외국어교육연구제 1 집 1998 년 12 월 프랑스어시제의학습과지도 (1)* - 복합과거와반과거의지도를위한한시안 - 장승얼 ( 서울대학교 ) Jahng, Seung-I1. (1998). How to teach French past tenses (1). Foreign Language Education Research, 1, 71-110. πle purpose of this paper is to suggest a more methodical and efficient means to make Korean high school students Wlderstand the usages of two French past tenses, viz passé composé and imparfait. πle th 않 e paper shows that two tenses are distributed in a complementary way on textual level, and that two conceptual devices developed by Weinrich, foreground and middle growld, can be useful for the teachers' teaching skills. πle paper also discusses the anaphoricity, redefined and remodulated by Berthonneau 때 d Kleiber on the semantico-pragmatic basis, for a new means of teaching French past tenses. 1. 서론 고등학교의프랑스어수업시간에복합과거와반과거에대한교사의설명이끝난다음, 한학생이다음과같은질문들을던졌다고가정해보자. 11 a écrit une letπe" 를 11 écrivait une lettre" 로바꾸어쓰면안되나요? 안 된다면뜻이어떻게다른데요? 단순히복합과거는현재완료혹은종결된과거의동작을표현하고반과거는 * 본연구는서울대학교교육종합연구원연구비지원에의해이루어졌음.
72 외국어교육연구제 1 집 동작이종료되지않은상태를표현하는것이라고설명하면질문한학생은쉽게 이해할까? 이렇게설명하고만다면과연교사는이 설명이정확하다고자신할 수있을까? 배우는학생들이시제의문제에대한깊은지식을지닐필요는없지만, 가르치는교사는비록학습내용이단순하게보일지라도이내용을받쳐줄수있는깊고확실한학술적지식을적어도어느정도는확보하고있어야만할것으로여겨진다 ( 문법을수업시간에가르칠필요가없다고하여교사가문법을모를 수는없지않은가!). 본글은여기에그초점을맞춘다. 고등학교학생들이배 워야할내용이아니라가르치는교사가바탕에깔고이해하고있어야할내용 을말하고이를바탕으로복합과거와반과거의변별을위한시험적인지도안을 제시해보려는소박한의도에서이글은쓰여진다. II. 시제기술을위한세가지접근 일반적으로시제의체계를분석하고기술함에있어우선우리는대략적으로 다음세가지접근방법을찾아볼수있다. 이것은특별히새로운내용도아니 며 기존의몇몇문법서와언어학이론서만들추어보면쉽게눈에띄는사실이 다 ( 따라서특별히프랑스어에만국한되는문제가아니며자연언어전체에해당 되는일반적인문제이기도하다 ). ( 가 ) 문법범주와시간개념사이의관계에중점을두는접근방법이다. 문법범주라함은과거, 현재, 미래시제를말하며, 시간개념은선행성, 동시성, 후행성을뜻한다. 가장일반적이고전통적인접근방식으로학교교육에서여전히유효하고또유효할것이다. ( 나 ) 텍스트혹은담화내부에서나타나는시제의분포와텍스트의의마구조사이의관계를집중적으로다루려는태도를볼수있다. 이접근은텍스트혹은담화내부의시제형태소의분포현상을주목하고있다. 주로텍스트언어학적분석에서많이볼수있는작업으로, 아직학교문법의테두리안에서진지하게논의되지는않았다.
프랑스어시제의학습과지도 (1) 73 ( 다 ) 시제가대명사와마찬가지로조응성 ( 照應性, anaphore) 과직시성 (1 쉰示性, déixis) 을지닐수있다는생각에서출발한방법으로, 최근의미론혹은화용론 을연구하는학자들이이러한시각을택하고있다. 위의 ( 나 ) 의 경우와같이아 직학교문법의틀안으로홉수되지않은것같다 1) 1) 이러한방법론의유형각각에대한논의는앞으로계속될글에서자연스럽게드러날터이고, 이에앞서시제혹은언어적시간에대하여이루어진그간의논의에서발견하게되는다음과같은공통적주장들을살펴보자. 주장 1 : 주어진언어의시제는체계를이룬다. 시제체계내부에존재하는변별적대립관계는당연히언어마다다를수있다. 마찬가지로이대립관계에참여하는형태소의수와기능역시각언어에고유하다. 주장 2 : 시제를이루는동사의제반형태소들은사건을개념적으로재현한다. 따라서시제형태소의다양한용법에상웅하는의미적가치가존재한다. 주장 3 : 동사의시제형태소가이루는개념적재현은순수히시제적 (temporel) 이거나, 상적 (aspectuel) 이거나, 서법적 (m여al) 일수있으며, 경우에따라서는이들이혼재한상태를보일수도있다. 주장 4: 시제는분포적제약을받을수있다. 주장 I 의내용은구조주의언어학에서시작하여현대언어학에이르기까지누구나인정하는사실이다 ( 물론이체계가언어마다고유한가아니면개별언어를초월하는보편성을지니는가하는문제는논의의여지가있지만, 시제가체계를이루고있다는것만은일반적인사실일것이다 ). 주장 2에서보이는개념적재현 (représentation con않ptuelle) 은, 시제가과거, 현재혹은미래의사건을지시하는작용을지니고있음을뜻한다. 문제는주어진시제가다양한용법을지닐수있다는점인데, 의미와사용사이의관계를규명하는일이여기에서도여전히유효하다는점이다. 화용론이유용할수있는근거는바로여기에있다. 시제형태소는술어가표현하는사건이발화행위의순간을중심으로먼저인가, 동시인가, 나중인가를표시하여순수히시제적이기도하지만, 문제의사건이개연성을지닌다거나비현실적임을표시하여서법적일수도있고, 또는이사건이완료되었는가아닌가, 지속적인성격인가순간적인성격인가를나타내어상적일수도있다. 시제가의미론적으로나화용론적으로대단히복합적이고복잡할수밖에없음은바로여기에서비롯하는셈이다. 주장 3은이렇게볼때주장 2와직접적관계를맺고있다. 텍스트혹은담화안에서동사의시제형태소가다양한가치를지니고, 과거를나타내는시제형식이다양하게존재할수있다는사실은 - 프랑스어의반과거, 단순과거, 그리고복합과거의경우에서보듯이 - 시제의분포적제약이있음을반증하고있다. 주장 4는시제의문제가단순히문장의단위에서살펴보아야할문제가아니라문장을넘어서는텍스트의차원과밀접한관계를유지하고있음을말해준다. 시제형태소의분포적제약은언어내적상황 (cotexte) 뿐만아니라언어외적상황 (contexte) 에의해서도주어짐은이러한
74 외국어교육연구제 1 집 A. 의미 - 논리적접근 1. Reichenbach 문법범주와시간개념사이의관계에중점을두는작업 ( 가 ) 은 문법적시간 (temps gr 빠 nnatic 떠 ) 이의미적시간 (temps 양 nantique) 과대응하여어떠한체계를 구성하고있는가를살펴보고있다. 여기서의미적시간이라함은이미말한바 있는시간개념, 즉, 선행성, 동시성, 후행성을말한다. 시제는일반적으로동사 와직접관계하는문법범주로서체계적이나, 시간은그자체가언어적 ( 문법적 ) 범주가아니다.2) 이런연유로모든자연언어가시제라는독립적인문법범주 성격에서기인하는것이다. 결국주장 4는, 주장 2, 3과더불어, 화용론적분석을시제의 연구가필요로함을보여준다. 앞에서언급한시제의분석방법중, ( 가 ) 에서 우리는주 장 1, 2, 3을주로살펴보게될것이고, ( 나 ) 와 ( 다 ) 에서는주로주장 2와 4가검토의대 상이될것이다. 2) 본론에앞서시제라는말에대하여생각해보자. 영어권에서는시제와시간을구분하 여 전자를 tense, 후자를 time 이라부르고있다. 프랑스어권에서는이를통칭하여 temps이라고하다가, 최근에는시제를 tiroir( verbal) 혹은 temps verbal(verbaux) 로, 시간 을 temps으로일반적으로부르고있다. 예를들어, 프랑스어의동사의활용형가운데 marchait" 를예로들어보자. Marchait" 는어간 march-" 와어미 '-ait" 로이루어져있 다. 물론어간은해당동사의의미적내용을담고있지만, 어미 "-ai t' 는 반과거를표 현한다. 이 때시제로서반과거는두가지범주의성격을내포하고있다. 그하나는 의미-지시적범주에해당하는것으로, 이 경우반과거라는 시제 11 (tense, tiroir verb떠 ) 는 추상적이고비가산적인성격을띄고있다. 반면에이 어미는바로이러한추상적인 범주의형태적표현일수도있다. 이 경우우리는구체적이고가산적인표현으로서 하나의시제 "(one tense, un tiroir verbal) 를말할수있다. 시제는의미-지시적범주이 면서동시에형태적표현의유형인것이다. 그렇다면, 반과거라는시제가과거의시간 을표현하는기능을지니고있다고할때, 여기서말하는시간 (time, temps) 은무엇인 가? 언어는결코실재를그대로투사하지않는다. 시간이실제로여러가지의미를 지니는것은바로이때문이다. 시간은다음과같은의미로쓰인다. [1] 시간은되돌릴수없고한방향으로흐른다. 이러한불가역성은물리적 시간 (temps physique) 의본질이다. [2] 이러한객관적물리적시간에대한주관적심리적상관체로서내적시간 (temps intérieur) 혹은경험적시간 (temps vécu) 이 있다. 객관적인물리적시간이관찰자의 인식안에다양하게용해된것이이 경험적시간이다. [3] 물리적시간과경험적시간은끊임없이흐르며한번지나간순간은다시돌아오
프랑스어시제의학습과지도 (1) 75 를확보하고있는것은아니다. 다시말해, 시간개념이자연언어에서언제나 시제의형식을통해재현되어야하는당위성은없는것이다. 그럼에도불구하 고시제와시간성사이에대응관계가성립할수있다는믿음은오랜세월에걸 친 분석작업의결과이다. Reichenbach( 1947) 가제시한논리 - 의미적모텔은약 20여년전부터시제의연구에바쳐진수많은작업의출발점이되었다. 발화시점 (le moment de 1 하lonciation, point of speech - S) 과사건의시점 (le point de l événement, point of the event - E) 두가지만을기준으로이루어진기존의작업이언어적시간을충분히재현하지못함을비판하면서, 그는제삼의기준으 로참조의시점 (le point de référence, point of reference - R) 을추가할것을제 안하였다. 이 참조의시점은발화자가언급대상이되는상황혹은사건을시 간상어디에서바라보는가를표시하는점이다. 시제의기준점을셋이나설정 한이유를 Reichenbach 는프랑스어 Pierre ét 없 t parti( 같은책 288) 를예로들어 설명하고있다. 그에따르면, 문제의예에서볼수있는시간적배열은하나의 사건이아니라두개의사건에관계하는것으로, 이 두사건의위치는발화시 점 S 를기준으로하여정해진다. 이 두사건이차지하는두점은각각사건의 지않는다. 그러나, 우리는, 시간의흐름위에서이미이루어진사태나앞으로일 어날수있는사태가있는지점으로, 우리의시선을옮겨가게할수있는지표 혹은참조점을지니고있다. 이지표가연대적시간 (temps chronologique) 을, 다시 말해사건의시간 (temps d événement) 을구성한다. 달력은이러한지표의훌륭한 예이다. [4] 물리적, 경험적혹은연대적시간으로환원할수없는언어적시간 (temps linguistique) 이있다. 이시간은발화행위의주축을이루며담화의기능과밀접한관계 를맺고있다. 언어는하나의축을중심으로하여시간을배열해야만하는데, 이 축은언제나발화행위의순간이어야한다. 현재를만들어내는언어행위는원칙적으로개인적인행위이나, 이행위는상호주관성 (intersubjectivité) 을띄고있다. 화자의현재는청자의현재로받아들여지고청자가발화행위를통하여만드는현재를화자역시공유하게되는것이다. 이러한상호주관성이없이는대화가존재할수없다. 시제는주로구체적인동사적형태소를통해시간을의미-지시적으로재현하는문법범주인셈인데, 여기에서말하는시간은 [3] 과 [4] 에해당될것이다. [2] 의경험적시간혹은내적시간은시제형태소와직접관계를맺고있다고하기보다는오히려담화상의의도적표현과관계있을듯하다. 물리적으로동일한 5분의시간이라할지라도이시간을겪는이에따라무한히길수도있고한순간처럼짧을수도있지않겠는가?
76 외국어교육연구제 1 집 시점 (E) 과참조의시점 (R) 인데, 이때 E 는 Pierre 의출발이고 R 은 Pieπe 의출발 을바라보는시점으로 E 와 S 사이에자리한다. 다음과같이도식화할수있다. 1------ --------1 ----------- -1 -----> E R S départ de Pierre énonciation 도표 1> 실제로대과거에서이 참조의시점 R 은언어적으로주어지지만 ( 예를들어 quand elle est enπée" 같은말이덧붙여졌을경우 ), 때로는언어적맥락이나시 간관계표현들에의해제시된다 Reichenbach 의분석은이세기준점사이의 결합가능성을바탕으로하여논리적으로구성된시제체계를보여준다. 그는 우선발화의시점 S 를출발점으로삼는다. 이 S 에대하여, R 은동시에, 과거에 후은미래에자리잡을수있다. 이리하여이미세가지가능성이존재하게된 다. 이어서, E는 R에비해먼저이거나, 동시거나, 나중일수있다. 이두가지관계를결합하면, 다시말해 E와 R의관계와 R과 S의관계를결합해보면, 3 x3 =9개의가능성이산출되는데, Reichenbach는이를기본적인형태로간주한다. 그에따르면 E와 S 의관계는변별성이없다. 예를들어 S-E-R은형식적으로 S, E-R과다르지만의미적으로다른것은아니다. 이 9개의기본형태에그는다음과같은이름을붙였다. R & S : R-S past E & R : E-R anterior R,S present E,R simple S-R future R-E posterior ( a, b" 는 a와 b가동시적임을, a-b" 는 a가 b를선행함을뜻하며, a&b" 는 a와 b가 만들어낼수있는세관계를총칭함을뜻한다.) 이관계를영어와프랑스어에적용하면다음과같은도표가나오게된다 (Vetters 1996: 17 과 Moeschler 1994: 68 에나온도표를필자가수정보완하여조 합 ).
프랑스어시제의학습과지도 (1) 77 구 :s:. 영어의해당시제 ( 전통적명칭 ) 효랑까 어의해당시제 예 E-R-S Anterior past (Past perfect) Plus-que-parfait He had spoken (11 avait dit) E,R-S Simple past (Simple past) Passé simple He spoke (11 dit) R-E-S R-S,E R-S-E E-S,R PO: 앙하 ior past Passé p té 꺼 e 따 He would speak (-) (Conditionnel) (11 이rait) Anterior present He has 한x>ken Passé comπ$ 강 (Pr, 않nt perfect) (11 a dit) S,R,E Simple present (pr 앓 nt) Présent He speaks (11 dit) S,R-E Po:sterior π얹 ;ent Futur proche He will speak (Simple future) (ailer + inf.) (11 va dire) S-E-R S,E-R E-S-R Anterior future (Future perfect) Futur antérieur He will have spoken (11 aura dit) S-R,E Simple future (Simple future) Futur simple He wiil speak (11 dira) Posterior future S-R-E Futur posté 꺼 e 따 - (-) 도표 2) 그의체계는논리적으로 13 개의형식을산출하나, 의미적으로구분되는경우 는 9 개의형식뿐이며, 나머지 4 개는잉여적인셈이다. 이 도표를보면, 프랑스 어의단순과거와반과거의차이가 S, R, E 세시점의상호관계만을통해서는 설명되지않음을알수있다 ( 사실반과거는도표에나타나지도않는데, 구조상 으로보아단순과거의자리에들어갈수있다.). 이점을의식하였는지는알수 없지만, Reichenbach( 1947: 291) 는이를점 (point) 과기간 (période) 의 대립으로구 분하였다. 프랑스어의단순과거와반과거는둘다 E,R-S 의 구조를가져위의 도표에나타나는영어의 Simple past 에 해당하는데, 단순과거의 E,R 은점으로 반과거의그것은기간으로기술된다는것이다.
조건법현재 빠.때Ffi 椰78 외국어교육연구제 1 집 E,R S ----- -----------1----> Passé simple 도표 3> E,R S --- 口 ----------1---> Imparfait 이상성 ( 相性, aspect 뻐 ité) 의대립관계를시제체계에직접넣지못하고다 소자의적인방법으로원용하고있다는점은문제거리로지적된다. 이상성의 차이를인정하여, 단순과거의경우 R 이 E 를즉각따르나 (E-R-S) 반과거에서는 이두시점이겹친다 (E,R-S) 는점을도입하자는주장이있으나, 이럴경우프랑 스어의경우를위한부차적운용소를첨가하는셈이되어, Reichenbach 의 체계 가갖는단순성과보편성을훼손하게된다 ( 게다가이 경우단순과거는대과거 와동일한구조를지니게된다!). 그러나이러한문제점은단순과거와반과거의 변별을위해서는시제체계의논리적구조를넘어서는다른차원의인식이필 요함을반증하고있다. 2. Martin 과 Vet Reichenbach 의체계와흡사한것으로 ~anin(1971: 155) 의체계를들수있는 데, 그는현재와반과거를각각기준으로삼는다음과같은이원적체계를제 시하였다 ( 이체계는구어 (langue parlée) 의시제를보여주고있다. 이점에서이 체계역시완전한것은아니다 ). 여기에다그는프랑스어의특성을반영하여단 순형과복합형의상적대립을첨가하였다 ( 도표에서사선으로표시되어있다 ). / 복합과거 j al 뎌 it 중복합과거 j ai eu fait / 뽑 뼈 - 현재 je fais 바-깨대과거 - L m $ 깨빼중κR/ 삐밖며 N e 도표 4> 전미래 j aurai fait / 단순미래 je ferai je ferais / 조건법과거 j aurais fait
프랑스어시제의학습과지도 (1) 79 Vet(1980: 35) 는이를좀더발전적으로보완하여다음과같은체계를제시 한다. s η---------rjt-------------------------------η <----- < -- PSC PC PR FA FUT / η-----------------rjt-------------------------------η s: moment de parole TJt, η : points de référence TJt =s TJt<s PC PR Rπ PSC FA PQP PQPS PQP IMP FAP FUTP Passé composé (j al c 뼈 nté) Présent (je chante) Futur (je chanterai) Passé surcomposé (j ai eu chanté) Futur antérieur (j aurai chanté) Plus-que-parfait (j avais chanté) IMP Imp따fait (je chantais) FUTP Futur du passé (je chanterais) PQPS Plus-que-parfait surcomposé (j avais eu chanté) FAP Futur ant 헤 eur du passé (j aurais chanté) 도표 5) Vet는참조의시점을두가지로나누어 rx와 ry를설정하였다. 부차적시점이라할수있는이 ry는,flπ, FUTP, PC, PQP를각각그기준으로하여 FA, FAP, PSC, PQPS를만들수있기때문에설정된것이다. 따라서중요한것은주참조점이라할수있는 rx와발화행위의시점인 S와의관계이다. Vet의체계역시현재를중심으로한하위체계와반과거를중심으로한하위체계로이루어진이중적인모습을보이고있다. 구어체프랑스어의시제체계를그리고있어 Martin의경우와마찬가지로단순과거의자리가명확히주어지지않았고, 반과거와복합과거의관계역시여기에서도명확히드러나지않는다. 그러나우리
80 외국어교육연구제 l 집 가 Vet 의 체계에서눈여겨보아야하는한가지는, 반과거와현재가접하고 있는위치이다. 이두시제가중심이된이원적체계임은동일하나, 현재를중 심으로한축에서는발화의순간과참조의시점이일치관계임을보여주는반면 (rx=s), 반과거를중심으로한축에서는일치관계가존재하지않는다 (rx<s). 이 것은상당히의미심장한내용인데, 전자는현재시제의직시적성격을, 후자는 반과거시제의비직시적성격을, 다시말해조응적성격을드러내보이고있다. 물론이러한점은 Martin 의 체계에서도충분히짐작할수있는것인데, Vet 의 체계에서는더욱분명하다. 이글첫머리에서제시한바있는접근방식 ( 다 ), 즉시제는조응성과직시성을가진다는접근태도가충분히설득력을지닐수 있는가능성은여기에있다. B. 텍스트혹은담화분석적접곤 1. Weinrich 일반적으로시제형태소들의분포, 특히단순과거와반과거의분포는텍스트안에서상보적인양상을띄고있다. ( 나 ) 의접근방식을우리는주로 Weinrich (1973) 에서살펴볼수있는데, 그의이러한작업의근원을우리는 Benveniste (1 966) 가제시하는답화 (discours) 와이야기 (récit) 의구분에서찾아볼수있다 )> 3) 담화와이야기는텍스트를생산하는발화행위의두차원을일컴는데, 동사의시제와이발화행위의두차원은상호제한적관계를유지하고있다. 이러한상호제한적관계는발화행위의차원과인칭대명사의체계사이에도존재하여앞에나온관계를보완한다. 다음과같은예를보면쉽게알수있다. (1) Il est mamtenant 3 he따es. J ai tennmé le travail dont je vous parl뻐 ce matin~ je m accorde un moment de repos. (2) 11 était alors 3 heures. 11 avait terminé le travail dont il leur parlait le matin~ il s accorda un moment de repos. 발화체 (1) 은발화자가직접참여하고있는현재의상황에서상대방에게하는말로구성되어있다. 이를담화라고부른다. 이에비해발화체 (2) 는발화자가말하는순간과직접관계가없는이미지나간일들을상술하고있다. 이를이야기라고부른다. 이야기와담화의대립관계는몇몇특징적인현상을수반하는데, 이러한현상은직접화법과간접화법의차이에서도드러난다. 첫째, 인칭의변화를볼수있다U ai terminé
프랑스어시제의학습과지도 (1) 81 VVeúuich(1973, 1989) 의시제분석은 Benveniste 의이론이연장확대된결과라고 할수있다. 시제형태소는시간적지시작용을갖기보다는오히려언표행위의 태도 (attitude de locution) 와언표행위의시선 (perspective de locution) 만을가리키 는기호에지나지않는다. 다음과같은 Weinrich 의 체계는시제의상보적분포 양상을보여주는데, 단순과거와반과거의차이가텍스트적으로해결되어있다. 단순과거는전경 ( 前젤 ) 의시제로반과거는배경 ( 背景 ) 의 시제로정의되어두시 제는부각 ( 浮刻 ) 의축위에서서로대립하고있는것이다. Perspective de locution récit Attitude de 10αltion commentrure rétrospection plus-que-parfait, passé composé passé antérieur Iπospec tj on conditionnel futur point z하0 imparfait, passé simple pr양ent Mise en relief 없꺼 ère-plan avant-plan 피 lp 따 fait passé simple 도표 6) / il avait terminé ; je vous parla잉 / il leur parl외 t). 직시적인칭대명사 (j e, tu) 는담화의차원에속하며, 조응대명사 (3 인칭대명사 ) 는이야기의차원에속한다. 둘째, 시제의변화를볼수있다 (j ai terminé / il avait terminé). 셋째, 사건의현장성과관계하는특정한부사혹은관계사의변화를들수있다 (maintenant / alors ; ce matin / le matin). 그러나담화와이야기의가장극적인대립은전자가기준시제로현재를택한반면후자는 ( 미완료인가완료인가에따라 ) 단순과거혹은반과거를기준시제로삼고있다는점이다. Benveniste의이러한분석은대명사의직시성과조웅성의대립이시제의분포와관계있음을보여주고있지만, 시제가대명사처럼직시성과조웅성을지닐수있음을직접적으로언표한것은아니다. ( 가 ) 의접근태도가시제형태소의의미-지시적특정을그분석대상으로삼고있는반면에, ( 나 ) 의태도는발화체혹은텍스트상에나타나는발화자의주관성이시제와대명사와어떻게연관되는가에그분석의중점을두고있는것이다. 바로이점은앞으로나올 ( 다 ) 와구분되는중요한특정이기도하다.
82 외국어교육연구제 l 집 언표행위의시선은텍스트의시제 (le temps du texte) 와행위의시제 (1e temps de 1 action) 를구분하는것이다. 텍스트의시제는텍스트의진행에있어텍스트스스로가사용하는시제를말한다. 언어기호하나하나가화자에의해발화되고청자에의해인지되는순간이일차적으로이텍스트의시제가될수있다. 텍스트안의행위항 (actant) 이 벌이는행위역시그스스로진행을위해시간을 요구하고따라서이를위한시제를필요로한다. 이시제에대한정보는여러가지방법으로주어지는데, 그방식이어떠하든이행위의시제는텍스트의시제에대하여상대적이다. 이행위의시간은텍스트의시간보다먼저일수도, 나중일수도있으며, 또한동시적일수도있다바로이상대적관계가언표행위의시점을이루는본질이다. 행위의시간이텍스트의시간을선행할경우, 청자는과거의한부분처럼이문제의행위를되돌아볼것이다. 반면행위의시간이텍스트의시간을후행할경우, 청자는이문제의행위가다소간불확실성을동반하면서미래의기대에속한것으로생각할것이다. 이때우리는전자를회고적 (rétrospective) 시제혹은언표행위라부르고후자를전망적 (prospective) 시 제혹은언표행위라부른다. 경우에따라서는이 행위의시간과텍스트의시간 이구분될필요가없을때도있다. 이때가중립적 (neutre) 인관계이다. 언표행위의태도는화자가암묵적혹은명시적으로청자에게수용할것을요구하는태도라고할수있다. Commentaire는 Benveniste의 discours에해당하는것으로화자와청자의동시적인참여, 즉상호주관적발화와수용을요구한다. 반면 récit는청자로하여금일정한거리를두고텍스트를바라볼것을요구한다. 청자는직접참여하는것이아니라수용하는것으로만족해야함을뜻한다. 2. 담화와이야기 담화와이야기의시제는텍스트안에서혼재되어나타나지만, 이러한혼재가 결코자의적이지않으며일반적인규칙을따르고있다. 담화가지배적인가이 야기가지배적인가는바로이러한규칙과밀접한관계를맺고있다. 현행고등 학교프랑스어교과서에나오는다음대목을보고이문제를살펴보자 ( 곽광수, 김형래, 김춘아공저, Le f 때 lçais II 1995: 70). [1] Al - Pieπ'e, tu es(o) au courant?
프랑스어시제의학습과지도 (1) 83 B2 - De quoi? A3 - Mme Collombat est(o) à 1 hôpi 때. B4 - Qu est-ce q 띠 s est passé( <> )? A5 - Elle a eu( ) un accident de voiture. Hier soir, elle retournait(.) à son bureau parce qu' elle avait oublié( ) quelque chose. Elle s est ar꿇 tée ( ) à un carrefour. Elle passait(.) au feu vert quand une voiture 1 a surprise( ), à sa gauche. B6 - Alors, elle est gravement blessée( <>)? A 7 - Heureusement, on 이t(O) que c est(o) légèr. B8 - on va(o) la voir à 1 hôp 때? A9 - Si on 때ait( 쩌 ) s따nedi? BI0 - T댄 s bien. 11 faudra("*) prép따er un joli bouquet de fleurs. (Commentaire : neuσ'e - 0, rétrospective - <>, prospective -"* ; Récit : neutre -.(imp따fait) (passé simple), rétrospective - +, pros야 ctive - *) 예로삼은이텍스트에서, 발화체 A5 는이야기따 cit) 의시제적구조를띄고 있으며나머지발화체들은담화 (discours, commentaire) 의시제적형식을갖추고 있다. 텍스트전체적으로는담화가지배적인형상을지니고있다. 우리가여기 서눈여겨보아야할부분은이야기의구조안에들어있는복합과거시제이 다. Weinrich 의도식에의하면이야기의구조안에서중립적언표행위의태도는 반과거와단순과거시제에의존하는것으로되어있다. 우리가예로삼은이 텍스트는일상적인구어에서발훼한것으로단순과거의사용은배제되어있음 을주목해야한다. 이렇게본다면, 발화체 A5 에서사용된복합과거는결국이 야기의형식에서나타나는단순과거의대용인것이다. 이야기의구조는다음과같은예에서그전형적인모습을보여주고있다 (Lebesque M. (1963), Camus, Paris, Le Seuil, 119, Weinrich 1989: 127 에서재인용 ). [2] Le octobre 1957, 1 Académie suédoise décernait(.) à 1 écrivain français Albert Camus" le prix Nobel de Littérature pour 1 ensemble d une oeuvre q 띠 met(o) en lumière les problèmes se pos 뻐 t de nos jours à la conscience
84 외국어교육연구제 l 집 des hommes". La nouvelle fit( ) sensation dans les milieux littéraires. Camus av없t(.) quarante-quatre 때s. n recevait(.) une récompense que seuls alors deux écrivains français vivants, Roger M따tin du Gard et François Mauriac, partageaient(.) avec lui. Applaudissements, ricanements. J ai(o) tout lieu de cro뇨e que, 없ns cette consécration, Camus vit( ) surtout 1 occasion de défmir une nouvelle fois sa vocation d écrivain : le 10 décembre à Stockholm, dans le discours d usage, et le 14 décembre à 1 université d Uppsala, 없ns une conférence intitu1ée l Artiste et son temps". 이 텍스트는모두 8 개의시제형태소를보여주고있는데, 모두 6 개에이르는 반과거와단순과거의형태소가이 텍스트의언표행위의태도가이야기임을확 인시킨다. 이야기의시제 (., ) 가지배적이므로, 일반적으로이러한텍스트를 서사적이라고한다. 그러나담화의시제형태소 (0) 가텍스트중반에등장하여 서사적흐름에단절을가져오는현상은, 담화적형식을벌어저자가개인적입 장을밝히는극적인효과를가져온다. 3. 전경과배경 Weinrich는전경의시제와배경의시제를또한구분하는데, 이것은, 의미적으로볼때, rh아le(focalisation) 과 thème( topicalisation) 의구분에해당하는것이다. 부각이변별적자질을발휘하는것은어디까지나이야기안에서체계적으로자신을개입시키는경우에한한다. 배경의시제는청자에게발화체의인지를위한경험적토대를마련해주기위해동원된다. 배경의시제가사용되는동안텍 스트는서사적대상을다소상세히묘사하는상태에머무르게된다. 이에비해 전경의시제는텍스트안에서사건을진전시키는역할을담당한다. Flaubert 의 소설 Madame Bovary 의첫대목은이를명확히보여주고있다. [3] Nous étions(.) à 1 étude quand le proviseur entra( ), suivi d un nouveau" habi1lé en bourgeois et d un garçon de classe qui portait(.) un grand pupitre. Ceux qui dormaient(.) se révei1lèrent( ), et chacun se leva(...) comme surpris de son tra vail.
프랑스어시제의학습과지도 (1) 85 이 텍스트는전경의시제와배경의시제를똑같이지니는데, 기동하는행위 (entra, réve피èrent, se leva) 들이부차적맥락 (portait), 혹은애초의상황 (étions, donnaient) 들과분리될수있음을보여준다. 앞에서예로들은프랑스어교과서의발화체 A5 에서도마찬가지현상을볼수있다. 반과거로표현된부분 (retoumait, pass떠 t) 은사건의진행을이루는행위 (s est aπ앤, a s따prise) 에대한 배경적상황에대한정보를제공하는기능을담당하고있다. 서나타나는서사적구조와시제는밀접한관계를맺고있어 - 텍스트의진행에 적어도프랑스 어에서는 - 특정한시제형태소의분포양상과제약을이러한분석은명확히 보여준다. 그러나이러한텍스트적혹은서사적접근방식은시제형태소의분포현상에관하여유익한정보를제공함에도불구하고, Benveniste의생각과 Weinrich의도식에서볼수있듯이담화와이야기의엄격한구분은자칫특정한시간부사와특정한시제의사용이고정적이고제한적일수있음을환기한다는문제점을지닌다. C. 으 미 화용론적접근 1. 시제의직시성 사실접근태도 ( 다 ) 의 바탕에는시제의문법적성격에대한전통적인인식 이깔려있다. 시제를조응적으로기술하려는움직임은최근의일이지만시제가직시적이라고여기는것은이미오래된인식이다시제의직시성은, 인칭대명사의직시성과공간의직시성과더불어언어행위의기초를이루고있다. 모든발화행위는발화자중심적인삼각관계인나 (ego)- 여기 (hic)- 지금 (nunc) 을그바탕에두고있다. 발화자는자신의발화체를발화행위의순간 (nunc) 에, 의사소통의참여자들 (ego) 에게그리고문제의발화체가생산되는장소 (hic) 에각각연 접하고있다. 이러한상황에대한연접이바로직시성 (déixis) 인데, 이렇게발화 체를상황에연결하는언어적기능요소들이직시소 ( déictiques) 인것이다.4) 이런 4) Vet(l985: 40) 은바로이직시성을이렇게기술하고있다. Tout énoncé est produit par un 10대teur dans une situation conα'ète et il arrive souvent qu un tel énoncé contienne des éléments déictiques, qui se réfl얀 ent directement à des entités qui sont pr옮entes dans cette situation, ou plutôt qui
86 외국어교육연구제 I 집 관점에서보면모든시제는발화체를상황에연접한다는의미에서직시적이라할수었다. 이것은결국시제에대한전통적인관점이라할수있는 ( 가 ) 의태도와일치하는것이다. 그러나문제는시제의이러한직시성을저해할수있는요인들이등장한다는사실이다. 프랑스어에는소위시제의서법적사용이있어서, 문제의시제형태소가상황을지시하는직시성을갖지않을수도있다. 또한시제적지시관계가목직시적인것은아니다. 예를들면, 다음과같은발화체에서, [4] n m a dit qu il viendrait me voir 동사 viendrait 가제공하는시제적정보는그가나를보러오는순간이주절에 서말하는순간보다나중에온다는것뿐이다. 이러한비직시적인시제의존재 는결국조응적시제혹은시제의조응적사용에대한논의를촉발하였다. 2. 시제의조응성 시제의조응성에대한언급은 McCawley( 1971) 와 Partee( 1973) 에의해 시작되 었는데, 특히 P 따 tee (1 973) 는시제의지시작용과인칭대명사의지시작용사이에 일치관계가있음을다음과같은예를통하여보여주고있다. 그에의하면, 아래의발화체에서, 삼인칭대명사 (il) 와고유명사 (Sam) 사이에 존재하는조응적관계는시제형태소 ( 과거 ) 와이 형태소의선행사처럼작용하 는또다른시간지시체사이의관계와서로일치한다.5) 다음의 [6]a 에서복합 constituent la situation d énonciation (so) : le locuteur (loco) (je), le récepteur (réco) (tu, vous), le lieu où loco et réco se trouvent (10) (ici) et 1 intervalle auquel le locuteur parle (μ) et auquel se réfl하 'e le plus souvent le pr양ent (combiné en cas d emphase avec maintenant). 5) 전통적인시제의직시적해석에서자주언급되는문제들중하나는, 시제형태소들의 패러다임이, 발화행위의순간을기준으로먼저, 동시, 나중이라는세가지배분을통 해충분히설명될수없다는것이다. 여기에대한한대안으로, 발화행위의순간과맺 는관계의양식에따른배분을들수있다. 직시적시제는이렇게분류될수있다. (1) 발화행위의순간과동일한시제 (2) 발화행위의순간과직접관계를유지하는시제
프랑스어시제의학습과지도 (1) 87 과거 est saoulé" 는이를테면 vendr 어 i soir" 와같은부사어를선행사로삼고있 는조응적시제가되는셈이다. [6]b 에서는상황보어절이, [6]c 에서는명시적인 시간지표가각각반과거 πaversait" 와단순과거 eut" 의선행사가되는셈이다. [5] ~ 웰 est m따ié. 낀 a π이 s enfants. [6] a. Shei1a a donné une réception yendredi soir et Sam s est sao뼈. b. 1..ofSQue Jean vit M때 ~, elle σaversait la rue. C. L,e 21 iuin 1960 à 3 heures de 1 après-mid!, M따le 쁘t une idée. 그렇다면시제가이렇게직시적시제와조응적시제로나뉘어질수있다는주장은일반성과객관성을될수있는가? 대명사의지시작용이보여주는직시성과조응성의기술에대해서는대체적으로의견의일치가존재하지만, 시제의경우에는그사정이전혀다르다. 문제는조응적시제를어떻게정의하느냐에따라그결과는상반된모습을보여주기때문이다. 특히문제가되는시제는프랑스어의단순과거와반과거이다. 단순과거는발화행위의순간과독립되어있다는점에서, 다시말해비지표적이고비재귀적이다는이유로일반적으로조응적시제로분류된다. 그러나단순 과거가일인칭인칭대명사와공기할수있다는사실이이 시제의조응성에의 (3) 발화행위의순간과직접관계가없는시제 Rauh(1988) 는영어의경우를예로들어설명하면서, 영어의현재시제는 (1) 에, 완료시제와 going to의형태는 (2) 에, 단순과거와단순미래는 (3) 에각각속한다고하였다 (Rauh(1988) 은 Kleiber(1993: 124) 에서재인용 ). 여기서우리가주목해야할것은, 분류자체의적정성이아니라, 이러한분류의바탕에일반적이고포괄적인발화행위의현상이깔려있다는점이다. 위의세분류는바로인칭대명사의그것과같은방식으로이루어져있는것이다. (1) 는일인칭 Je 에, (2) 는이인칭 m 에, (3) 은삼인칭 ii에각각대응하고었다. 다시말해, (1) 은발화행위의주체로서발화자혹은화자, (2) 는발화행위의주체로서청자, (3) 은대화에직접참여하지못하는발화행위의대상인것이다. (3) 에해당하는시제는, 동일하게 (3) 의영역에속하는인칭대명사 ii이가장대표적인조응적표현이라는점에서, 충분히조응적시제라고불릴수있다. 비직시적이조응적일수있는가능성이여기에서대두하는것이다. 직시적시제는따라서발화행위의순간과직접적관계를표현하는시제이며, 결국조응적시제는이발화행위의순간과다른또하나의순간혹은사건에대한시간관계를표현하는시제인셈이다.
88 외국어교육연구제 1 집 문을던지게만든다 ( 일인칭대명사는재귀적이고지표적이다 ). 단순과거가직시적이아니라는사실이결코조응적임을뜻하는것이아니라는말이된다. 반면반과거는전형적인조응적시제로인식되는데, 그것은반과거가지니는비역동성때문이다. 반과거는시제의기준을이동시키지못하고, 오히려앞에나온발화체의참조점을사용한다. 다음의예가여기에해당한다. [7] μifsque M 따 ie entra, Jean téléphonait. Marie 가들어왔을 ( 사건 1) 때, Jean 이전화하고 ( 사건 2) 있었으므로, 사건 1 과사 건 2 는먼저와나중의관계가아니다. 발화체의시제적참조점은전혀이동하지 않았다. 그러나이와전혀반대의상황이존재할수도있다. 다음의예에서볼 수있듯이, 반과거가단순과거로쓰인발화체의참조점이될수도있다 ( 시간접 속사 a10rs que 가이를보여준다 ). [8] Alors que les joueurs discutaient avec 1 따 bitre, Wle bagarre éclata enσe les spectateurs. 이렇게보면, 예 [7] 에서는단순과거가직시성을반과거가조응성을지니고있는반면에, [8] 에서는단순과거가조응성을반과거가직시성을지니고있는셈이된다. 사실조응적요소인삼인칭대명사가직시적으로도쓰일수있다는점에서보면이러한모순적현상은그리놀라운일도아닐수있다. 3. 시제의선행사 Lo Cascio( 1986) 에의하면, 직시적시제와조응적시제의구분은해당시제의 선행사의성격에달려있다고한다. 선행사가발화체혹은텍스트의기준시제 (Given Primary Time - GPT) 인 경우, 해당시제는직시적이고, 선행사가또다른 시제인경우, 해당시제는조응적이다. 이러한시제의지배결속관계를 Maupassant 의 Clochette 에 나오는한대목에적용하여 Vetters(1989: 124~ 125) 는 다음과같이텍스트의시제구조를보여준다.
프랑스어시제의학습과지도 (1) 89 [9] Or, un mat 따 comme J avals pαssé (El) toute la matinée à écouter (E2) la mère Clochette, je voulus (E3) remonter (E4) pr, 앙 d elle, dans la journ 용, après avoir été cueillir (E5) des noisettes avec le domest 띠 ue, au bois des H 와 lets, derrière la ferme de Noirprè. ("'). Or, en ouvrant (E6) la porte de la lingerie, j aperçus (E7) la vieille couturi하e étendue (E8) sur le sol, à côté de sa chaise, la face par teπe, les bras allongés, tenant (E9) encore son aigu피e d une m려n et de 1 autre une de mes chemises. Une de ses jambes, 때ns 뻐 bas bleu, la grande sans doute, s 'allongeait (E I0) sous sa chaise ; et les lunettes brillaient (E l1) au pied de la muraille, ayant roulé (E12) loin d elle. Je me sauvai (E13) en pous앓nt (E 14) des cris aigus. on accourut (E 15) ; et j appris (E16), au bout de quelques minutes, que la mère Clochette était morte (E17). 이텍스트의시제구조는다음과같은나무그림으로표현될수있다. GPT -------- Jl 따 ~ \ E14 E U E17 E2 E12 도표 7) E3, E7, E13, E15, E16 은직시적시제로서텍스트의기준시제에직접종속되 어있다. 나머지는모두조응적시제로서이 텍스트안에서다른시제에대한 관계를표현하고있다. 예를들면, E14 는 E13 에대한관계를, E12 는 Ell 에대 한관계를, E8 과 E9 는 E7 에대한관계를각각표현하고있다. 소설의이 대목
R,야 90 외국어교육연구제 1 집 은특히직시적시제와조응적시제사이의차이를명확하게보여준다. 직시적시제들이 (vo띠 US, ape때, sauv와, accourut, app떼이야기를앞으로진행시키는데 반해 (E3 E7 E13 E15 E16), 조응적시제들은배경을좀더세밀하게만 들면서이진행을늦추고있는것이다. 조응적시제와직시적시제의이러한분류는텍스트의시제구조를일목요연 하게보여준다는점에서매력적이며동시에야심적이다.6) 문제는조응과직시 의구분이기준시제에대한간접적종속과직접적종속이란구분에상응할수 있는가이다. 이것은, 대명사혹은명사적표현에서나타나는지시관계의속성 이 시제의문법적분석에서도똑같이나타나리라는기대에서출발한접근태도 에대하여, 근본적인의문을던지게만든다. 실제로명사적표현의지시관계에 서나타나는조응과직시의구분은주로다음두가지기준에의해이루어지며 그변이의폭도극히좁은편이다. 즉, 일반적으로지시대상이텍스트안에위 치할때조응과관계되는현상이며, 지시대상이발화행위의순간에위치할때 직시와관계되는현상이다. 물론이러한기준은그시각을조금달리하여지시 대상이이미언급되었는가아니면새로이등장한지시대상인가에따라조응과 직시를나누기도한다. 어쨌건여기에서는기준의변동폭이크게달라질소이 가거의없다는점이특정이다. 그러나상황은동사적표현의시제에이르면 전혀그렇지못하다. 동일한시제가경우에따라서는조응적이기도하고직시 적이기도한다. 이와는대조적으로기준을어떻게잡든지다음의발화체에서 U 6) Vetters(1989: 115) 는프랑스어의시제를다음과같이분류하고있다. 젠저A 떼 조응적시제 ι빠m imparfait N m 빼P잃 sé antérieur 聯찌m 이mr 聯π& 빼 n u R Ju m 빼F % 빼m 떼,R 빠야nm 떼ν빼mm πmi /땐plus-que-parfait conditionnel présent futur proche du 뼈 ssé passé récent du p 잃 sé futur ant 댄 eur conditionnel passé P따ticipe présent P따ticipe passé subjonctif
프랑스어시제의학습과지도 (1) 91 은언제나조응적요소이다 (Oiseau Bleu 와 il 은공지시관계를이룬다 ). [1 이 L Oiseau Bleu écoutait ; et plus 쉰 écoutait, plus 쉰 se persuadait que c était son aimable p 피 lcesse qui se plaignait. 시제형태소들이시간의일정부분혹은시간상의한순간을표시한다고해 서, 이를조응소혹은작시소의지시작용과동일하다고할수없는것같다. 다시말해, [10] 에서 il" 이 Oiseau bleu" 를지시하는것처럼, [6]b 의 σaversait" 가 lorsque Jean vit Marie" 를지시한다고말할수는없으며, 따라서 traversait" 는 il" 과는달리엄격한의미에서조응소가될수없는것이다. 이렇게볼때, 우리는시제형태소가직시적이거나조응적이라고말하는것보다는주어진시제형태소가직사적으로후은조응적으로사용되었다고말하는편이훨씬타당 할것같다. 그러나문제가되는것은시제의직시적사용보다오히려시제의 조응적사용, 특히반과거의조응적사용에있는듯하다 ( 직시적사용은문제의시제형태소와주어진사건사이의관계이지만, 조응적사용은발화체혹은담화안에서다른지시형태소와다른사건과직접혹은간접적관계를언제나요구하기때문이다 ). 4. Berthonneau 와 Kleiber 의가설 반과거가조응적으로사용되었다고하거나조응적시제라고할때, 우리는 이조응을어떻게이해해야할것인가? 이러한의문에대해최근 Berthonneau 와 Kleiber( 1993) 는홍미로운주장을내놓고있다. 시제가시간상의한순간을표시 한다면, 그것은이 순간을지시하려는목적에서가아니다. 시제는, 소위과정 (proc 송 S), 상태 / 사건 (état I événement) 으로혹은시제적상황 (situation temporelle) 으 로불리는, 어떤대상을시간적으로확인하거나위치하는데쓰인다. 결국시제 가가리키는지시대상은이 상황이며, 시제적조응이라함은상황과상황사 이의관계를일걷는셈이다. [6]b : Lorsque Jean vit M따ie, elle traversait la rue에서 P때 ee가주장하듯이, 없ve없 t" 가조응적으로사용되어앞에나온상황절전체를선행사로삼는것이아니라, Berthonneau와 Kleiber의주장에의하변, 선행상황절에서시제적으로확인된상황과후행주절에서시제적으로확인된상
92 외국어교육연구제 1 집 황사이에조응적관계가있는것이다. 흔하게볼수있는시간부사어 + 반과거 구조로이루어진다음과같은예에서, [11] 페 er, je déménageais. 어제온종일이사하느라고보냈다는사실이결코반과거를통한상황의단 언을정당화할수는없으며, 오히려부사어 hier 가아닌다른선행적요소를찾 아반과거에의해확인된상황을정당화해야하는것이다. 이 경우조응적상 황은텍스트의다른부분에서명시적혹은묵시적으로존재할것이다. Partee 의 주장처럼부사어가반과거시제의선행사로기능하는것은아니라는주장이다. 이렇게보면, 이 때의조응은결코시제적인성격만을띄는것이아니라훨씬 포괄적인성격을지니는셈이다. 그렇다면이포괄적성격의조응적관계란무엇일까? 조응적대명사는결코새로운요소를도입하지않는다. 선행사와조응대명사는언제나공지시적관계를유지하기때문이다. 그러나시제적조응관계의경우, 상황과상황의조응은결코공지시적일수없으며 ( 만약그러하다면동일한상황의반복일뿐이다!), 따라서후행하는조응적상황은선행하는상황에 언제나새로운요소를첨가하는셈이된다. 대명사의조응관계와는달리, 시제 적조응은공지시적관계가아니라연합적관계 (relation associative) 를보여주는 데, 이것은다음과같은예에서알수있다. [12] Jean se mit en route 없 ns sa nouvelle Mercedes (E1). Il attrappa une contravention (E2). 11 roulait πop vite (E3). E3은 E2의한부분으로, 다시말해 E2의원인으로등장한다. 과속을한상황은범칙금을부과받게된상황의부분을이루며, 결국반과거로표시된조응적상황은선행하는상황과연합적관계를맺게되는것이다. 만약 11 roulait avec pl떠sir" 와같은상황을 E3 의자리에놓을수없는것은, 즐겁게운전하는것과범칙금부과의상황에놓이는것사이에이러한연합적관계를찾을수없기때문이다. 다음과같은고전적인예에서도동일한현상을볼수있다.
프랑스어시제의학습과지도 (1) 93 [13) Pa 띠 entra (E1). M 따 ie faisait la vaisselle (E2). 가장일반적이고전형적인해석은 Pa 띠이들어오는그순간 Marie 가설걷이 를하고있었다는것으로, 반과거가지니는미완료상을부각시키는설명방식 이다. 그러나이설명역시연합적관계를보이는조응안에포함될수있다. Paul 이 들어온다는시간공간적틀안에서문제의상황이이루어지고있는것 이다. E2 는 E1 이 이루어지는시간공간적틀의한구성요소에해당한다. 반과 거가표시하는상황이동시성을지닐수있는것은여기에서기인하는것이다. 반과거는다음과같이정의된다. (1) 반과거는그해석을위해언제나명시적이든묵시적이든선행하는시간적상황을고려해야하기에조응적시제라고할수있다. (2) 선행하는상황과반과거로표시된상황사이의조응적관계는부분 ( 반과거 ) 과전체 ( 선행상황 ) 의유형을보인다. Berthonneau 와 Kleiber 의 이러한주장은반과거를비롯한시제의조응적사용 을규명함에있어새로운가능성을제시한셈인데, 화용론적이론이대부분그 러하듯아직정치한단계에이르지는못한것같다. 주장은앞에서예로든바있는 Lo Cascio 와 Vetters 의 그럼에도불구하고그의 텍스트의시제구조분 석을정당화할수있는주요한논거를제시할수있다는점에서중요한가치를 지니고있다. [9) 에서 Vetters 가제시한텍스트시제구조의나뭇가지그림에서 조응적시제의지배결속의관계는대부분 Berthonneau와 Kleiber가말하는전체 -부분의관계로환원될수있다. 그의주장은또한 Benveniste와 Weinrich가제시한텍스트상의시제형태소의분포양상을, 특히반과거의분포양상을정당화할수있는준거를제공할수있을듯하다. ill. 시제의지도를위한시안 다양하고복잡한시제의논의에서우리는무엇을택하여시제의학습과지도
94 외국어교육연구제 l 집 를위한장치로사용할것인가? 시제에대한논의는그문제의다양함과문제의복잡함이이를데없으며, 이에따라관찰대상으로삼아야할것들이무엇인가에대해서도의견의일치를이루지못한상태이다. 결국경험적으로부딪히는공통적인문제들을중심으로살펴보는것이비교적현명한태도일듯한 데, 시제의학습과지도에있어서도마찬가지일것이다. 프랑스어의시제에대 한연구는주로과거시제의잉여성과텍스트상의시제의상보적분포를중심 으로이루어져있다. 따라서프랑스어시제의학습과지도역시이두문제의 분야를그중심에두고있어야할것인바, 오늘날우리나라의프랑스어교육 과정에서는다음과같이그문제를좁힐수있을것같다. 복합과거와반과거를어떻게이해할것인가? 복합과거와반과거를어떻게나누어쓸것인가? ( 일반계고등학교의교육과정에단순과거는빠졌다. 이사실은유감스럽게도효과적인프랑스어학습을저해하는요소이다.) 시제를언어학적으로탐구하려는대상으로삼는것이아니고, 오늘날일반계고등학교교과과정의학습과지도를위한대상의한부분으로삼는다면, 우리가지금껏검토해온 ( 가 ), ( 나 ), ( 다 ) 세가지접근태도에서갈무리된내용을효과적으로이용할수있다. 따라서본사안은다음세가지주장을그지렛대로삼는다. (1) Reichenbach의모탤자체는많은비판의대상이되었지만, 시제를단선적이아닌복선적시각에서규명하려는그의발상은여전히유효하며또유효할것이다. 프랑스어의시제를이원적체제로파악하는 Martin과 Vet의논리는구어를그대상으로삼았다는한계를보이고있지만 - 물론이점은단순과거를배제한현재의교과과정에오히려유리하게작용하는셈이다 - Reichenbach의정신이살아있는가장전통적이면서동시에가장현대적인모댈이기도하다. (2) 텍스트안에서나타나는반과거와복합과거의상보적분포를셜명하기위해우리는 Weinrich가주장하는전경과배경의시제구분을받아들인다. 사건의진행을보여주는전경의시제와사건의묘사를담당하는배경의시
프랑스어시제의학습과지도 (1) 95 제를구분함은발화체로이루어진담화에서반과거와복합과거두시제가가려쓰이는양상을설명하는데많은부분기여할수있다. (3) Berthonneau와 Kleiber가주장하는반과거의연합적조응기능과같은의미-화용론적분석과기술은 (1), (2) 를보완하여텍스트의시간적상황의 구조를입체적으로보여줄것이다. 그들의주장은 (1) 이 명확히설명하지 못하는반과거와복합과거의상보적분포를명시화하고 (2) 의주장을논리 적으로정당화하는역할을수행한다 7) 결국 (1) 의의미 - 논리적기술, (2) 의텍스트혹은담화분석적기술, 그리고 (3) 의의미 - 화용론적기술의통합적활용을통해프랑스어시제의학습과지도 를효과적으로할수있는것이다. A. 기계적학습의문제 우선현행고등학교교과서에나타나는문제점을살펴보자. 모교과서의연 습문제는다음과같은텍스트의모든동사를반과거로전환할것을요구한다 ( 텍스트는한사람의하루이야기를담고있다 ). [14] C est 1 hiver. Il est neuf heures du matin ; une fois de plus M따le va arriver en retard à 1 école. Elle se lève tard. Elle s habille et prend son gros manteau car elle 앓it qu il f: 없 t déjà 따s froid dehors. Il faut partir à 1 école plus tôt. 이어서반과거를다음과같이설명하고있다. 반과거의용법으로는시점을 과거로옮겨놓고그당시를마치현재인것처럼나타법니다. 따라서과거의계 속적인상태를주로나타내며완전히끝나지않은행위나사실을묘사합니다. 또, 습관적인사실이나반복되는동작, 과거의불규칙적인습관을의미하기도 7) Weinrich 나 Berthonneau & Kleiber 의주장에서나타나는단순과거와반과거의대립을 우리는복합과거와반과거의대립으로치환할수있다. 앞으로나오겠지만이때의 복합과거는복합과거 (2) 를말한다.
96 외국어교육연구제 l 집 합니다 " 동사의기계적인활용이연습문제의주안점일지라도, 반과거의사용이 어떠한의미를지니는지, 왜반과거를사용해야하는지를학생들은연습문제의 풀이와앞에 인용한설명을통하여이해할수있어야할것이다. 교과서에서 요구하는해답은다음과같을것이다. [15] C ét 떠 t 1 hiver. Il était neuf he 따 'es du matin ; une fois de plus M 따 ie all 없 t 따 river en ret 따 d à 1 école. Elle se levait tard. Elle s habillait et prenait son gros manteau car elle savait QU il faisait déià tr 응 s froid dehors. Il fallait P 따 tir à 1 école tõt. 밑줄친부분의반과거는시점을과거로옮겨놓고홉사현재인것처럼과거의상황을기술함을가리킬까? 따라서계속적상태를나타내어완전히끝나지않은행위나사실을묘사하는것일까? 반과거가지니는기본적인성격을고려한다면 - 교양수준의프랑스어를배운다는틀안에서는 - 오히려다음과같이바꾸어야적절한해답이될수있을것같다. [16] (... ) Elle s est 1evée tard. Elle s est habillée et a pris son 망 os manteau car elle savait qu il faisait déjà π 응 s froid dehors. (... ) 같은책에는다음과같은텍스트를복합과거로다시쓰라는문제가있다. [1 7] Jeanne fait des courses au Bon Marché". Elle rencontre son ami Luc. Il veut acheter quelque chose. Il 1버 faut une valise pour son voyage. Elle l aide à en πouver une. Luc 1 m rite au café. 역시요구하는정답은다음과같을것이다. [1 8] Hier, Je 없 me a f, 없 t des courses au Bon Marché". Elle a renconπé son 빼 Luc. 11 a voulu acheter QuelQue chose. Il 1 띠 a fallu une valise pour son E 뾰짧흐. Elle 1 a aidé à en πouver une. Luc 1 am 띠 tée au café.
프랑스어시제의학습과지도 (1) 97 복합과거는일반구어체나회화에서완전히지나간과거의일시적동작을나 타내거나현재완료의뜻으로쓰이기도한다는설명은밑줄친부분의복합과거 를어떻게정당화할수있을까? 밑줄친부분이기술하는상황은현재완료는 결코아니며과거의일시적동작도아니다. 오히려이 경우에는반과거를사용 한다음과같은형태가더적절한답이아닐까? [19] (... ) 11 voulait acheter quelque chose. 11 1 띠 fallait une valise pour son voyage. (... ) 이러한현상은많은교과서혹은참고서에서흔히나타난다. 시제를유기적으로지도해야할필요성이여기에있는것이다. 위에서제시한이론적지렛대를우리는시제의지도를위해어떻게이용할수있을까? 반과거와복합과거를중심으로살펴보자. B. 복합과거의지도 과거시제는이미지나간상황을기술한다. Reichenbach의모델을따를경우, 반과거와단순과거는모두 E,R-S 의구조를지닌다. 현대프랑스어구어체의경우단순과거가거의사라졌기때문에복합과거는단순과거를대신하는 E,R-S 구조와현재완료를표상하는 E-S,R 구조를동시에지니고있다. 이러한사실은프랑스어수업시간에서학생들의혼란을막기위해복합과거를둘로나누어설명할것을요구한다. 현재완료를의미하는복합과거를복합과거 (1) 로단순과거에상응하는이경우영어의과거시제와현재완료시제를간단히언급해도 무방할것같다 복합과거를복합과거 (2) 로명명함이좋을듯하다. 반과거와 복합과거 (2) 는따라서 E,R-S 의구조를, 복합과거 (1) 은 E-S,R 의구조를지닌다고 말하자. 다음과같은문장을예시하면학생들은쉽게이해할것이다. [2 이복합과거 (1) [~~ 패뼈 pas 빠 bien B - J ai trop mangé à midi : j ai déjeuné 없 ns un restaurant chinois.
98 외국어교육연구제 l 집 [ c - TU $ bien donni? D - Mmm... Très bien. 참조의시점 (R) 과발화의시점 (S) 이동시적 (S,R) 이고사건의시점 (E) 이이를 선행함 (E-S, R) 은, 의미적으로말할때, 말하는순간인현재에이미완료된상황 (E) 의 흔적이물리적으로든심리적으로남아있음 (S,R) 을말한다.B 는현재결과 적으로속이불편할정도임을암시하고 D는잘자고나서기분이아주좋은상태임을표시하고있는것이다. 물론이러한판단의근거는언어내외적맥락에의해주어지는것이다. 이에반해복합과거 (2) 는참조의시점과사건의시점이동시적 (E,R) 이면서발화의시점을선행한다 (E,R-S). 과거의사건혹은상황이단순히언급될뿐이다. 이때의사건혹은상황은시작과끝사이가극히좁을수도있고비교적넓을수도있다. 중요한것은이시작과끝은양쪽에서명백한경계를이루어이를양안이닫혀있는구조의사건혹은상황이라고말한다. 문어체에서는단순과거가이를표현한다. 다음과같은텍스트를예시하면효과적일것이다. [21] 복합과거 (2) [ A - VO밍때tes 뻐 vélo dep띠 s qu뻐d? B - Mon premier vélo je 1 ai acheté à 27 ans en 1949. n m a coûté 18 아m francs... j ai commencé à f; 없re de petits parcouts... J ai fait 1 Espagne, la Belgique, 1 Italie, 1 Allemagne... [~~ 암 vous avez org빼sé voσ'e tour du monde? B - J ai étudié la mappemonde, le grand atlas et je suis parti à la découverte, je suis parti à 55 ans avec les yeux d un enfant de 10 ans... 현재와는직접적관계가없는과거의사실임을표시하는언어적장치가여기 에는명시적으로드러나었다.B 는자전거를 1949 년 27 살이되던해에샀다고 밝히는가하면 55 세되던해에세계일주를떠났다고분명히단언하고있다. 문 제의시제가복합과거 (2) 에 해당함을나타내는표지는이와같이명시적일수 도있지만묵시적이거나텍스트의다른곳에존재하는수도많다. 적절한해석
프랑스어시제의학습과지도 (1) 99 을위해발화자들이백과사전적지식을동원할필요가있는것이다. 따라서복합과거 (1) 과복합과거 (2) 의 : 구분은형태적인문제가아니라의미적인문제이다. 이점은학습지도의효과를높이기위한체계적정리를방해한다. 그러나이점은동시에시제의학습에있어텍스트혹은발화행위의맥락의이해가얼마나중요한지를말해주고있다. 이러한점에서볼때, 송정희저 Le Français II 의 연습문제 (205 쪽 ) 는이러한맥락의중요성을충분히반영하고있다. Josiane 이 시장에간사이도둑이들었음을알리고그때의상황을제시한뒤 Josiane 과 경찰이대화하는형식을벌어복합과거를활용하게만드는이연습문제는복합 과거 (2) 의 이해를쉽게만들어주고있다. 다음과같은유형의연습문제도제시 할수있을것이다. 대화를보고서복합과거 (1) 에해당하는지복합과거 (2) 에해당하는지를묻고그이유를답하게하는것이다. 다시말해단순한과거의사실을언급하는것인지아니면현재에연결되는상황의완료인지를언어적혹은언어외적맥락을통해서구분토록하는것이다. [22] - 11 est sorti? - Oui. - Bon, J amve. [23] - Finalement elle est sortie avec lui, il y a quinze jours? - Oui. - Tout le week-end? - Eh, oui! [24] - 11 est revenu en 75, je te dis! - Mais non, tu te trompes, il est revenu en 76, 1 année du mariage de Cath아ne... [25] - Je voudrais parler à Monsieur Bettex, s il vous plaît... I1 est là m없ntenant? - Oui, il est rentré de son déjeuner, je vous passe.
100 외국어교육연구제 l 집 [22] 에서 il est sorti? 는 il n est plus là? 와같은의미이므로복합과거 (1) 에해당한다. [25] 의 il est ren따 de son déjeuner는통화하려는상대자가현재자리에있다는의미이므로역시복합과거 (1) 에속한다. 반면 [23] 의대답 Oui는 elle est sortie avec lui 를뜻하며과거의사실을언급하고있다. 복합과거 (2) 를보고있 다. [24] 의복합과거는모호하다. 두가지의해석이가능하다. 문제의인물이가 령 76 년에프랑스로돌아와서다시프랑스를떠나버렸거나 - 이경우복합과 거 (2) 에해당한다 - 다시프랑스를떠나지않고계속머무르고있거나 - 이 경우복합과거 (1) 에해당한다 - 두가지해석중에하나이다. 이러한모호성은 추가로제공되는언어내외적맥락이나문제의인물에대한대화참여자들의지식에의하여해소될수있다. 복합과거 (1) 은 E-R,S 의구조를지니면서 S,R,E의구조를지닌현재시제와밀접한관계를맺고있다. 반면복합과거 (2) 는 E,R-S의구조를지니고있어논리적으로반과거와동일하게취급된다. 반과거의지도는복합과거 (2) 와비교함으로써더욱그효과를기할수있다. c. 반과거의지도 반과거의쓰임새에대한지도는텍스트안에서복합과거와어우러져어떻게 분포하는가를일차적으로보여주는데그초점을맞추어야할것이다. 다음과 같은두개의텍스트를제시하면서텍스트 [26] 과비교하여텍스트 [27] 에 첨가 된것이무엇인지를찾아보도록한다. 주말에일어난이야기를서술한것이다. [26] Samedi j ai passé la joumée avec des amis(e1)1 et le soirl eh bien le soirl nous sonunes allés au restaurant alsacien(e2)1 nous avons man양 une choucroute(e3)1 puis tout le monde est venu chez moi(e4)1 on a écouté des disques(e5)1 on a discuté(e6)1 dimanche?(e7)1 rien de spécial(e8)1 je suis restée chez moi(e9)1 voilà! [27] Samedi j 떠 passé la j빠née avec des amis(e1)1 et le soirl eh bien le soirl nous sonunes allés au restaurant alsacien(e2)1 c 안ait plein de monde(sl)1 nous avons man양 une choucroute(e3)1 puis tout le monde est venu chez moi(e4)1 on a écouté des disques(e5)1 on a discuté(e6)1 c 하ait assez
프랑스어시제의학습과지도 (1) 101 sympa(s2)1 따 manche?(e7)1 hein(s3)1 je suis restée chez moi(e9)1 voilàl rien de spécial(e8)i il faisait pas bien beau 첨가된것은반과거로표현된세개의발화체 (SI, S2, S3) 들이다. 복합과거로 표현된여타의발화체들 (EI-9) 이기술하는사건혹은상황이전경 (avant-plan, premier-plan) 을이루고있다면이반과거의발화체들이묘사하는상황은배경 ( 따따re-plan) 혹은중경 ( second-plan) 을이루고있다 (E7은 Dimanche, qu est-ce que j ai fait?", E8은 Je n ai fait 더en de s뼈cl외 로보면될것이다 ). 여기에서우리 는 Weinrich 가주장하는언표행위의시선에따른부각작용과이 부각을이루 는전경과배경각각에해당하는시제의사용을보게된다. 전경에해당하는 시제인단순과거는여기에서복합과거 (2) 로바뀌었다. 배경을이루는반과거는 이야기의진행을멈추게하고주어진순간을천착한다. 반면복합과거 (2) 와더 불어 이야기는진행되고사건은전개된다. 이야기의진행은전경의연속으로 이루어지며배경은특정한전경에두께혹은깊이를더한다. /El : E2 E3 E4 E5 E6/ /E7 : E8 E9/ ( 전경 ) SI S2 S3 ( 배경 ) 도표 8) 다음과같은연습문제의지도에서전경과배경의관계를사용해보자. 괄호 속에주어진동사를복합과거로아니면반과거로활용하는문제는어디서나쉽 게볼수있는문제들이다 ( 곽광수, 김형래, 김춘아공저, I Franga 압 11, 60 쪽 ). [28] C (être) dimanche dernier. Je (aller) au cinéma quand je (voir) Patrick. n (êπe) avec une jeune fille. Dans la rue, il y (avoir) du monde. Ils (regarder) les magasins. Quand je ( 때 ver) tout prl 송s d eux, je leur (prendre) le bras. Mais ce n (êσe) pas Patrick! 학생들에게먼저요구해야할것은텍스트전체가무엇을말하고있는가를이
102 외국어교육연구제 l 집 해하는것이다. 일요일영화관에가다가친구를보았는데가까이가서팔을잡 고보니친구가아니었다라는사건의개요를학생들은짐작할수있다. 전경과 배경은이를바탕으로비교적쉽게나눌수있다. 이문제를다시쓰면다음과 같다. [29] C 하ait dimanche dernier (Sl). J all떠s au cinéma (S2) q뻐nd j 며 vu Paσick (El). 11 ét없t avec une jeune fùle (S3). Dans la rue, il y avait du monde (S4). Ils regardaient les magasins (S5). Quand je suis 따디vé tout près d eux (E2), je leur ai pris le bras (E3). M없s ce n était pas Patrick (S6)! El E2 E3 I I I SI S4 S6 I I S2 S3 S5 도표 9) 학생들로하여금전경과배경을구분케하는연습은반과거의이해를쉽게 할수있다. 전경과배경의구분을연극무대에빗대어설명해보자. 전경은무 대 위의배우에, 배경은무대장치에각각해당한다고말해주자. 극의진행은 배우들의연기에의해이루어지며이러한연기가이루어지는틀이바로무대장치로서배우들의연기에깊이를더해준다. 예를들어다음과같은텍스트를제시하면서전경과배경을나누어보도록하자. 다음전경에밑줄을치고, 전경은복합과거로배경은반과거로표현하여전체텍스트를과거형으로옮겨보도록한다 ( 주인공은 Martine 이다 ). [30] Martine sort du taxi avec ses deux grosses v떠1ses. Elle entre 없ns son immeuble et appelle 1 ascense따. Pendant qu elle 1 attend, ~lle entend des bruits bizarres 없ns les éta~es : on traîne des meubles, des casseroles tombent, un bébé hurle, des gens crient. Elle appuie à nouveau sur le
프랑스어시제의학습과지도 (1) 103 bouton de 1 ascensem:q 띠 n 하 rive toujours pas. E 바 in elle comprend : ses voisins déménagent. EHe monte à pied ses deux grosses valise~ pen 없 nt que les déménageurs descendent le piano. 과거형으로옮긴텍스트는다음과같다. [31] M따tine est sortie du t없i avec ses deux grosses valises. Elle est entrée φns son immeuble et a appelé 1 ascenseu!. Pendant qu elle 1 atten때 it, 벌e a entendu des bruits bizarres 없ns les étage~ : on traînait des meubles, des casseroles tombaient, un bébé hurlait, des gens crlaient. Elle a appuvé à nouveau s따 le bouton de 1 ascense따 qul n arrivait toujours pas. E:nfm elle a co웬만뀔 : ses voisins d하nénageaient. Elle a monté à pied ses deux grosses 댄파탤 pendant que les déménageurs descendaient le piano. 전경과배경의구분을우리는슬라이드와영화필름의비교를통해설명할 수도있다. 장면과장면의끊어짐과장면과장변의겹쳐짐은복합과거의전경 과반과거의배경에각각상응한다. 예를들어다음과같이거의전부가복합 과거로이루어진텍스트는그전개가슬라이드의투영과유사하다. [32] J ai pris le méσo à la station Concorde pour aller à la place d ltalie. M없S quand le méπo s est arrêté à Châtelet, un groupe de jeunes se sont approchés de moi pour me demander de 1 argent. Je leur ai donn강 une pièce de dix francs, et ils sont descendus. Quand le méσo est rep따ti, j at remarqué que mon portefeuille n était pas 없 ns ma poche. 반면다음과같이반과거로이루어진텍스트는영화필름을통한오버랩을 보는듯하다. [33] Nous étions en octobre. Les jours étaient plus courts, les soir 양 s plus longues. Le ciel ét 없 t souvent gris avec de gros m 뻐 ges bas. D 히 à la Seine
104 외국어교육연구제 l 집 était moins verte. Ses eaux sombres avaient la couleur du ciel. Le soleil 하 ait bien moins chaud et les gens avaient des vêtements plus épais. A six heures, la nuit ét없 t déjà là. Le temps ét없t chaque jour un 야u plus froid. Dans quelques maisons, il y avait un beau feu clair dans la cheminée. C était 1 automne. Les arbres avaient des couleurs magnifiques. 11 y avait des marrons par teπe au milieu des feuilles rousses et encore beaucoup de fleurs dans les j빼ns. L'hiver était encore loin, mais c était déjà la saison du mauvais temps. 반과거로이루어진이 텍스트는복합과거로이루어진텍스트와는달리그자 체로완결된모습을주지못하고전면에등장할사건이나상황이곧이어질것 이라는암시를준다. 배경만을보여줄수는없지않은가? D. 두시제의유기적관계 반과거가갖는배경적역할은텍스트차원에서뿐만아니라단순한발화체의 차원에서도마찬가지다. 가장흔한예는다음과같은발화체들이다. [34] Quand la voiture est tombée en p 없 me, nous roulions sur 1 autoroute. [35] Pa 버 s est levé pendant que sa femme, Marie, s habillait. [36] 11 est revenu de vacances parce qu iln avait plus d argent. 지엽적차원에서볼수있는이러한배경 - 전경의관계는 Berthonneau 와 Kleiber 가말하는사건혹은상황의연합적관계로여겨질수있다. 자동차의 고장과고속도로상의운행은연합적관계를이루어후자 ( 고속도로위의주행 ) 는전자 ( 자동차의고장 ) 를위한하나의조건혹은원인으로작용한다. Marie 가 옷을입는동안 Paul 이 일어남은전자는후자의사건이성립되는공간적시간 적틀을제공하는것이다. 돈이떨어진것이휴가를도중에끝내는것의조건 이자이유이다. 결국반과거가텍스트의차원에서갖는배경적역할과지엽적 차원에서보이는선행상황혹은사건과의연합적관계는동질적인것으로, 반
프랑스어시제의학습과지도 (1) 105 과거의특질을규명하는중요한척도가될수있다고생각한다. 이렇게볼때, 본글의서두에서제시한발화체 11 écrivait une lettre" 는그해석이모호할수 밖에없다. 비슷한내용이복합과거로표현된 11 a écrit une lettre" 는명시적인 현실적시제표지가없기때문에복합과거 (1)( 현재완료 ) 로해석될수있다. 반과 거는그해석에있어연합적관계의대상이되는혹은전경을이루는사건혹 은상황의존재를필요로하기에 n écriv 없 t une lettre" 는 그런데?" 와같은질 문을유도하는미완성의발화체가되는셈이다. 다시말해이러한발화체를접하는사람은 11 écrivait une lettre, c 엉t alors que la σompette a sonné" 과같은좀더구체적인발화체를기대하는것이다. 복합과거로재현된상황이나사건이일체성을지닌것으로, 즉시작, 중간그리고끝을지닌확정적전체를내포하는것으로인식되는반면, 반과거에의해표상되는상황이나사건은그시작과끝이분명하지않은것으로여겨진다. 반과거가과거일정기간동안볼수있는사건이나상황의지속이나습관적현상을자연스럽게표현할수있음은모두다반과거의이러한미완성적성격때문이다. 반과거의미완성성과복합과거의일체성을효과적으로인식시킬방법은없을까? 다음과같은유형의발화체를예로들어보자. [37] n marchait dans la rue, tout à coup il a glissé sur une peau de banane. [38] Elle rentrait du cin하ia, c' est alors qu elle a renconσé son vieil ami Bernard. [39] Je roulais lentement, j 와l없s prendre le virage, brusquement une voiture est 따 rivée en face. 반과거로표현된부분은문제의상황혹은사건의시작과끝을흐리고있는 반면, 복합과거로재현된상황혹은사건은시작하여끝에이르렀음을분명히 보여주고있다. 이러한반과거의미완성성은일정한평형상태를유지하려는 방향으로작용하고, 복합과거의일체성은이러한평형과결별하려는경향을보 여준다. 다음두발화체를비교하여이를설명해보자. [4 이 11 se noyait, mais je 1 ai sauvé. [41] *11 s est noyé, mais je 1 ai sauvé.
106 외국어교육연구제 1 집 복합과거를사용한경우문제의사람은이미익사했음을뜻한다. 그러나반과거를사용한경우그는물에빠져위험한상황에있긴해도죽음에이르지는않았음을표현한다. 미완성성과일체성, 평형의유지와평형과의결별은반과거와복합과거의대립을특정지우는요소틀이다. 다음과같은문답형발화체를통하여학생들의이해를도모할수있다. [42] [ A - Tu S없S 띠 il 뼈ite Marcel? B - Tout ce que je sais c밍t qu il habitait 20 rue des Granges 1 année dernière... Question : Pensez-vous que A a une chance de trouver Marcel, 20, rue des Granges, s il y va? [43] [ A - Tu sais 이 il habite M따cel? B - Tout ce que je sais c 않t qu il a habité 20 rue des Granges 1 뻐뾰e dernière... Question. Pensez-vous que A a une chance de trouver Marcel, 20, rue des Granges, s il Y va? Marcel 이살고있었음이반과거로표현된경우그를만날가능성은있지만, 복합과거로표현된경우그럴가능성은없다. 미완성성, 평형상태의유지와같 은특성이반과거를열린시제로부르게하는반면, 일체성, 평형상태와의결별 은복합과거 (2) 를닫힌시제로여기게만든다. 열린시제가배경을닫힌시제가 전경을맡는것은어쩌면당연하다. N. 결론 결론적으로복합과거와반과거의이해와사용에대한지도의과정을정리하 면다음과같다. 일차적으로주어진시제형태소에의해표현된상황혹은사건
프랑스어시제의학습과지도 (1) 107 이발화하는현재의순간에물리적이거나심리적인결과를미치고있는가의여 부를파악하도록한다. 현재에결과를미치는경우문제의시제는현재완료를 표상하는셈이고이때의시제는복합과거 (1) 이다. 복합과거 (1) 과같은형태소를지니면서그것이표상하는사건이나상황이현재에그결과를남기지않을때우리는복합과거 (2) 를눈앞에두고있는것이다. 대개의경우복합과거 (2) 는언어내외적요소에의해표시된다. 예를들어, 발화체 Jean a mangé de la choucroute" 는발화행위에맥락적으로종속된것으로이해되어야하며, 따라서복합과거 (1) 에해당한다. 반면, 발화체 Hier soir, Jean a mangé de la choucroute" 는현실적시제지표의기능을수행하는 Hier soir" 에의해복합과거 (2) 에해당 된다. 발화행위의순간과직접적인관계가없는과거의사건이나상황을표시 한다는점에서복합과거 (2) 는반과거와동일한논리적시제구조 E,R-S를보여준다. 이러한동일한시제구조를보이지만, 복합과거 (2) 와반과거는텍스트안에서상보적인분포를보인다. 전경은사건의진행을담당하는데이러한진행은복합과거 (2) 와더불어이루어진다. 반대로반과거가담당하는배경은주어진사건의진행보다는문제의사건이존재하는시점의깊이를보여준다. 사건은 따라서일시적으로그전개를멈춘다. 이러한전경과배경의구분은지엽적인 차원에서도폰재하며, 대개의발화체에서는반과거의조응적해석을가능케하 는선행적요소와반과거로표현된요소사이의연합적관계를볼수있다. 반 과거가조응적해석을요구하고배경을위한시제로쓰이는것은이시제가지 니는미완성성과평형상태를유지하려는속성에서기인한다고할수있다. 이 글에서다룬내용은프랑스어의과거시제를효과적으로지도하기위해 교사들이필요로하는최소한의것이다. 여기에제시된시안은어디까지나시 안에지나지않으며, 학습목표와환경에따라교사들은좀더나은수단을강 구할수있으리라고본다. 참고문헌 Benveniste E. (1966). Les relations de temps dans le verbe français", in Problèmes de linguistique gén 얀 'ale, P 따 is, Gallimard, 187-207.
108 외국어교육연구제 1 집 Berthonneau A.-M., & Kleiber G. (1993). Pour une nouvelle approche de l unp따fait : 1 unp따fait, un temps anaphorique méronomique", Langages 112, 55-73. Kleiber G. (1993). Lorsque 1 anaphore se lie aux temps grammaticaux", in Vetters C. (1993). Le Temps, de la phrαse au texte, Lille, Presses Universitaires de Lille, 117-166. Lo Cascio V. (1986). Temporal deixis and anaphora in sentence and text finding a reference time", in Lo Cascio V. & Vet C (eds.), Temporal Structure in Sentence and Discourse, Dortrecht, Foris, 191-228. M따tin R. (1971). Temps et aspect, P따is, K파lcksiec k. McCawley 1.-D. (1971). Tense and Time Reference in English", in Fillmore c.-1. & Langendoen D.-T. (eds), Studies in Linguistic Semantics, New York, Holt, Rinehart & Winston, 96-113. Moesc 삐 er 1. (1994). Anaphore et déixis temporelles : sémantique et pragmatique de la référence temporelle", in Moeschler 1., Reboul A., Luscher 1.-M. & 떼ez 1. (1994). Langage et peπinence : r핸rence temporelle, anaphore, connecteurs et métaphore, Nancy, Presses Universitaires de Nancy, 39-104. Partee B. H. (1973). Some structural analogies between tenses and pronouns in English", The Journal 01 Philosophy 70, 601-609. Reichenbach H. (1947). Elements 01 Symbolic Logic, New York, Free Press, [1966]. Vet C. (1980). Temps, aspects et adverbes de temps en français comtemporain, Gen 응 ve, Droz. Vet C. (1985). Présentation", Langue Fran쟁 ise 67, 3-4. Vetters C. (1989). Grammaire générative et textuelle des temps verbaux", Recherches Linguistiques 18, 101-145. Vetters C. (1996). Temps, Aspect et Narration, Amsterdam-Atlanta, Rodopi. Weinrich H. (1973). Le Temps, P 따 is, Seuil. Weinrich H. (1989). Grammaire Textuelle du Français, P 따 is, DidierfHatier.
프랑스어시제의학습과지도 (1) 109 예문의출처 곽광수, 김형래, 김춘아 (1995). Le Français II, 서울, 천재교육. 송정희 (1 995). Le Français Il, 서울, 지학사. 이형식, 정순모, 조항덕, 심봉섭 (1995). Le Français 11, 서울, 양영각. Bamoud C. & Sirejols E. (1991). Grammaire Exercices 1 Niveau Débutant, P따is, CLE intemational. Descotes-Genon Ch., Morsel M.-H. & Richou C. (1993). L Exercisier 1 expresslon française pour le niveau interm없 'iaire, Grenoble, Presses Universitaires de Grenoble. Marchant L. & Marchant G. (1984). Le Premier Livre de Français ou la famille Dupont, Paris, Editions F.E.L.F. Monnerie A. (1987). le français au présent, P 하 is, Didierl 떠 atier.
110 외국어교육연구제 l 집 Résumé Comment enseigner les tiroirs du passé en français (1) J 따 mg, Seung-Il N y aurait-il pas de moyen plus méthodique et efficace pour faire comprendre aux lycéens coréens les emplois des deux tiroirs du passé en français, notamment le passé composé et 1 nnp따fait? Notre proposition est que, ces deux tiroirs se distribuant de façon complémentaire sur le plan textuel, les deux appareils conceptuels développé s따tout par Weinrich, premier plan et 따rière-plan, peuvent servrr, 없ns une cert떠ne mesure, à la satisfaction des enseignants en quête d une technique d enseignement appropriée. Le texte avance avec le passé composé (l équivalent du passé simple en style littér없re) alors qu il s immobilise avec l imparfait. Nous pouvons metσe en parallèle passé composé et premier plan, rmp따fait et 따rière-plan. Cette mise en relief se manifeste également au niveau phrastique. L imparfait veut m빠ltenir une situation d équilibre ( 따n하e-plan) tandis que le passé composé va provoquer une rupture de 1 équilibre en introd띠sant un événement (premier plan). Le r, 강sultat est que le fait présenté à 1 nnp따 fait entre en relation associative avec celui présentξ au passé composé. Ainsi 1 interprétation de la situation présentée à 1 imparfait exige toujours la prise en compte d une situation temporelle du passé, donc d un antécédent, explicite ou implicite ; d où vient le caractère anaphorique de 1 imparfait. Cette anaphoricité, redéfmie et rem, 어버 ée par Berthonneau et Kleiber sur le plan sémantico-pragmatique, pourrait nous permettre une nouvelle technique d enseignement des tiroirs du passé en français.