국어사전의발음표시에대하여 * 배주채 ( 가톨릭대학교 ) 배주채. (2012). 국어사전의발음표시에대하여. Language Research 48.3, 407-433. Active lexicographical research on Korean dictionaries since the late 1980 s made it possible for Standard Korean Language Dictionary (1999/ 2008) to reach a fairly good specification of pronunciations. Giving pronunciations in Learner s Dictionary of Korean (2006) became kinder and more practical owing to the two preceding user-friendly Korean dictionaries for Japanese. Yet those dictionaries need improvements in contents and form of showing pronunciations. For example, pronunciations of loanwords and grammatical morphemes should be more elaborately given, and it should be studied how to show phonological variations depending on word meaning or dialects in Korean dictionaries. And even electronic dictionaries need traditional alphabet-based specification of pronunciations together with replaying announcers pronunciations. Keywords: Korean dictionary, pronunciation, standard pronunciation, real pronunciation, Standard Korean Language Dictionary, Learner s Dictionary of Korean 1. 표준국어대사전 이전의연구 1) 이논문의목적은국어사전에서발음을적절히표시하기위해고려해야할사항들을전반적으로검토하는것이다. 현행국어사전들에발음이잘표시되어있다면이연구는필요치않을것이다. 그러나아직사전이용자들이만족할만한수준으로발음표시가이루어지고있는것은아니라고판단된다. 1) 국어사전의발음표시문제는오랫동안이론적인논의의대상이되지못했다. * 본연구는 2011 년도가톨릭대학교교비연구비의지원으로이루어졌음. 1) 이글에서자주거론할국어사전은다음과같이약호로표시한다. 조화 : 간노히로오미 [ 菅野裕臣 ] 외편 (1988/1991) コスモス朝和辭典, 白水社. 금성 : 김상형편 (1991) 금성판국어대사전, 금성출판사. 조선어 : 유타니유키토시 [ 油谷幸利 ] 외편 (1993) 朝鮮語辭典, 小學館. 연세 : 연세대언어정보개발연구원편 (1998) 연세한국어사전, 두산동아. 표준 : 국립국어원편 (1999) 표준국어대사전, 두산동아. [ 웹사전개정판 (2008) 을기준으로함 ] 학습 : 서상규외편 (2006.1.) ( 외국인학습자를위한 ) 한국어학습사전, 신원프라임.
408 배주채 사전편찬자들이발음을관찰하고검토하여결정한바를사전에반영하는실무적인차원에머물러있었다. 그러다가 1980년대후반에국어사전학이싹트면서이현복 (1987), 남기심 (1987) 에서당시의국어사전들이안고있는발음표시의문제점들을거론하기시작했다. 이현복 (1987) 은국어사전이표준발음을보여야하고, 변이음수준의정밀표기보다음소수준의간략표기가좋으며, 강세도표시해야한다고했다. 남기심 (1987) 은여러국어사전을전반적으로검토하는자리에서발음표시에관한중대한문제점몇가지를지적했는데그중사전학적인것은다음세가지이다. 첫째, 용언의장음을기본형에만표시하고다른활용형들에는표시하지않았다. 둘째, 용언어간말자음군의발음역시기본형에만표시하고다른활용형들에서어떻게발음하는지는표시하지않았다. 또불규칙용언의활용형들을체계적으로제시하지않았다. 셋째, ㄴㄹ 연쇄와 ㅇㄹ 연쇄가들어있는표제어의발음표시를하기도하고하지않기도하여일관성이없다. 2) 이병근 (1989) 은국어사전의발음표시문제에대한첫본격적인연구이다. 이병근 (1989) 은국어음운론의성과를국어사전의발음표시에어떻게합리적으로반영할것인가에대해논의했다. 이병근 (1989) 이지적한기존사전의주요문제점과개선방안은다음과같다. (1) 어떤표제어에대해발음을표시하는지명확한기준을보이지않았다. 발음을표시하는표제어를 발음을그릇알기쉬운것, 잘못읽기쉬운말, 원음과다르게발음되는말 과같이모호하게표현했다. (2) 같은조건을가진표제어들에대해발음표시여부가다르거나발음표시방식이다르다. 예를들어 굶다 의발음은 [ 굼따 ] 로표시하고 앉다 의발음은표시하지않았으며 젊다 의발음은 [-따] 로표시했다. 또 같이 는 [ 가치 ] 로연음을반영한반면 겉옷 은 [ 걷-] 으로연음을반영하지않았다. (3) 굴절형 ( 곡용형과활용형 ) 의발음표시를전혀하지않거나소략하게하고있다. 조선총독부편 (1920) 조선어사전, 문세영편 (1938) 조선어사전, 이윤재편 (1947) 표준조선말사전 에서는용언항목에 -어, -은 또는 -어, -으니 와의결합형의발음을표시했으나한글학회편 (1947~1957) 큰사전 부터는표시하지않았으며체언과조사의결합형의발음을표시한사전은없다. 2) 남기심 (1987) 의비판중합성어에서의경음화표시가규칙성이없다는점은사전학자가책임질문제가아니라국어학자가책임질문제이다. 예를들어 김밥 의발음이 [ 김밥 ] 인지 [ 김빱 ] 인지를국어학자가결정하고나서야사전학자가그내용을사전에어떻게반영할것인지결정할수있다.
국어사전의발음표시에대하여 409 (4) 음장의표시가일관성이없고신뢰하기도어렵다. 예를들어 밤사이 의준말인 밤새 와 밤새움 의준말인 밤샘ː 은장음표시가달리되어있어일관성이없다. 또 삼국사ː기 와같이합성어로볼수있는단어의비어두에장음을표시한것은올바른발음표시라하기어렵다. 이병근 (1989) 은특히 (1) 에대해, 사전편찬의경제성을고려하여표제어의표기를발음표시로대체할수있는경우에발음표시를생략하고나머지의경우에는발음표시를해야한다고명확히규정했다. 그리고발음을표시해야할구체적인예들을 표준발음법 (1988) 에의거하여제시했다. 그리고 (3) 에대해, 체언항목에는곡용표를, 용언항목에는활용표를작성하여제시하되각곡용형과활용형에발음을함께제시해야한다고했다. 구체적으로는곡용표와활용표를부록에서대표단어를이용하여제시하고본문에서는분류번호만간단히제시하는방안을제안했다. 또 (4) 에대해, 표준발음법 에따라비어두단모음화및용언의활용에나타나는음장의교체를적절히표시해야한다고했다. 이병근 (1990) 은국어사전의음장의표시문제를집중적으로논의하였다. 음장도사전이표시해야할중요한발음정보라는점, 그리고표제어의발음정보뿐만아니라곡용형과활용형의발음정보도파리외방전교회편 (1880) 한불 뎐 과 조화 (1988) 에서와같이제시되어야한다는점을강조하고곡용형과활용형에나타나는음장의교체를유형별로상세히기술하여사전편찬의기초자료를제공했다. 이병근 (1989, 1990) 의꿈은 표준 에서대부분실현되었다. 특히이사전의편찬과정에서이루어진연구인권인한 (1998) 은 표준 에서곡용형과활용형의발음을일관되고충분하게, 그리고경제적으로제시하는토대가되었다. 권인한 (1998) 의주요결론은다음과같다. (5) 곡용표, 활용표를부록에제시하고각표제어에분류번호만제시하는방안보다는각표제어의발음란에대표적인곡용형, 활용형을제시하는것이이용자에게더편리하다. (6) 체언가운데말음이 ㄱ, ㅂ, ㅅ 인것은조사 만 의결합형발음만제시하고, 말음이 ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅍ, ㄺ, ㄻ, ㄳ, ㄼ, ㅄ 인것은조사 이, 만 의결합형발음을제시하며, 말음이 ㅌ 인것은조사 이, 을, 만 의결합형발음을제시한다. (7) 모든용언은어미 - 어, - 으니 의결합형발음을제시하되일부용언에대해
410 배주채 서는다른어미가결합한형태의발음도다음과같이함께제시한다. 첫째, 어간말음이 ㄹ, ㅚ 인용언은어미 - 오 의결합형발음을제시한다. 둘째, 어간말음이자음인동사는어미 - 는 의결합형발음을, 형용사는어미 - 네 의결합형발음을제시하며, 어간말음이 ㅎ, ㄶ 인용언은여기에어미 - 소 의결합형발음을추가한다. 셋째, 어간말음이 ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄾ, ㄿ 인용언은어미 - 고, - 지, - 는 ( 동사 )/- 네 ( 형용사 ) 의결합형발음을제시한다. 이병근 (1989, 1990), 권인한 (1998) 의바탕위에서이루어진 표준 의발음표시가그이전의국어사전들에비해대폭개선된것은두말할나위가없다. 2. 표준국어대사전 에대한평가 표준 은 20 세기의국어학과사전학의성과를종합적으로반영한첫대사전으 로서이전의대사전들과여러면에서달랐다. 그러나 표준 의발음표시에대해서도비판이간간이이어졌다. 3) 표준 의발음표시에대한비판으로서검토할만한 가치가있는것은다음과같다. (8) 문법형태소, 외래어, 구등일부유형의표제어들에대해서는발음표시가없어이용자들이불편을느낀다. 4) 특히외래어의발음표시가없는것은큰문제이다. 5) (9) 표기와발음이같은표제어및표기와발음이같은음절에대해서도발음표시가있어야한다. (10) 발음표시가소략한경우에이용자들이불편을느낀다. 예를들어 회의 ( 會議 ) 의발음을 [ 회ː의 / 훼ː이 ] 로만표시하고가능한표준발음 [ 회ː이 ] 와 [ 훼ː 3) 권인한 (2006) 은발음표시와관련하여기존사전의문제점을비판하고개선방안을제시하고자했다. 그러나기존사전가운데표본으로 연세 의문제점을비판하면서 표준 에서도일부비슷한문제점들이나타난다고언급한것은사실과다르다. 권인한 (2006) 의기존사전비판세가지, 즉발음표시의규범성, 발음표시의통일성, 발음표시의명확성의문제는 연세 에만해당하며 표준 에는해당되지않는다. 또 발음표시의원칙, 발음표시의방법과실제 라는제목으로다룬내용들도 표준 에서이미실현된것들이다. 따라서권인한 (2006) 은권인한 (1998) 과같은시점에서통할수있는내용을뒤늦게보완한것이라고이해할수있다. 4) 김선철 (2006) 은이문제와관련하여일러두기를숙지하지않은사전이용자들의오해를낳을수있다고지적했다. 5) 이글전체에서외래어는 택시비 (taxi 費 ), 핑크빛 (pink 빛 ) 과같이외래형태소를포함한혼종어도포함한다.
국어사전의발음표시에대하여 411 의 ] 를보여주지않고있다. 6) (11) 정상적인발음이라할수있는지의심스러운것들이있다. 예를들어 고 갯길 의발음 [ 고개낄 / 고갣낄 ] 에서 [ 고갣낄 ] 은부자연스러운발음이다. 이들은 표준 이전의사전들이안고있던문제점들과성격이다르다. 이현복 (1987), 남기심 (1987), 이병근 (1989, 1990) 에서 표준 이전의사전들에대해 제기한비판은대부분변명의여지가없는것들이었다. 예를들어 굶다 의발음은 [ 굼따 ] 로표시하고 젊다 의발음은 [- 따 ] 로표시한것은누가보더라도일관성이 부족한것이다. 그런데 (8)~(11) 에대해서는 표준 도할말이있다. 표준 의 편찬자들이이문제들을예상하지못했거나실수를저지른것이아니라일정한기준을세워놓고편찬한결과이기때문이다. 우선 (8) 은다음과같은발음정보의 표기원칙 에말미암은결과이다. (12) 발음표시는고어, 방언, 비표준어및북한어따위를제외한현대표준어 에한하여제시한다. 현대표준어중에서도 ^ 기호로연결되는표제어 ( 띄어쓴표제어포함 ) 와조사나어미, 접사와같은문법형태, 어근, 외래어따위에는발음표시를하지않는다. 준말 ( 줄어든말 ) 의경우품사가주 어진경우에는발음표시를하며, 품사가없는준말 ( 줄어든말 ) 은아무리 단어형태를하고있더라도발음표시를하지않는다. ( 표준국어대사전편찬지침 1, 139 쪽 ) 여기에는특히외래어에대한발음규정이마련되어있지않은상황이라발음표시를보류했다는주석이달려있다. 국가예산을들여만든규범사전이어문규범에 근거하지않고외래어의발음을제시하는것은옳지않다. 표준 으로서는외래어 의발음법이성문화되고나서그것을개별단어에적용하여발음표시를할수있을뿐이다. 그런데여기에대해서는다른의견이있을수있다. 표준발음법 (1988) 이외래어에대해서도적용되어야한다는것이그것이다. 표준발음법 의어디에도그것이외래어에는적용되지않는다는언급이없기때문이다. 표준발음법 의총칙제1항에는표준발음법이표준어의실제발음을따른다고명시되어있다. 표준어에는외래어도당연히포함된다. 표준어사정원칙 (1988) 의총칙제2항에는 6) 이점은 표준발음법 제 5 항다만 4 에나오는예 강의의 [ 강 ː 의의 / 강 ː 이에 ] 에대한민현식 (1999), 김선철 (2004 ㄱ ) 의비판과도관련된다.
412 배주채 외래어는따로사정한다. 라고되어있다. 이규정에따라외래어에대한표준어사정이이루어져반영된것이 표준 이다. 그러므로 표준 에수록되어있는외래어는모두표준어이고 표준발음법 은당연히그러한외래어에적용된다. 현재외래어의표기에대해서는 외래어표기법 이라는분명한규범이존재한다. 규범적표기가주어져있다면발음은그표기를고려하여정하는것이순리이다. 그렇다면외래어의규범적표기를 표준발음법 에따라발음한것이외래어의표준발음이라고해야할것이다. 예를들어 버스 의표준발음은 [ 버스 ] 이고 사인펜 의표준발음은 [ 사인펜 ] 이며 홈런 의표준발음은 [ 홈넌 ] 인것이다. 일반적인견해에따라 표준발음법 이외래어에적용되지않는다고보고외래어발음법을따로제정한다하더라도그전까지는위와같은견해에따라표기를기준으로외래어의표준발음을도출하는것이논리적으로옳다. 그러나 표준 의편찬자들은외래어발음법이따로만들어지기전에는외래어의표준발음을알수없다는전제하에모든외래어의발음표시를보류함으로써많은사전이용자들의궁금증과불편을낳게되었다. 그렇다면외래어의발음표시를보류한다는사실을 표준국어대사전편찬지침 1 에만보이지말고 표준 의일러두기에적극적으로밝혔어야할것이다. 외래어의발음표시문제에관해누가봐도 표준 의잘못이라고할수있는것은바로이점이다. 한편, 고어, 방언, 비표준어, 북한어에대해발음을제시하지않은것은이들이표준어가아니기때문이다. 표준어가아닌말에대해서는표준발음을제시할아무런근거가없기때문에 표준 의태도에는문제가없다. 그런데정말로문제가되는것은구, 조사, 어미, 접사, 어근, 준말에대해발음을제시하지않은점이다. 다음에서보듯이한단어인 지질영력 에는발음을표시하고두단어로이루어진구 내부영력 과 내적영력 에는표시하지않았다. (13) 지질 - 영력 ( 地質營力 )[-- 령녁 ] 지질영력만 [-- 령녕 -] 내부 ^ 영력 ( 內部營力 ) 내적영력 ( 內的營力 ) 구표제어에발음을표시하지않은이유는구를형성하는단어들의발음을이으면저절로구의발음이된다고전제하기때문이다. 또 집합개념, 집합명사, 집합함수 와같은구를발음할때두단어의경계에서각각경음화 ( ㄱ ㄲ ), 비음화 ( ㅂ ㅁ ), 유기음화 ( ㅂ+ㅎ ㅍ ) 가일어날수있음을사전이용자가안다고전제하는것이다. 이렇게전제하면발음표시의생략으로지면을절약할수있는이점이있다. 그렇지만이논리대로라면한단어 합격, 입문, 집합 에서도같은종
국어사전의발음표시에대하여 413 류의경음화, 비음화, 유기음화가각각일어날수있음을사전이용자가안다고전 제하고이들의발음표시를생략해야일관성이있지만생략하지않고있다. 사전이용자로서는 합격, 입문, 집합 과같은단어의발음을궁금해하기보다는 집합개 념, 집합명사, 집합함수 와같은구에서위의음운현상들이일어난발음을해야 하는지를몰라서사전을찾을가능성도있어문제가더크다. 조사, 어미, 접사, 어근과같이자립적으로쓰이지않는요소 ( 줄여서 의존요 소 ) 들은그요소들만의발음을독립적으로확인하기가어려운면이있다. 예를 들어조사 하고 는 떡하고 [ 떠카고 ], 솥하고 [ 소타고 ], 밥하고 [ 바파고 ] 와같은말에서 [ 하고 ] 로발음된다고하는것도정확하지않고 [ 카고 ], [ 타고 ], [ 파고 ] 와같이 발음된다고하는것도어색하다. [ 떠카고 ], [ 소타고 ], [ 바파고 ] 를굳이명사와조사 로분석하지말고이들곡용형의발음을통째로제시하는것이자연스럽다. 또어미의경우 하다 의활용형 해 [ 해 ː] 와 되다 의활용형 돼 [ 돼 ː] 에쓰인연결어미 - 어 의발음을어떻게제시해야할지도문제이다. 해 와 돼 의모음 [ ㅐ ː] 안에어 간의말음과어미가함께녹아들어가있기때문에어미의발음만분리해서제시하는것은불가능한것이다. 이경우에도 해, 돼 라는활용형의발음을 [ 해 ː], [ 돼 ː] 로제시하는것이합리적이다. 표준 이이런논리에따라의존요소인표제어들에 대해일률적으로발음을표시하지않았다고하면수긍할수있다. 그렇지만위의 [ 떠카고 ], [ 해 ː] 처럼의존요소가결합한어절의발음을보여준다든지하는보완이 없으므로의존요소인표제어들에대해서는발음정보가불충분하다는문제가여전 히남는다. 품사가없는준말 ( 줄어든말 ), 예를들어 저아이 의준말로풀이한 쟤 와같 은표제어에대해발음표시를하지않은데서는어떤합리적인근거도찾기어렵 다. 7) (9) 는 깜짝, 단풍나무, 말괄량이, 출렁출렁하다 등표기와발음이같은표제어 에발음표시를하지않은것, 그리고 잔물결 [-- 껼 ], 홑이불 [ 혼니 -] 과같이표기와 발음이같은음절의발음을 [-] 로표시한것에대한비판이다. 이것은사전이용자의편의성면에서는문제가될수있으나정확성이나일관성의면에서는문제가 되지않는다. 종이사전이가지는지면의제약때문에그렇게처리했을것이기때 문에 표준 을탓할일은아니다. 8) (10) 은다음과같은 복수발음의처리 원칙에말미암은결과이다. 7) 이상의외래어, 의존요소, 품사가없는준말에대해 표준 과달리발음표시를한사전들의표시내용에대해서는 5.1 에서논의한다. 8) 김선철 (2006) 은이러한문제들과관련하여 연세, 표준 과같은종이사전들이경제성을우위에둔처리를많이해왔으나전자사전을지향해야할지금의상황에서는사용자편의성을더고려해야한다고지적했다.
414 배주채 (14) 한표제어안에서둘이상의음절에복수발음문제가걸릴때에는 / 왼쪽에는해당음절모두의원칙발음을, / 오른쪽에는해당음절모두의허용발음을제시한다. ( 표준국어대사전편찬지침 1, 141 쪽 ) 표준 은이러한지침에따라 회의 ( 會議 ) 의허용발음으로 [ 훼 ː 이 ] 만, 장읫감 ( 葬儀 -) 의허용발음으로 [ 장 ː 읻깜 ] 만제시했다. 이렇게하면 회의 의허용발음 [ 훼 ː 의 ] 와 [ 회 ː 이 ], 장읫감 의허용발음 [ 장 ː 이깜 ] 과 [ 장 ː 읟깜 ] 은제시되지않아사전이 용자가이들은표준발음이아니라고오해할가능성이생긴다. 그런데복수발음은특히 ㅚ 나 의 가들어있는단어와사이시옷이들어있는단어에집중되며이들 이어떤식으로복수발음을가지게되는지는 표준발음법 에따라예측할수있 다. 표준 의편찬자들은예측이가능한이러한허용발음을모두제시하기위해발음정보란을어지럽게만들필요가없고종이사전의경제성도고려해야한다고 판단한듯하다. 9) 그러나규칙적인음운현상이일어나표준발음을기계적으로예 측할수있는 국민 [ 궁 -], 엊그제 [ 얻끄 -] 같은단어들에대해서는친절하게발음표시를하면서그보다예측의난도가더높은허용발음을상세히표시하지않은것 은지면의제약때문이었다하더라도정보의상세함과친절함이균형을잃었다고 평가할수밖에없다. 10) (11) 은다음과같은 발음규범 에말미암은결과이다. (15) 표준어규정 ( 문교부고시제 88-2 호 :1988.1.19.) 의제 2 부 표준발음법 의규정에따른표준발음을제시한다. ( 표준국어대사전편찬지침 1, 139 쪽 ) 표준 은기술사전이아닌규범사전이기때문에 표준발음법 을따라표준발음 을제시해야한다. 표준발음과어긋나는현실발음을제시할수는없다. 표준발 음법 에문제가있더라도 표준 이그것을어길수는없다. 표준발음법 이제정되기전에는국어사전이제시하는발음이이상적인지를문제삼을수있다. 지준모 (1969), 이철수 (1980) 가그러한문제를제기한예이다. 그러나 표준발음법 이 제정되어있는상태에서나온규범사전으로서의 표준 이표준발음만제시해서현실과맞지않다고비판하거나 표준발음법 에근거가없더라도현실발음을제 9) 유현경 남길임 (2009: 89-90) 도이것이지면의제약과지나치게복잡한정보제시의우려때문일것이지만가능한발음을모두제시하는것이좋다고했다. 10) 그렇지만 꾀죄죄하다 의이론적으로가능한표준발음 8 가지 [ 꾀죄죄하다 / 꿰죄죄하다 / 꾀줴죄하다 / 꾀죄줴하다 / 꿰줴죄하다 / 꾀줴줴하다 / 꿰죄줴하다 / 꿰줴줴하다 ] 를모두제시해야할지망설여지는것은사실이다.
국어사전의발음표시에대하여 415 시해야한다고주장하는것 ( 박동근 2007:43-44, 김종덕 2008:71-74) 은불합리 하다. 요컨대 표준 에대한비판 (8)~(11) 은 표준 이규범사전이면서종이사전이 라는제약을가지고있다는점을참작하면대부분부당한평가라할수있다. 그 렇지만우리언어생활의환경을돌아볼때규범사전과종이사전에만의지해도되는시대는저물어가고있다. 기술사전에대한수요가커지고전자사전이일반화 되는시대적변화를국어사전이적극적으로수용하는관점에서보면 표준 의발 음표시에만족할수는없는것이다. 3. 한국어학습사전 과그이후 학습 은다음과같은점에서 표준 과발음표시의태도가다르다. (16) 모든표제어에발음을표시했다. 구체적으로말해표기와발음이같은표제어, 외래어, 의존요소에대해서도발음을표시했다. (17) 한글과함께국제음성기호로도표시했다. (18) 표준발음과다른현실발음도참고정보로제시했다. 이세가지모두 학습 이한국어를배우는외국인학습자를대상으로한국어사 전이라는점을생각하면당연한처사이다. 일본인한국어학습자를위한 조화 와 조선어 에서이미이세가지태도를보인바있으므로 11) 학습 은이들의방식을이어받았다고할수있다. (16) 은 5.1 에서, (18) 은 5.2 에서종합적으로논의하기로하고여기서는 (17) 만검토한다. 학습 의 일러두기 에 학습자의편의를위해비교적단순화한 IPA 로발음을표시한다고하고이사전에서사용한국제음성기호를표로보였 다. 비교적단순화 했기때문에국제음성기호의사용법과정확히일치하지않는 것이문제가아니라고할수도있지만학습자를위해도움이되는한에서는정확히사용하는것이좋을것이다. 이점에서개선이필요하다고여겨지는부분은다 음과같다. 12) 11) 간노 (1992) 에서 조화 의발음표시의특징을, 유타니 (2003) 에서 조선어 의발음표시의특징과배경을엿볼수있다. 12) 아래의첫째와셋째문제는 학습 의초고본 (2004.3.) 에대한전문가자문회의에서임홍빈 (2004)
416 배주채 첫째, ㅈ [ʦ/ʣ], ㅉ [ʦ ], ㅊ [ʦ h ] 는 ㅈ, ㅉ, ㅊ 의음가가치조음인것으로표 시한것이므로평안방언이나중국연변지역방언에서의음가를표시한것이된다. 남한에서쓰이는한국어에서의일반적인음가는 ㅈ [ʧ/ʤ], ㅉ [ʧ ], ㅊ [ʧ h ] 와같 이치조구개음으로표시하는것이정확하다. 둘째, ㅅ [s], ㅆ [s ] 는 시, 쉬, 샤, 셔, 쇼, 슈, 섀, 셰, 씨, 쒸, 쌰, 쎠, 쑈, 쓔, 썌, 쎼 와같이 ㅅ, ㅆ 이 ㅣ, ㅟ, j 앞에서각각 [ʃ], [ʃ ] 로발음되는것을무 시한음소적표기이다. 치조음 [s], [s ] 와치조구개음 [ʃ], [ʃ ] 의차이가외국인 학습자에게는큰차이로느껴질수있다. 영어와중국어등일부외국어에서는이러한차이가음소적차이이기도한것이다. 예를들어 실시 ( 實施 ) 의발음은 [sils i] 보다 [ʃilʃ i] 로제시하는것이더낫다. 셋째, ㅎ 은항상 [h] 로만적고있으나 ㅎ 은유성음과유성음사이에서유성음화된 [ɦ] 로발음되는것이일반적이다. 사흘 [sahɯl], 실험 [silhəm] 보다는 조선어 의 사흘 [saɦɯl], 실험 [ʃirɦɔm] 이 ㅎ 의발음표시면에서는더낫다. 외국인들이한국어의유성음간 ㅎ 을곧이곧대로 [h] 로만발음하여어색한느낌을주는일은흔히있는일이기때문에더욱그렇다. 넷째, ㅚ [ø/we], ㅟ [wi] 는우선 ㅚ 와 ㅟ 에대한태도가달라문제가된 다. 13) ㅚ 의음가로단순모음 [ø] 도인정했다면 ㅟ 에대해서도단순모음 [y] 를인정해야한다. 또이중모음 ㅟ 의음가는 [wi] 보다 [ɥi] 가정확하면서도외국인 학습자에게더유익하다. 영어, 프랑스어등의 [wi] 와달리 ㅟ 의반모음은 [ɥ] 로 발음되기때문이다. 프랑스어에서는 [wi] 와 [ɥi] 가변별적이기도하다. 학습 이한글로는표시할수없는음성을국제음성기호로써보여주려고한 것은좋은태도이나위와같은문제들이개선되었을때학습자들에게더실용적이 고유익한사전이될것이다. 14) 유현경 남길임 (2009: 2 장 ) 은국어사전의발음표시에관한여러문제를북한 의사회과학원언어학연구소편 조선말대사전 (1992), 조화, 연세, 표준, 학습 의예들을들면서전반적으로소개하고있다. 그런데그주요내용은이두저자가 학습 의편자 8 명의일원이기도하기때문인지 학습 의발음표시에대 의지적이있었으나 학습 의최종본 (2006.1.) 에반영되지않았다. 셋째문제는유타니 (2003) 에서도지적한바있다. 13) 학습 의이러한태도를유현경 남길임 (2009: 85-6) 은현실발음을정확히반영하기위한것이라고주장하고있다. 김선철 (2004 ㄴ ) 에따르면 1990 년대이후나온발음사전으로서국제음성기호발음표시가되어있는것 4 종가운데 3 종은 ㅟ [y/wi], ㅚ [ø/we] 로표시했고 1 종은 ㅟ [wi], ㅚ [ø] 로표시하고있어서유현경 남길임 (2009:85-6) 의주장에반한다. 사실 학습 이이런태도를취한것은 ㅚ 의두발음 [ø], [we] 는각각 ㅚ, ㅞ 로구별표기할수있는반면 ㅟ 의두발음 [y], [wi] 는한글로구별표기할수없기때문이었을가능성이더큰듯하다. 14) 이밖에배주채 (2009) 는 학습 의발음표시가지면을지나치게낭비하는비경제성도가지고있다고지적했다.
국어사전의발음표시에대하여 417 한해설에치우쳐있다. 한편, 고려대민족문화연구원편 (2009) 고려대한국어대사전 은 표준 의초판이나온지꼭 10 년만에나온대사전이다. 이사전은 표준 이안고있는사전 학적, 국어학적문제들을많이개선했다고할수있지만발음표시에관해서는거 의전적으로 표준 을따르고있어서여기서특별히거론할가치가없다. 15) 4. 발음표시의필요성 발음표시의내용과형식을잘결정하기위해서는국어사전이왜발음을표시해 야하는지를먼저따져볼필요가있다. 발음표시의필요성은사전이용자의입장 과사전편찬자의입장을분리해생각할수있다. 우선사전이용자의입장을고려하면발음정보를구하는목적을다음과같이정리할수있다. (19) 사전이용자가발음정보를요구하는목적 1 특정단어에관한발음정보를언어수행에서사용하기위해 ᄀ말하기에서특정단어를잘발음하기위해 ᄂ듣기에서특정단어를잘알아듣기위해 2 특정단어의발음정보를가지고다른목적을달성하기위해 ᄀ표제어검색에활용하기위해 ᄂ다른언어활동에활용하기위해 사전편찬자와사전이용자는 (19)1 ᄀ이사전이제공하는발음정보의유일한용도 라고생각하기쉽다. (19)1 ᄂ도성공적인언어수행을위해서는중요하다. 이두가지외에도 (19)2 와같이발음정보의획득이다른목적을달성하기위한수단 이되는경우도현실에서발견할수있다. (19)2 ᄀ은능숙한사전이용자가특정단어를검색하는과정에서구사하는기술이라고할수도있다. 예를들어발음이 [ 종가 ] 라고들린단어를사전에서찾을 때표기가 종가 인표제어를찾으면 종가 ( 宗家 ) 와 종가 ( 終價 ) 가눈에띄는데 전자와후자는발음이각각 [ 종가 ] 와 [ 종까 ] 이므로이용자가들은단어는전자라고판단하게된다. 15) 홍종선외 (2009:7 장 ) 도유현경 남길임 (2009: 2 장 ) 과비슷하게국어사전의발음표시에대해전반적으로다루고있지만 표준 과 학습 을넘어서는혜안을보여주지못하고있다. 그저자들이편찬에참여한 고려대한국어대사전 의발음표시가 표준 과별로다르지않은것과관련이있을것이다.
418 배주채 중국어사전은한자음의로마자표기를기준으로주표제어 ( 한자 ) 와부표제어 ( 한자어 ) 를배열하기때문에이용자가발음을먼저알고있어야원하는표제어를쉽게찾을수있다. 발음이표제어검색에더적극적으로이용되는경우라할것이다. 이에비하면 종가 와같은국어사전의예는발음이표제어검색에매우제한적인도움을주는경우이다. 그렇지만국어사전도중국어사전과같이발음을표제어검색에더적극적으로활용할수있도록편찬할가능성이있다. 한국어의발음에는어느정도익숙하지만한글맞춤법에는익숙지않은외국인이듣기를통해접한단어를국어사전에서쉽게찾도록돕기위해현행의자모순사전이아닌발음순사전을편찬할수도있다. 그러한수요가많지않으리라고예상되므로실현가능성은물론적다. 오히려발음이표제어검색에필수적인국어사전은시각장애인용전자사전의형태로편찬한국어사전일것이다. 시각장애인을위해음성의합성과인식이가능한전자기기 ( 구체적으로컴퓨터나휴대전화 ) 에전자사전을담는다면발음을표제어검색의일차적인수단으로사용하게될것이다. 중국어사전이나시각장애인용국어사전을발음순으로편찬한이러한특수한경우가아니라면일반적인사전이용자에게발음표시가 종가 와같이동철이음어가있는표제어의검색에도움을주는것은사전편찬자가의도한것이라기보다는우연한현상이라고하는것이옳을것이다. (19)2ᄂ의예로영어에서 honest 의 h 가 [h] 로발음되면부정관사를 an 으로, h 가묵음이면부정관사를 a 로써야하므로 honest 라는단어의발음정보를사전이용자가원하는것을들수있다. 또중국과한국의전통적인한시에서압운의위치에있는한자의선택을위해운서와같은한자발음사전을찾는것도여기에해당할것이다. 이상과같이사전이용자가다양한목적을위해발음정보를요구한다고해서사전편찬자가반드시사전에발음표시를달아야하는것은아니다. 예를들어일반적으로일본어사전은발음표시를하지않는것이다. 그래서사전편찬자가어쩔수없이발음표시를달아야하는이유는다음과같다고할수있다. (20) 사전편찬자가발음표시를하는이유 1 문자로된사전텍스트가자동적으로발음정보를제시하지는못하기때문에 2 국어의표기와발음이완전히규칙적으로대응하지는않기때문에 사전이용자가국어사전에서확인하고싶어하는정도와빈도는발음보다표기쪽이더클텐데사전이표기정보를따로주지는않는다. 표제어를맞춤법에맞게
국어사전의발음표시에대하여 419 제시하는과정에서표기정보가자연히제공되고있기때문에따로표기정보를제 시할필요가없는것이다. 만약사전텍스트를음성으로제작한다면이번에는표제어의제시가곧발음정보의제시가되어발음정보를따로제시할필요가없게 된다. 그러므로 (20)1 과같이텍스트가문자로이루어져있는사전에서발음정보 가자동적으로제시되지않는문제점을보완하기위해발음표시가필요한것이다. 사전텍스트가문자로이루어져있기때문에발음을표시한다는설명이충분한 설명이되지는못한다. 텍스트가문자로이루어져있는일본어사전에서는발음표 시를하지않기때문이다. 반면에텍스트가문자로이루어진영어사전에서는발음표시를한다. 따라서국어사전에서발음표시를해야할더근본적인이유는표기 법의특성에있다. 일본어와달리국어와영어는표기와발음의대응이완전히규 칙적이지는않아서표제어의표기만을가지고그발음을완벽하게예측할수없다. 그래서 (20)2 와같이발음표시가필요하다. 이와같이표기법의특성에따라 국어와영어는발음사전을편찬할필요성이꽤크지만일본어는그렇지않다. 5. 발음표시의내용 5.1. 발음을표시하는대상 국어사전에서무엇에대해발음을표시할것인가? 국어사전의전형적인표제어 는단어이지만단어가아닌단위들도표제어로수록되어있다. 그래서단어에만발음을표시할것인지, 단어가아닌표제어들에대해서도발음을표시할것인지, 나아가표제어가아닌항목들도발음표시의대상이될필요가있는지가문제가된 다. 또단어중에서도외래어의발음표시여부가사전에따라다르다. 표준발음법 공포이후에나온국어사전중에서 조화, 금성, 조선어, 표준, 학 습 이발음을표시한대상은다음과같다. 발음표시의대상 내국인을위한국어사전외국인을위한국어사전 금성 표준 조화 조선어 학습 비-외래어 표제어 외래어 / 의존요소 구 곡용형, 활용형
420 배주채 5.1.1. 외래어 금성 에서는외래어에부분적으로발음표시를했다. 16) 이사전에서외래어에대해발음을표시한대표적인예를몇개보이면다음과같다. (21) 장음표시가있는예포스터 (Stephen Collins Foster) 포ː스터 (Edward Morgan Forster) 도ː쿄ː( 東京 ) 포타ː주 ( O 프 potage) 캥거루ː(kangaroo) 칼ː리다ː사 (Kālidāsa) (22) ㄴ첨가가일어난발음을표시한예디ː젤-유 (diesel 油 )[-류] 디ː젤연료 (diesel 燃料 )[-렬-] 칼륨-염 (Kalium 鹽 )[-념] 칼륨유리 (Kalium 琉璃 )[-뉴-] (23) 표기와다른발음을표시하지않은예캠릿 (camlet) 캡램프 (cap lamp) 핀란드 (Finland) 헤비-급 (heavy 級 ) 칸디다-증 (candida 症 ) 펭귄-과 (penguin 科 ) 이사전의일러두기에는외래어의발음표시원칙이무엇인지나와있지않다. 그런데위의예들을보면첫째, 원어가가진장음을어두와비어두에서모두그대로표제어에장음으로표시하고, 둘째, ㄴ첨가가일어난 ( 그리고그이후유음화가일어난 ) 발음을표시하며, 셋째, 그밖의음운현상이일어난발음은표시하지않는것을원칙으로삼았음을알수있다. 원어가장음을가지고있다고해서그에대응하는외래어가장음을가지고있다고볼근거가없으며여러음운현상중ㄴ첨 16) 한글학회편 (1992) 우리말큰사전 은외래어의표기가규범과다른경우가적지않으며외래어의발음표시양상도 금성 과별로다르지않으므로따로언급하지않는다.
국어사전의발음표시에대하여 421 가만발음표시에반영할근거도없으므로이사전의외래어발음표시는진지하게받아들일가치가없다고할수있다. 일본인이편찬한 조화, 조선어 의외래어발음표시는 금성 보다더전면적이다. (24) 조화 가스 (gas) [kasɯ カス ] 버스 (bus) [pɔsɯ ポス (( 書 )) / ʔ pɔsɯ ポス (( 話 ))] 카피 (copy) [k h ap h i カッピ ] 커피 (coffee) [k h ɔːp h i コーッピ ] 컴퓨터 (computer) [k h ɔmp h jut h ɔ コンピュット ] 키스 (kiss) [k h isɯ キス ] (25) 조선어 가스 (gas) [kasɯ カス ] 사인 (sign) [sain] 스테인리스스틸 (stainless steel) [sɯt h einrisɯsɯt h iːl] 온라인시스템 (on-line system) [ollainʃisɯt h em] 커피 (coffee) [k h ɔːp h i コーピ ] 컨트롤 (control) [k h ɔnt h ɯroːl] 컴퓨터 (computer) [k h ɔmp h juːt h ɔ] 키스 (kiss) [k h isɯ] 조화 의 가스, 키스, 조선어 의 가스, 사인, 시스템, 키스 의발음표시를보면학습자에게더이로울현실발음 [ 까쓰 ], [ 키쓰 ], [ 싸인 ], [ 씨스템 ] 등은제시하지않아학습자는이들의현실발음을확인할방법이없다. 조선어 에서는특히 스테인리스스틸 의발음표시에 [ ㄴㄹ ] 이그대로발음되는것처럼되어있어서잘못된정보를주고있다. 그런데 온라인시스템 에대해서는현실발음 [ 올라인 ] 만보여주고 [ 온나인 ] 이라는발음도쓰이는점은표시하지않아서역시충분한정보는주지못하고있다. 이점에서 조화 가 버스 에대해서 [ 버스 ( 문어 )/ 뻐스 ( 구어 )] 와같이표시한것은특별하다. 많이쓰이는현실발음을구어라는뜻으로 (( 話 )) 라는약호를달아제시한것이다. 그러나 조화 가외래어의현실발음을정말현실에맞게다제시한것은아니라서오히려 가스, 키스 등을현실에서 [ 가스 ], [ 키스 ] 등으로만발음한다는오해를강화시키는단점이있을수있다.
422 배주채 조화 의커피 [ 커ː피 ], 조선어 의 스틸 [ 스틸ː], 커피 [ 커ː피 ], 컨트롤 [ 컨트롤ː], 컴퓨터 [ 컴퓨ː터 ] 의장음표시는해당일본어외래어의장음을기계적으로반영한것으로보인다. 그러면서도 조화 는 컴퓨터 [ 컴퓨터 ] 에서보듯이비어두에장음을표시하지않은합리적인태도를보인반면 조선어 는 스틸, 컨트롤, 컴퓨터 에서보듯이비어두에서까지기계적으로장음을표시한불합리를보이고있다. 이사전의외래어발음표시에서도일관된원칙이나실용성을찾아보기어려운것이다. 이와같이 조화, 조선어 가외래어에발음표시를했다는점은한국어학습자를위해다행한일이나그정확성이나실용성은부족했다고평가할수있다. 학습 은 조화, 조선어 처럼한국어학습자를위한사전이기때문에외래어에발음표시를달수밖에없었을것이다. 학습 은더나아가 조화 의 버스 에서본바와같이현실발음에대한꽤정확한정보를제시하고있다. 예를들어 버스 (bus) 의발음정보로 [ 버스 pəsɯ] 를제시하고풀이끝에서참고정보로 말할때 [ 버쓰 pəs ɯ/ 뻐쓰 p əs ɯ] 로발음하기도한다. 라고하고있다. 조화 가제시한 [ 뻐스 ] 는사실비현실적인발음이었는데 [ 버쓰 / 뻐쓰 ] 를제시함으로써그러한비현실성도개선되었다. 그런데 학습 의방식에도문제가없지않다. 예를들어 온라인 (on-line) 의발음정보란에 [ 온라인 onrain] 이라고표시하고참고정보란에서 [ 온나인 onnain/ 올라인 ollain] 을제시했는데현실적으로거의불가능한발음인 [ 온라인 ] 을발음정보란에제시한것을사전이용자가어떻게받아들일지문제가되기때문이다. 또 줄다 의모음교체형 졸다 의참고정보로 [ 쫄ː다 ʦ oːlda] 를제시하여장음도표시했는데그렇다면 버스 도 [ 버ː쓰 / 뻐ː쓰 ] 가더정확한현실발음일것이다. 그리고현실발음을제시할때 말할때 라고표현한것은군더더기일수있다. 발음에대해이야기하고있기때문에 말할때 가 글로쓸때 와대립한다면군더더기인것이다. 만약 말할때 가 글을소리내어읽을때 와대립한다면군더더기가아니다. 그렇지만그렇게해석할가능성은훨씬적은듯하다. 이러한자잘한문제에도불구하고 학습 의외래어발음표시는 금성 과 조화, 조선어 에비해더현실적이고정확한편이다. 한국어학습자를위한사전이라면기술적인태도를취해외래어에발음을표시하는것이마땅하다. 반면에 표준 과같은규범사전은외래어의표준발음이아직확정적이지않으므로여전히발음표시를유보해야할것이다. 문제의본질을들춰말한다면, 외래어의발음을사전에표시해야하느냐말아야하느냐보다는외래어의발음에대한규범을어떻게세울것인가가더시급한과제라고할수있다. 5.1.2. 의존요소 조화, 조선어, 학습 은문법형태소, 즉조사, 어미, 접사에도발음을표시
국어사전의발음표시에대하여 423 했다. 조화, 학습 은의존명사에대한발음표시에도특별한점이있다. (26) 조화 1 것 [gɔ t ゴッ (( 有聲音 +))/ ʔ kɔ t コッ (( 無聲音 +))], ~ 은 [gɔsɯn ゴスン (( 有聲音 +))/ ʔ kɔsɯn コスン (( 無聲音 +))] (( 書 )), ~ 이 [gɔʃi ゴシ (( 有聲音 +))/ ʔ kɔʃi コシ (( 無聲音 +))] (( 書 )), ~ 만 [gɔnman ゴンマン (( 有聲音 +))/ ʔ kɔnman コンマン (( 無聲音 +))] 2 -게[ge ゲ (( 母音語幹ㆍㄹ語幹 +))/k e ケ (( 子音語幹 +))] 3 - 는구나 [nɯnguna ヌングナ /lɯnguna ルングナ (( ㄾㆍㅀ +))] (27) 조선어 1 것 [kɔ t コッ ] 2 - 게 [ke ケ ] 3 - 는구나 [nɯnguna] (28) 학습 1 것 [ 걷 gət / 껃 kət ] ( 발음하기 ) 아무것 [ 아무걷 amugət ], 큰것이 [ 큰거시 k h ɯngəsi], 할것만 [ 할껀만 halk ənman] 2 - 게 [ 게 ge/ 께 k e] ( 발음하기 ) 가게 [ 가게 kage], 먹게 [ 먹께 mək k e], 걸게 [ 걸 ː 게 kəːlge] 3 -는구나[ 는구나 nɯnguna] ( 발음하기 ) 가는구나[ 가는구나 kanɯnguna, 먹는구나 [ 멍는구나 məŋnɯnguna] 조선어 는의존요소에발음표시를제시하기는했지만환경에따른다양한이형태의발음을표시하지는않았다. 그에반해 조화 와 학습 은환경에따른다양한이형태의발음을제시했다. 의존명사 것 에대해 조화 는발음정보란이어지러울정도로너저분하게 것 의앞뒤환경을제시하면서발음을표시했다. 그내용은단독형 것 은 [ 걷 ]( 유성음뒤 ), [ 껃 ]( 무성음뒤 ) 으로, 곡용형 것은 은문어에서 [ 거슨 ]( 유성음뒤 ), [ 꺼슨 ]( 무성음뒤 ) 으로, 곡용형 것이 는문어에서 [ 거시 ]( 유성음뒤 ), [ 꺼시 ]( 무성음뒤 ) 로, 곡용형 것만 은 [ 건만 ]( 유성음뒤 ), [ 껀만 ]( 무성음뒤 ) 으로발음된다는것이다. 학습 은같은내용을용례 아무것, 큰것이, 할것만 으로써간단히보인점이장점이다. 어미 -게 와 -는구나 에대해서도발음표시방식이비슷하다. 여기서 -는구나 에대해 조화 는 [ 른구나 ] 라는이형태와그
424 배주채 환경 ( ㄾㆍㅀ뒤 ) 을표시해 학습 보다더정밀하다. 그런데 조화, 학습 조차도 - 게 가 놓게, 않게, 끓게 등어간말음 ㅎ 뒤에결합하면 ㅎ 과 ㄱ 이축약되는유기음화때문에 [ 케 k h e] 로발음된다는점을알려주지않고있어서발음정보 가충분치않다. 이밖에도의존요소에대해발음을제시할때해결해야할문제가있다. 2 장에서언급한바와같이 떡하고 [ 떠카고 ], 밥하고 [ 바파고 ] 나 하다, 되다 의활용형 해 [ 해 ː], 돼 [ 돼 ː] 에서조사 하고 와연결어미 - 어 의발음을분리해서제시하 는것이불가능하다. 이들이체언이나용언어간의말음과축약되어있기때문이다. 의존요소의발음을제시한다면의존요소의발음만따로제시하기어려운경우 에는어절전체의발음을제시하는것과같은현실적인방안을마련해야할것이다. 문법형태소의이형태로서표제어로실리는것중에는독립된음절을형성하지못한자음을가진것들이있다. 목적격조사 { 를 } 의이형태 ㄹ, 보조사 { 는 } 의 이형태 ㄴ, 보조사 { 일랑 } 의이형태 ㄹ랑, 관형사형어미 {- 은 } 과 {- 을 } 의이형 태 - ㄴ 과 - ㄹ, 명사형어미 {- 음 } 의이형태 - ㅁ, 종결어미 {- 읍시다 } 의이형태 - ㅂ시다 [ ㅂ씨다 ] 등이그러한예이다. 종이사전에서이들의발음을문자로제시 하는것은문제가없겠지만전자사전에서음성으로제시할때는문제가된다. 자 음만을발음하는것은불가능하기때문이다. 17) 실제로최근에개통된웹사전 한국어기초사전 (http://krdic.korean.go.kr) 은보조사 { 는 } 의이형태 는 과 은 의발음을음성으로들려주지만 ㄴ 의발음은들려주지않고있다. 이런경우에 는해당문법형태소가참여한어절용례의발음을음성으로제공하는것이합리적일것이다. 5.1.3. 구 학습 은구를부표제어로실었다. 그리고부표제어가운데명사나열형연어 에대해서만발음을표시했다. 이에해당하는실제예는매우적다. 좀더친절한 사전이되려면모든부표제어에발음을표시해야할것이다. 구의발음표시를생략하는것보다구의준말에대한발음표시를생략하는것이 이론적으로나실제적으로더큰문제이다. 표준 은구는물론이고구의준말에 대해서도발음을제시하지않았다. 예를들어 쟤 를 저아이 의준말로풀이하고발음을표시하지않았다. 조화, 조선어, 학습 역시 쟤 를표제어로싣고 저아이 의준말로풀이했는데, 조화 는 [ʧɛː チェー ] 로, 조선어 는 [ʧɛː] 로표 17) 김종덕 (2008:88) 에서는 학습 의 - ㄴ답니다 [ ㄴ담니다 ] 와 - ㄹ지 [ ㄹ찌 ] 가어떻게발음하라는것인지알수없는문제가있다고했다. 그러나종이사전에서발음을이와같이표시하는것이잘못이라고할수있는지는확실치않다.
국어사전의발음표시에대하여 425 시했고 학습 은 [ 쟤 ʦjɛ] 로표시하고있다. 쟤 는사실 저아이 의준말이아닌 저애 의준말로풀이하는것이정확하다. 18) 이렇게보면 학습 의발음표시 [ 쟤 ʦjɛ] 에장음부호가빠진잘못을발견할수있다. 애 [ 애 ː] 가장음을가지고있음을 고려하면 얘, 걔, 쟤 역시모두장음을가진것으로보아야하기때문이다. 또 ㅈ 뒤에서이중모음 ㅒ 가온전히발음된다고표시한것도문제이다. 학습 에서 - 지요 의준말인 - 죠 의발음을 [ 조 ʣo/ 쪼 ʦ o] 로표시한것처럼 ㅈ, ㅉ, ㅊ 뒤에서반모음 j 는탈락한다고보아야한다. 따라서 쟤 의발음은 조화, 조선어 처럼 [ 재ː ʧɛː] 로표시하는것이정확하다. 어쨌든구의준말에대해서도발음은제시되어야한다. 19) 5.1.4. 굴절형과용례굴절형 ( 곡용형과활용형 ) 도발음표시의대상으로삼는일은외국인을위한국어 사전에서오랜전통이다 ( 간노 1992). 내국인을위한국어사전가운데는동아출판 사편 동아새국어사전 ( 개정판 ) (1994) 에서 낯이 [ 나치 ], 낯을 [ 나츨 ], 여덟이 [ 여덜비 ], 여덟을 [ 여덜블 ] 과같이곡용형에대해부분적으로발음을제시한바있었 는데 표준 에서굴절형의발음표시가전면적이고체계적으로제시되었다. 20) 조화 는용례에서도부분적으로발음표시를했다. 예를들어명사 숨 의용례 ~( 을 ) 쉬다 에 [~ʃwida シュイダ /~ɯl ʃwiːda スームルシュイーダ ] 와같이 발음을표시했다. 숨쉬다 와같이사용할때는 쉬 를단음으로, 숨을쉬다 와같 이사용할때는 쉬 를장음으로발음한다고까지정밀하게표시했다. 또수사 십 의예문으로 할아버지연세는 80( 팔 십 ) 이넘 습니다. 를제시했는데여기서닫 는따옴표 ( ) 는표기에반영되지않은경음화가일어남을나타낸다. 용례에대한 발음표시는내국인을위한국어사전에서는필요성이적을것이나외국인을위한국어사전에서는학습의효과를최대화하기위해 조화 가보여준것과같은적절 한발음표시가필요할것이다. 5.2. 발음의변이에대한정보 한단어의발음이여럿일때사전편찬자의고민은깊어진다. 체언과용언어간 18) 애 가 아이 에서발달한것은사실이나이제는뜻이조금달라져서다른단어가되었다고보아야한다. 따라서 저아이 는 쟤 의할아버지쯤된다고할수는있겠으나 쟤 의본말은아니다 ( 이익섭 2005:98). 얘, 걔, 쟤 의본말은각각 이애, 그애, 저애 로보아야마땅하다. 19) 시각장애인을위해전자사전의텍스트전체를음성으로제공하는경우에는구표제어든아니든발음정보가저절로제시될수밖에없다. 20) 그렇지만굴절형에대한 표준 의발음표시가이상적인것은아니다. 활용형의발음표시문제를용언활용표의관점에서다룬배주채 (2010) 참조.
426 배주채 의경우곡용형과활용형의발음을표시하는방식으로이문제를해결하고있음을앞절에서보았다. 그리고 학습 에서는문법형태소의이형태교체도표시하려고하고있음도보았다. 이러한형태음운론적교체를비롯하여사전에표시해야할발음의변이는언어내적요인에따른변이와언어외적요인에따른변이로나눌수있다. (29) 언어내적요인에따른변이 1 형태음운론적교체 : 형태소의이형태들, 어휘소의변이형들 2 품사나의미에따른발음의변이 (30) 언어외적요인에따른변이지역방언과사회방언에따른발음의변이 영어의경우한단어가품사에따라발음이달라지는일이흔하다. 특히명사와동사로쓰이는단어들이강세의위치가달라지고그에따라모음의변이가나타나는예들이꽤많다. 이경우에품사별로발음표시를다는것은당연한일이다. 그런데한단어가의미에따라발음이달라지는일은매우드물다. 그러나간혹나타나는그런경우에는다음과같은영어사전의처리처럼의미별발음표시가필요하게된다. (31) housewife [háuswàif] 1. ( 가정 ) 주부. 2. [ 보통 hʌʹ zif] ( 영 ) 반짇고리. 21) housewife 의발음정보란에일단 [háuswàif] 라고표시해놓고서 2번의미에다시 [ 보통 hʌʹ zif] 라는발음표시를특별히달고있다. 같은단어라도의미에따라발음이달라짐을표시하기위해서는이렇게처리할수밖에없다. 국어에서는한단어가품사에따라발음이달라지는예는찾기어렵지만의미에따라발음이달라지는예는있다. 국어의부사 서로 는일반적으로 [ 서로 ] 로만발음되지만 둘이상이앞다투어 의의미일때는 [ 서ː로 ] 로발음될수있다. 이때의장음은표현적장음으로서변별적기능은없다. 22) 그렇지만대사전이라면 서 21) 포털사이트 다음 의영어사전 (http://dic.daum.net) 으로실린금성출판사편 (2006) 그랜드영한사전 의내용이다. 22) 몇년전사석에서홍재성선생님 ( 전서울대 ) 은이러한강세의사전적처리의어려움을지적하신바있다. 본문에서이것을표현적장음으로보고제시한처리방안은필자의것이다. 서로 의이러한특수성은사실홍재성 (1985) 에서대칭구문의 서로 와달리경쟁구문의 서로 의 서 에강세가놓일수있다고지적한데서이미드러났었다. 이논문의존재를일깨워준박진호선생 ( 서
국어사전의발음표시에대하여 427 로 라는단어가특정의미로쓰일때만그러한표현적장음이나타날수있음을 다음과같이표시해야할것이다. (32) 서로 1 관계를이루는둘이상의대상이그상대에대하여. 2 ( 경쟁 의심함을강조할때 [ 서 ː 로 ] 로발음할수있음 ) 둘이상이앞다투어. 23) (30) 과같은지역방언과사회방언에따른발음의변이로서국어사전에반영해야 할대표적인예는표준발음과현실발음의문제이다. 표준 과같은규범사전은표준발음만제시하므로이문제에대한고민은없다. 다만 (10), (14) 와관련하여 논의한바와같이원칙적인표준발음과허용하는표준발음을일일이다제시하느 냐하는문제만남는다. 한편, 외국인을위한국어사전은현실발음에대한요구가매우크다. 24) 조화, 학습 이이러한요구에부응하려고노력했다. 만약국어사전이철저한기술적태 도를취한다면현실발음을전면적으로제시하게될것이고 5.1.1 에서본외래어의발음도규범의확립과관계없이제시하게될것이다. 그런데이제는현실발음 으로반영할발음의정체가문제가된다. 누구의발음또는어떤집단의발음을 현실발음의표본으로서사전에실을것인가하는언어외적문제에부딪치게된다. 한예로 비행기 [ 비앵기 ], 전화 [ 저놔 ], 감흥 [ 가믕 ], 황혼 [ 황온 ], 결혼 [ 겨론 ] 등 ㅎ탈락이현실발음에서자주나타나고 ㅔ 와 ㅐ 의합류와음장의소실역시꽤 일반화되어있는데이러한현실을반영한사전은아직없다. 25) 이러한발음들까지도국어사전에수용할지결정하는일은쉽지않을것이다. 이보다더큰언어외적문제는남북화해와공영을지향하게될미래에북한 울대 ) 께감사를드린다. 23) 심사위원중두분은이와같이표현적장음을표시하는데에회의적인의견을제시했다. 그러나표현적장음은어휘적변별성은없지만원어민이자유자재로부려쓸수있는언어요소이고단어에따라출현가능여부가달라규칙으로써예측할수없으므로사전에실을정보에속한다고본다. 다만아직표현적장음에대한연구가충분히이루어져있지않아사전에잘반영할수없을뿐이다. 그럼에도불구하고 연세 가표현적장음을표시하려고시도한것자체는높이평가할만하다. 김선철 (2011) 은 연세 가표현적장음을표시한것이사전학적으로문제가되는지는따지지않고 연세 에표시된표현적장음자료를대상으로하여표현적장음이나타나는조건을밝히려한연구이다. 한편전남방언의부사 벌써 ( 예상보다빠르게어느새 ) 와 폴 ː 쎄 ( 이미오래전에 ) 는똑같이중세국어의 쎠 에소급된다. 이것이특정의미로쓰일때만어두유기음화와어두장음화를겪어결국에는어휘분화에이르게되었다. 따라서 서로 의표현적장음이필수화되면장단의구별에따라어휘분화가일어날가능성도있다. 이점에서 서로 1 과 서로 2 의발음상의차이를사전에표시할필요가있다고본다. 벌써 의두방언형은이기갑외편 (1997) 참조. 24) 배주채 (2001) 는국어사전에서찾을수없는현실어의예들을제시하면서외국인을위한국어사전이규범적이기보다기술적이어야함을논의한바있다. 25) 배주채외편 (2000) 외국인학습자를위한초급한국어사전개발 ( 문화관광부보고서 ) 은ㅎ탈락이일어난현실발음을적극적으로표시한점에서예외이다.
428 배주채 의표준발음 ( 즉문화어의발음 ) 을어떻게수용하느냐하는문제일지도모른다. 상 당수의영어사전에서영국식발음과미국식발음을병기하는것처럼국어사전에서도남과북의발음이다를때는병기하는것이가장현실적이고합리적인방안 이될것이다. 6. 발음표시의형식 매체에따른사전의유형별로발음표시의형식이달라져야한다. 종이사전에서는시각정보만을제시할수있지만전자사전에서는시각정보뿐만아니라청각정 보도제시할수있기때문이다. 6.1. 종이사전 종이사전에서발음을표시하기위해제시하는시각정보란발음을적는문자이다. 국어사전에서는그러한문자로한글을즐겨이용한다. 어떤문자로발음을표 시하느냐하는문제는발음을어느정도까지정밀한수준으로표시하느냐하는문 제와어느정도독립적이면서도깊은관계가있다. 즉음소수준으로표시할때는한글로표시하는것이별문제가없지만변이음수준으로표시할때는국제음성기 호의사용이필수적이기때문이다. (33) 발음표시에사용하는문자 1 한글 2 국제음성기호 3 학습자모어의문자 26) (34) 발음표시의정밀성 1 음소수준 ㄱ. 표시내용이간단하다. ㄴ. 표시에사용되는문자로한글과음성기호가모두가능하다. ㄷ. 한국인에게필요한발음정보를제공하는데효과적하다. 26) 학습자모어의문자를이용하여발음을표시하는일은외국인이출판한, 외국인을위한국어사전에서흔히볼수있는현상이다. 조화, 조선어 도가나로발음을표시하고있다. 초급수준의학습자에게는어느정도도움이될것이다.
국어사전의발음표시에대하여 429 2 변이음수준 ㄱ. 표시내용이복잡하다. ㄴ. 표시에사용되는문자로음성기호로가가능하다. ㄷ. 한국어의발음에익숙하지않은외국인에게필요한발음정보를제 공하는데효과적이다. 내국인을위한것이든외국인을위한것이든모든국어사전에음소수준의발음표 시와변이음수준의발음표시를함께제시해야한다고볼수도있다. 27) 한국어원어민이라도발음에민감한사람은변이음수준의발음표시를원할수있고비원 어민이라도고급수준에가서는음소수준의발음표시를더편리하게느낄수있 기때문이다. 조화, 조선어, 학습 등외국인을위한국어사전은실제로그와같이두가지발음을모두제시하고있다. 그러나내국인을위한국어사전에서 변이음수준의발음표시를전면적으로보이는것은지면의지나친낭비와대부분 의사전이용자가접근하기어려운 ( 실은접근하려고하지도않는 ) 정보의범람을초래할것이다. 굳이그러한정보의제시가필요하다면일러두기에서종합적으로 기술하고마는것이나을것이다. 6.2. 전자사전 종이사전의발음표시를전자사전에그대로옮겨싣는것이가장초보적인방식이다. 사전의다른정보, 이를테면품사정보같은것은종이사전의제시형식과전 자사전의제시형식이달라질수가없다. 예를들어종이사전에서명사를 이라 는약호로표시한것을전자사전에서도그대로받아들일수밖에없는것이다. 그렇지만발음정보는전자사전의장점을가장잘살려제시할수있는항목이다. 발 음정보의가장정확한형식은실제발음을그대로들려주는것이라고할수있기때문이다. 종이사전이시각정보의형식으로만발음정보를제시할수있는반면전자사전은시각정보는물론청각정보로써도발음정보의원래형태인음성형을고스란히제시할수있다는점에서전자사전은발음표시를위한이상적인사전유형이라할수있다. 필요하다면그리고정보량의제한이해결된다면발음을하는사람의음성기관의움직임을동영상으로보여주는것까지도가능할것이다. 현재일반인이쉽게이용할수있는인터넷포털사이트의국어사전, 전자수첩형태의국어사전, 휴대전화에서이용할수있는국어사전등여러전자사전이모 27) 김선철 (2006) 은내국인을위한국어사전에서도방언화자등을위하여국제음성기호로써변이음수준의발음표시를해야한다고했다.
430 배주채 두발음을들려주는형식으로발음을제시하고있다. 그렇다면문자로적어주는시각정보형식의발음표시는불필요하다고생각할수도있다. 그러나그것은그렇지않다. 첫째, 전자사전이들려주는발음은모범적인발음한가지 ( 경우에따라서는남자발음한가지와여자발음한가지 ) 이다. 그발음은파롤이다. 그것은옳은것으로인정할수있는발음의예전체중극히일부에불과하다. 그러나사전이용자에게제공해야하는것은랑그로서의발음이어야한다. 랑그로서의발음이란현실에서존재할수가없다. 어른이든아이든, 남자든여자든, 아나운서든일반인이든어느누구의발음도모범적이라고할수있을지는모르지만랑그로서의발음이라고할수는없기때문이다. 둘째, 전자사전이들려주는발음은사전이용자의듣기능력에따라달리해석될수있다. 예를들어어떤비슷한두단어의발음이완전히같은지어느한부분이다른지사전이용자에따라판단이다르거나잘판단하지못할수있다. 특히초분절음같은경우에는일반인이정확한판단을하지못할가능성이상당히크다. 따라서전자사전에서청각정보형식으로발음을제시하더라도문자로표시하는전통적인발음표시방식은반드시필요하다. 7. 마무리 국어사전의발음표시는한편으로는국어학및사전학의성과에바탕을둔 표준국어대사전 과다른한편으로는외국인을위한국내외국어사전들을통해합리적인방향으로발전해왔다. 이에기왕의국어사전들의발음표시양상을돌아보고앞으로나아갈길을탐색해보았다. 이작업을통해얻은주요결론을정리하면다음과같다. (35) 규범사전이표준발음만을제시하는것은당연하다. 그러나실용적인관점에서는현실발음을보여주는기술사전도필요하다. 특히외국인을위한국어사전들이현실발음을보여주어야할필요성은더크다. (36) 외국인을위한국어사전이변이음수준의정밀표기를제시하는것은타당하나그표시방법은개선의여지가많다. (37) 국어사전이발음표시를해야하는이유가사전이용자가해당표제어를잘발음하도록돕는것만이아님을사전편찬자들이잘인식할필요가있다.
국어사전의발음표시에대하여 431 (38) 구, 의존요소, 준말등모든유형의표제어에대해발음표시가있어야하지만특히의존요소의발음표시방법은현재보다더정교해질필요가있다. (39) 형태음운론적교체에따른발음의변이는꽤잘표시되고있으나의미에따른변이나언어외적요인에따른변이를표시하는문제는더연구가필요하다. (40) 종이사전에서는발음표시에사용하는문자와발음표시의정밀성을잘결정해야한다. 전자사전은발음정보를실제음성형으로제시할수있으므로발음정보를제공하는데에이상적인형태의사전이라고생각할수도있지만음성형을들려주는것만이좋은발음제시방법은아니다. 앞으로는국제화의진전에따라내국인을위한국어사전과외국인을위한국어사전의경계가점차희미해질것이고전자기술의발달로전자사전이보편화될것이다. 또남과북이궁극적인언어적통일을위해국어사전의통일을추구하게될것이다. 한마디로국어사전은내국인을위한규범사전이라는작고단순한틀을벗어나새로운환경에적응하여진화하고있다. 발음표시뿐만아니라국어사전이제공하는다른정보들의제시방식도전환기의변화에적절히대처해야할것이다.
432 배주채 참고문헌 간노히로오미 [ 菅野裕臣 ]. (1992). 외국인편찬한국어대역사전의현황과문제점, 동양삼국의사전편찬에관한국제학술회의, 국립국어연구원. [ 새국어생활 2.4에재수록 ] 국립국어연구원. (2003). 표준국어대사전편찬지침 1. 권인한. (1998). 표준발음의사전적처리, 새국어생활 8.1, 160-190.. (2006.4.). 국어사전의발음표시에대하여, 편찬위원회편, 이병근선생퇴임기념국어학논총, 태학사, 758-770. 김선철. (2004ㄱ.3.). 표준발음법과언어현실, 새국어생활 14.1.. (2004ㄴ.12.). 국어발음사전의현황과과제, 한말연구 15, 75-91.. (2006.12.). 국어대사전의새로운발음정보처리방법에대하여, 언어학 46, 115-130.. (2011). 국어형용사와부사의표현적장음화 : 연세한국어사전 을중심으로, 언어학 59, 51-69. 김종덕. (2008). 국어사전에서의발음정보처리에대하여, 한국사전학 12, 61-96. 남기심. (1987.12.). 국어사전의현황과그편찬방식에대하여, 성곡논총 18, 3-23. 민현식. (1999). 국어정서법연구, 태학사. 박동근. (2007). 국어사전의외래어발음표시방안, 겨레어문학 39, 41-66. 배주채. (2001). 외국인을위한한국어사전의방향, 성심어문논집 23, 39-67.. (2009). 외국인을위한한국어사전개관, 한국사전학 14, 7-51.. (2010). 국어사전용언활용표의음운론적연구, 한국문화 52, 23-52. 유타니유키토시 [ 油谷幸利 ]. (2003). 조선어사전의편찬 : 학습자를위한한일사전, 서상규편 한국어교육과학습사전, 한국문화사, 159-180. 유현경ㆍ남길임. (2009.2.). 한국어사전편찬학개론, 역락. 이기갑외편. (1997). 전남방언사전, 전라남도. 이익섭 (2005). 한국어문법, 서울대출판부. 이병근. (1989). 국어사전과음운론, 애산학보 7. [ 이병근 (2000) 한국어사전의역사와방향 ( 태학사 ) 에재수록 ]. (1990). 음장의사전적기술, 진단학보 74. [ 이병근 (2000) 한국어사전의역사와방향 ( 태학사 ) 에재수록 ] 이철수. (1980). 표준말의발음표시 : 국어발음사전의발음표기원칙, 어문연구 27, 320-330. 이현복. (1987.3.). 국어사전에서의발음표시, 어학연구 23.1, 103-111. 임홍빈. (2004). 외국인을위한한국어학습사전 교열작업에대한전문가자문내용, 외국인을위한 한국어학습사전 보완ㆍ개편사업결과보고서, 문화관광부, 135-141. 지준모. (1969). 사전론 : 의미와발음과품사를중심으로, 어문학 20, 87-115. 홍재성. (1985). 한국어경쟁구문에대한몇가지지적, 한글 187, 105-121. 홍종선외. (2009.10.). 국어사전학개론, 제이앤씨.
국어사전의발음표시에대하여 433 배주채 420-743 경기도부천시원미구지봉로 43 가톨릭대학교국어국문학과전자우편 : cukbjc@catholic.ac.kr 접수일자 : 2012. 10. 31 수정본접수 : 2012. 12. 02 게재결정 : 2012. 12. 09