yo con ese careto? (Todo sobre mi madre) 이얼굴로는아무데도못간다는의미 d. Dónde se habrá visto una mujer calva? (Todo sobre mi madre)
대머리여자는못봤을거라는의미 e. Tú crees que te compensa? Pues, no te compensa! 보상받지못할것이라는의미 수사의문문에서화자는상대방은이에대한답을할수없다는것을암시하 는강한수사법을사용하여, 대답을유도하지않는질문을던지게된다. 이는 화자자신의확고한신념을강력한설득력을전달하기위한간접화행의한방 법이다. 실제로본연구의코퍼스에서는 91 개의수사의문문이출현하였으면 백분율로는 5% 에해당한다. 황원미 (2014) 는수사의문문을 상반된극성을지닌단언 을전달하는의미적 기능으로규정하였으며, 화자는명시적으로전달할수있는직접적인단언을 택하지않고 상반된극성 이라는기능을가진수사의문문을통하여간접화행 으로자신이궁극적으로전달하고싶은주장을소통하는것이라고하였다. 황 경자 (2003) 는화자가직접적이고강력한단언의날카로움을피해자신의주장 을간접적으로라도강력하게표현하는과정에서초래할수있는대화상대자에 대한체면위협을완화시켜청자에대한효과적인설득을달성하는과정으로 보았으며, 공손성을지키는일종의협동전략으로보았다. 명시적으로는순수 의문문과동일한구조에서함축효과라는과정을거쳐화자의주장이전달된 다고하였다. 김종현 (2004) 은질문이아닌의문문을특수의문문으로분류하였고그중대 표적인수사의문문의해석은주어진사실명제로부터추론되는정보에기인하 여고정적으로성립되는것이며, 이러한고정적해석은언어외적지식의전형 성 (stereo-typicality) 에서찾아볼수있다고하였다. 즉, No tienes hambre? 라고질문을하였을때에언어외적으로통용되는세상의전형적인지식에의 해화자와청자모두에게당연하게추론되는정보가반대극성을가지는 Tienes hambre. 이라는것이다. 이러한전형적추론가능성에의하여의문문 의고유속성이질문화행이중화되면서단언으로해석되는것이다. Revista Iberoamericana 26.1 이베로아메리카연구 116 117
신자영자료기반스페인어구어담화분석및화행연구 - 의문문형식의화행연구를중심으로 4. 의문문과지시적화행지시적화행은화자가청자의행동변화와수행을요구하는언표내적행위이다. 지시적화행은각각의화행을구성하는적정조건의차이에따라명령, 요청, 제안, 권고, 허락등과같은다양한유형으로구분된다. 가장대표적인지시화행이라고할수있는요청화행은화자가자신의이익을위하여청자에게무엇인가를수행하도록지시하는언표내적행위이다. 이는화자가청자에게무엇인가를부과하는행위로볼수있으며, 따라서요청을받은청자에게물리적혹은비물리적인비용이필요한행위이고, 행위의결과는화자에게이익이된다. 일반적으로요청화행은발화수반력을동반하며, 상대방의소극적체면을위협하고그요청행위의수행여부는전적으로청자에게달려있다. 그러므로화자는청자와의관계를원만하게유지하면서도자신의발화목적을성취시키기위해그사회문화적맥락에맞는적절한요청의공손전략및언어변이형을선택하여야하며, 그중하나가의문문형식을빌리는것이다. 특정발화가요청화행으로성립되기위해서는다음과같은적정조건을만족해야한다. (16) 요청화행의적정조건 a. 명제내용 : 미래에있을청자의어떤행위 (A) b. 예비조건 : 화자는청자가그행위 (A) 를할수있다고생각한다. 청자에게요구되는행위 (A) 는화자에게도움이된다. 행위 (A) 의수행여부는청자에게달려있다. c. 성실조건 : 화자는청자가미래에어떤행위를수행하기를바란다. d. 본질조건 : 청자는화자의발화가청자자신이어떤행위를수행하기를바란다는것을인식한다. 다음의 (17) 에서의예문은 (16) 의적정조건을만족하는것으로요청화행으로판정할수있다. (17) 요청의문문 a. A: Me das los datos? ( 요청 ) B: No los tengo, es el hijo de Manuela. (Todo sobre mi madre)
b. Me dejas pasar al baño? (Los abrazos rotos) c. Lena, le importa venir a mi despacho? (Los abrazos rotos) d. Quieres decirme de una vez a qué has venido? (La mala educación) e. Te importa conducir? (La mala educación) f. Entonces qué? Me enseñas? (La mala educación) g. Entonces, me haces una prueba? (La mala educación) h. Perdón? (La mala educación) 8) i. Me das los datos? (Todo sobre mi madre) j. Manuela, te gustaría trabajar conmigo? (Todo sobre mi madre) k. Ya no puedes esperar al final? (Todo sobre mi madre) l. No me harías una mamada? (Todo sobre mi madre) Revista Iberoamericana 26.1 이베로아메리카연구 요청과유사한화행으로 명령 을들수있는데, 명령의경우화자의대화상 118 119 의위치가사회적, 물리적으로청자보다높아서심리적으로우세한위치에있으며, 청자가그행위를꼭하도록하는상황으로받아들여야한다. 요청은청자의의지에따라수락혹은거절을할수있는선택이있으나, 명령은화자의권위에의하여그렇지못하다. 명령화행은청자의주관적판단에의해명령으로받아들이느냐아니냐가결정되므로청자중심의화행이라볼수있다. 명령은형태적으로명령형으로구현되는경우가많으나의문문으로구현되는경우도관찰할수있었다. (18) 명령의문문 a. Por qué no te callas de una vez? 조용히해. (La mala educación) b. Ves? 이것봐. (= Ve!) (Todo sobre mi madre) c. No me vas a contar nada? 나에게뭐라도좀얘기해봐. (Volver) d. Podéis callaros un ratito? 너희들조용히해! (El camino de los ingleses) e. No me tendrás envidia, no? 나를부러워하지마. (El camino de los ingleses) f. Pero, tú, estás oyendo? 좀들어봐. (Fuera de carta) 8) 대화상대방의말을못알아들었을때에사용하는 Perdón? 과같은표현도, 상대방에게화자가이해를못했음을알리고다시말해달라고요구하는것으로 요청 화행의일종으로보았다.
신자영자료기반스페인어구어담화분석및화행연구 - 의문문형식의화행연구를중심으로 또한, 제공 (offer) 은청자에게이익이되는행동을화자가하도록하는화행이다. 청자는비록본인에게이익이되는행위이라도이를수락하거나거절할수있는선택권이있다. (19) 제공의문문 a. A: Oye, quieres una puntita de cristal?( 제공 ) B: Paso.@@Necesito dormir de vez en cuando. (Los abrazos rotos) b. A: Puedo ayudarla? ( 제공 ) B: No hace falta. Gracias. c. A: Quieres un poquito? ( 제공 ) B: No, no, no, no. (Volver) d. A: A ver, un poquito de carne de cerdo, quién quiere? ( 제공 ) B: Buenísima. (Volver) e. Te la caliento? (El camino de los ingleses) f. La quieres conocer? (El camino de los ingleses) g. Quieres cuento? (Fuera de carta) 이와유사하게권유 (recommendation) 는청자에게이익이되는미래의행동을청자가하도록화자가요구하는것이다. (20) 권유의문문 a. Oye, por qué no la acercas? (La lengua de mariposa) b. No te vendría bien descansar un poco? (El camino de los ingleses) c. Por qué no te llevas el paraguas? (Todo sobre mi madre) d. Por qué no ingresas a Nina en una clínica? (Volver) e. No venís? (El camino de los ingleses) f. Qué pasa, abuelito? no te gusta la sopa? (Fuera de carta) 허락 의화행은화자의미래의행동과관련되어있으며, 이를가능혹은불가능하게하는것은청자이다. (21) 허락의문문 a. A: Puedo pasar ya, tía? B: Sí, hija, sí. (Volver) b. No le importa que la quite, verdad? (Volver)
c. Molesto? (Todo sobre mi madre) d. Te interrumpimos? (Todo sobre mi madre) e. Podemos hablar? (Todo sobre mi madre) f. Le molestamos? (El camino de los ingleses) g. Las mando con mis padres? (Fuera de carta) 제안 (suggestion) 화행은화자가요구하는반응이화자와청자의행위에관한것으로, 발화는친교를목적으로부담과강제성을주지않는일을제시한다. 청자는이를거절할수도있으므로청자에게행위에대한선택권이있다. 제안의결과행위의이익은화자와청자모두에게있다. 다음은제안화행에대한적정조건이다. Revista Iberoamericana 26.1 이베로아메리카연구 120 (22) 제안화행의적정조건명제내용 : 미래에있을청자와화자의어떤행위 (A) 예비조건 : 화자는청자가그행위 (A) 를할수있다고생각한다. 청자에게요구되는행위 (A) 는청자에게도움이된다. 행위 (A) 의수행여부는청자에게달려있다. 성실조건 : 화자는청자가미래에어떤행위를수행하기를바란다. 본질조건 : 청자는화자의발화가청자자신이어떤행위를수행하기를바란다는것을인식한다. 121 (23) 의예문들은 (22) 의적정조건을만족시키므로제안으로분류할수있다. (23) 제안의문문 a. Por qué no volvemos? (Volver) b. Nos vamos? (Volver) c. Nos movemos? (Todo sobre mi madre) d. Comemos algo? (Volver) 일반적으로지시적의문문에서 por qué no~ 는논증이반대방향으로전개되며, 부정문으로구현되지만화자가바라는것은긍정적인명제내용이라는특징이있다. 지금까지정리한의문문의다양한화행실현의유형이외에도 Qué hay?,
신자영자료기반스페인어구어담화분석및화행연구 - 의문문형식의화행연구를중심으로 < 표 5> 의문문으로구현되는화행의빈도및분포 자신에게문제수사질문하는제기확인놀람비난칭찬의문요청제안권유제공허락명령인사전화기타총계문질문 835 17 2 310 123 212 6 91 71 32 14 60 43 6 59 22 59 1,962 43% 1% 0.1% 16% 6% 11% 0.3% 5% 4% 2% 1% 3% 2% 0.3% 3% 1% 3% 100% Qué tal? 과같은표현은인사의화행으로별도로분류할수있으며, 기타전 화받는상황과같이특정한문맥에서관용적으로쓰이는 Diga?, Sí? 9) 와 같은표현도별도의기능으로분류할수있을것이다. 10) V. 의문문으로구현되는화행의빈도및분포 본연구에서는총 12,409 개의대화쌍을분석하여이중나타나는 1,962 개의 의문문을분석하였다. 이의문문을본연구에서제시한화행을기준으로분류 하고그분포를조사한결과는다음 < 표 5> 와같다. VI. 간접화행과공손성 그렇다면, 지금까지살펴본다양한유형의화행이전형적인표현형식, 즉, 9) Sí? 의경우전화대화뿐만아니라일반대화상에서도상대방의부르는데대한대답으로사용될수있다. 10) 그밖에도 eh? 가들어간발화에서요청이나명령과같은지시적화행과같이쓰여이를확인하는기능을가진경우도다수발견되었는데, 이때 eh 는 vale? 로도대체할수있은경우이다. 요청과함께쓰이는 eh? 예시를들면다음과같다. No, no te rías, eh? Tranquilo, eh? No, no te quites merito, Ramiro, eh? 또한, 자신의단언에대하여상대방에게이를주지시키는기능을지니는경우도있는데이는 sabes? 와대체가능한경우이며, 다음과같은예가있다. Veo que estás muy nervioso y no me gustan los numeritos, eh? Disculpe, no sé como he podido decir esto, eh?
< 그림 1: Brown & Levinson(1987) 의공손전략 > Revista Iberoamericana 26.1 이베로아메리카연구 명령문, 평서문, 감탄문등과같은형식이아닌의문문형식으로구현되는간접화행의형식을취하는이유는무엇인가를생각해볼필요가있다. 본장에서는의문문형태가다양한화행의구현방식으로쓰이는것을설명하기위하여공손성과의관련을살펴보도록한다. 공손성은체면을위협하는행위들을보상하기위한전략으로, 이중적극적공손성은인정과소속감에대한화자나청자의욕구를충족시키기위해사용되는전략들을의미하며, 소극적공손성은체면을위협하는행위의부담을최소화하는전략들을포함한다. Brown & Levinson(1987) 은화자가체면위협행위 FTAs(Face Threatening Acts) 를행하게될때선택할수있는다섯가지의공손전략을제시하고있다. 이는노골적으로체면손상하기, 적극적인공손전략, 소극적인공손전략, 암시하기, 체면손상행위하지않기이다. 적극적인공손전략은상대방과의유대관계와관련된부분을강조하는방법으로, 가족호칭사용하기, 칭찬하기, 호의적표현사용하기, 보상약속하기등이있다. 소극적인공손전략은상대방에게부담스러운요청화행을하게된것에대해사과하거나, 상대방에게주는부담을줄이려는의도를표현하는방법으로, 사과하기, 허락구하기, 주저하기, 요청의최소화, 감사하기등이해당된다. 그렇다면, 전장에서분류한각각의화행이의문문형식으로구현되는데작용하는공손성의원리는무엇인가를살펴보기로한다. 확인질문의경우단언적속성과질문적속성을동시에가지는것으로화자가자신이말하는발화의형식이나내용이청자의생각과다를수도있다는생 122 123
신자영자료기반스페인어구어담화분석및화행연구 - 의문문형식의화행연구를중심으로 각으로발언의강도를약화하여부드럽게말하는기법을취한것이의문문의형식이다. 스페인어에서는영어와마찬가지로부가의문문형태로표현되는경우가많아. 이와관련하여 Brown & Levinson(1987) 은적극적공손전략의하나로영어의부가의문문을들고있는데, 이들에의하면, 적극적공손성을유지하고공동근거의주장에속하면서청자에대한강한관심을나타내는표현이바로부가의문문이다. 또한, 청자를대화참여자로끌어들이기위해직접인용표식을사용하여적극적공손성을드러내며, 여기에 you know?, see what I mean?, isn t it? 등의부가의문문이포함되는것이다. 특히, 체면을저해하는요인들을최소화하려고할때부가의문문의꼬리부분은화자의부담을줄여준다는것이 Brown & Levinson(1987) 의주장인것이다. 확인질문에서는화자가발화의명제내용에대하여확신을하고있지만청자역시그에동의할것이라는데대하여확신이없다면, 청자에게의사를물어보는것이자연스러우며, 이때청자에게는화자의확신이당연한전제가아닐수도있다는것을인정하면서그확인을청자에게맡기는것이다. 즉, 상대방의체면이손상되지않도록약화된표현인의문문을택하는것이다. 따라서확인질문의의문문형식은화자의단언강도를누그러뜨리면서부드러운요청의효과를노리는공손전략으로볼수있다. 감탄적의문문은앞서말한단언에대하여, 놀람, 칭찬, 비난등과같은화자의주관적감정을표현하기위한질문이다. 받아들이기어려운사실이나놀라운사실등에대한화자의태도를반영하므로일종의정표화행 (expressive speech act) 로볼수있다. 의문문을통하여표현되는감탄은화자의의도를강하게전달하는기능이있다. 이는정도부사와같은추가적어휘를사용하지않고도강조의의미를전달하는기능이다. 흥미로운것은감탄의문문의경우갈등상황에서화자의부정적태도를반영하는경우가많다는것이다. 화자가당황하거나비난의문맥에서의문문이사용되는경우가칭찬의기능으로사용되는것보다빈도수가높게나타나는것을볼수있었다. 앞서언급한바와같이부정적질문형식을취하면서화자는청자로하여금반사적질문에대한답을
떠올리게끔하는데, 그과정을통하여화자가말하는의도가무엇인지를청자가스스로도출해서이해한다는점에서단순한진술문보다는강조의효과를거둘수있다. 감탄이라는의미적특성은화자의주관적생각과감정을표현하는것으로, 의문문형식을취하면서화자의동의를구함으로써화자의주관적생각, 느낌을객관화하는전략을취하는것이다. 특히, 비난과같이직접적인단언형식을취했을때에청자의체면손상의정도가매우높은화행의경우청자스스로생각해볼기회를열어주면서체면손상의정도를낮추는효과를가져오게된다. 실제 < 표 5> 에서제시한분포에서도부정적감탄인비난은 212 회출현으로 11% 의출현빈도를보였으나, 칭찬의경우에는 6회만출현하여 0.3% 라는현저하게낮은비율을보였다. 요청화행은한가지또는그이상의전략들로서실현되는데, 이러한전략들은크게중심행위 (head act) 와지지행위 (supportive move) 로분류된다. 중심행위는다른발화와어울리지않고서도독립적으로요청발화행위를실현할수있는최소한의단위로서, 발화행위연속내에서는핵심적인역할을한다. 지지행위는청자로하여금요청되는행동을수행하도록설득하는기능을하는것으로, 중심행위의전, 후에위치하여그것의발화수반력 (illocutionary force) 을완화또는강화시키며, 크게내부수식어구와외부수식어구로나뉠수있다. 요청의내부수식어구중가장많이사용되는형식이의문문이다. 의문문은청자의능력 (Oye, me podéis ayudar con esto?) 이나의지 ( No me harías una mamada?) 를물어보는방식으로요청을수행하거나청자의허락을구할때 ( Te importa que vaya a tu casa, hasta que se me pase?) 등다양한상황에적용가능하며, 요청을받아들이는청자를중심으로사용되는전략이라는점에서공손전략의일종이라고볼수있다. 요청을하는데있어서행위를수행하는사람은결국청자이기때문에청자를중심으로한전략이더자주사용된다고볼수있다. 일반적으로간접화행의전략에서청자중심의표현이화자중심의표현보다더자주사용된다는점과도일치하는점이다. Revista Iberoamericana 26.1 이베로아메리카연구 124 125
신자영자료기반스페인어구어담화분석및화행연구 - 의문문형식의화행연구를중심으로 지시적화행은상대방의소극적체면을위협하는행위이므로화자가청자와의원만한관계를유지할생각을가지고있다면심리적부담감, 즉, 체면위협의강도를낮추어지시화행을수행할방법을모색하는것이다. 그방법중의하나로의문문의형식을통하여청자에게수락하지않아도될가능성을열어놓는것이다. 많은경우에조동사 poder 가쓰이는것은지시화행의예비조건을의문문형태로언급하면서청자가이행위를할가능성을타진하는것이다. VII. 마무리본연구에서는의문문이라는제한된언어형태를통하여다양하고복잡한화자의의도를표현하는화용론적관점의다양한언어의기제를스페인어구어코퍼스자료에근거하여중점적으로살펴보았다. 의문문이라는하나의유형의발화가화자의생각, 주장, 느낌등을전달하는데쓰이는과정에서화행, 적정성조건, 함축, 공손이론등의다양한화용론적원리들이상호작용하면서 질문 이라는기능이중화되고, 감탄, 비난, 칭찬, 명령, 요청, 단언 등과같은다양한화행의기능이구현되는과정을구체적인자료분석을통하여살펴본것이다. 이러한과정은하나의제한된형식을통하여다양한화행이구현된다는점에서언어기제의고효율성을보여주는현상으로도이해할수있을것이다. 또한본연구에서는스페인어의자연스러운담화상에서의문문이다양한화행으로구현되는빈도를함께살펴봄으로써, 스페인어를사용하는화자들이의문문이라는형식을실제언어수행의상황에서어떻게사용하고있는지를알수있었다. 이는외국어로서스페인어교육의측면에서도응용가능한데, 의문문의다양한기능을배울수있는교수요목의구성을가능하게한다. 즉, 의문문을단지문법, 어휘항목의의문사사용 / 비사용질문에서만가르칠것이아니라, 명령형과함께요청과제안의항목에서교수할수도있을것이며, 감탄문과함께감탄과비난, 칭찬의기능을교수할수도있을것이다. 또한, poder, importar 동사학습시에는이를활용한요청, 제안, 권고, 허락등의기능도함
께교수할수있을것이다. 본연구에서살펴본의문문의다양한화행에대한연구는외국어교육에있어서문법중심의교수요목과더불어기능위주의교수요목의중요성을일깨워줄수있다는점에서그의의를둘수있을것이다. 참고문헌구현정 (2004), 공손법의실현양상, 담화와인지, Vol. 11, No. 3, pp. 1-23. 김종현 (2000), 부가의문문발화행위에서인식양태의설정과요청의위계, 담화와인지, Vol. 7, No. 2, pp. 131-162. (2004), 영어수사의문문에서의형식, 의미, 언어적추론, 언어연구, Vol. 40, No. 1, pp. 123-159. 이한민 (2010), 한 영의문문형식의간접화행연구, 담화와인지, Vol. 17, No. 2, pp. 95-118. 황경자 (2003), 무표지전체의문에서의질문의발화수반적가치의지표, 불어불문학연구, Vol. 56, No. 2, pp. 863-894. 황원미 (2014), 프랑스어의수사의문과다성, 프랑스문화예술연구, Vol. 48, pp. 329-354. Alba de Diego, Vidal(1994), La cortesía en la petición de permiso, ASELE, Actas IV, pp. 413-425. Austin, L.(1962), How to do things with words, Cambridge, MA., Harvard University Press. Blum-Kulka, S. y Olshtain, E.(1984), Requests and Apologies: A Cross-cultural Study of Speech-act Realization Patterns (CCSARP), Applied Linguistics, Vol. 5, pp. 196-213. Blum-Kulka, S., et al.(1989), Cross-Cultural Pragmatics: requests and apologies, New Jersey: Ablex Publishing Company. Bravo, Diana(2004), Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español, Barcelona: Ariel. Brown, P. & S. D. Levinson(1987), Politeness: Some universals in language usage, Cambridge: Cambridge University Press. Cole, P. & Morgan, J. L.(eds.)(1975), Syntax and semantics, Vol. 3: Speech acts, New York: Academic Press. Escandell Vidal, M. Victoria(1995), Cortesía, fórmulas convencionales y estrategias indirectas, Revista española de lingüística, Vol. 25, No. 1, pp. 31-66. Revista Iberoamericana 26.1 이베로아메리카연구 126 127
신자영자료기반스페인어구어담화분석및화행연구 - 의문문형식의화행연구를중심으로 (1996a), Introducción a la pragmática, Barcelona: Ediotrial Ariel, S.A. (1996b) Towards a cognitive approach to politeness, Oxford: Oxford University. (1988), La interrogación en español: semántica y pragmática, Madrid: Editorial de la Universidad Complutense. (1999), Los enunciados interrogativos: aspectos semánticos y pragmáticos, Bosque, I., Demonte, V.(ed.), Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid: Espasa Calpe, pp. 4051-4213. Gómez, Tania(2009), Análisis sociopragmático del acto de habla de la disculpa colombiana, Segundas Lenguas e Inmigración, Vol. 1, No. 2, pp. 38-59. Grice, P. (1975), Logic and Conversation, New York: Academic Press. Leech, G.(1983), Principles of Pragmatics, London: Longman. Levinson, S.(1983), Pragmática, Barcelona, Teide, 1989. Lyons, J.(1977), Semantics, Cambridge: Cambridge University Press. Placencia, María(2002), Actos de habla y cortesía en español, München: LINCOM studies in pragmatics. Portolés, J.(1989), El conector argumentativo pues, Dicenda, No. 8, pp. 117-133. Real Academia Española(2010a), Gramática de la Lengua Española, Madrid: Espasa Libros. (2010b), Ortografía Española, Madrid: Espasa Libros. Searle, J. R.(1969), Speech acts: an essay in the philosophy of language, Cambridge: Cambridge University Press. (1976), A classification of illocutionary acts, Language in Society, Vol. 5, No. 1, pp. 1-23. Trosborg Anna(1995), Interlanguage pragmatics; request, complaints and apologies, New York: Mounton de Gruyter. 신자영인천광역시연수구송도과학로 85, 연세대학교학부대학 jayoungshin@yonsei.ac.kr 논문투고일 : 2015년 3월 15일심사완료일 : 2015년 4월 14일게재확정일 : 2015년 4월 21일
Corpus based discourse analysis and speech act study on oral Spanish - Speech acts of interrogatives Jayoung, Shin Yonsei University Revista Iberoamericana 26.1 이베로아메리카연구 Shin, Jayoung (2015), Corpus based discourse analysis and speech act study on oral Spanish: Speech acts of interrogatives. Abstract The purpose of this research is to examine the types of Spanish speech acts and its politeness strategies used in interrogative sentences. For our study, we compiled a Spanish oral corpus consisting of 12,409 utterance pairs based on 9 modern Spanish movies. Based on the oral corpus, we extracted 1,962 interrogative sentences to analyze their functions in discourse and classified them according to their speech acts. We depended on the notion of felicity conditions in order to classify each speech act; as a result, we showed that Spanish interrogatives can be classified in 17 subtypes: questions, assertion, exclamatives, rhetoric questions, directive speech acts such as request, suggestion, permission, recommendation, etc. We argued that grammatical sentence types such as interrogatives, declaratives and imperatives do not necessarily correspond to their typical function. Also, the frequency of each speech act types realized as Spanish interrogative sentences is shown. Theoretically, we applied pragmatics theories such as indirect speech act strategies, politeness strategies, and implications theory in order to explain the effect of adopting the interrogatives in each speech act. 128 129 Key words Speech act, interrogative sentences, politeness theory, questions, rhetoric questions, directive speech acts