해외다이빙갈때 이것만은꼭! 다이빙투어에필요한기본적인영어회화 다이빙투어중에꼭필요한그리고기본이되는영어회화를투어편과다이빙편을나누어소개하는코너이다. 투어편에서탑승수속, 안내방송, 보안검색, 기내방송, 기내서비스, 입국심사, 수하물찾기, 호텔로비, 식당, 관광, 쇼핑, 환전등과

Similar documents
2 min 응용 말하기 01 I set my alarm for It goes off. 03 It doesn t go off. 04 I sleep in. 05 I make my bed. 06 I brush my teeth. 07 I take a shower.

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh

Microsoft Word - Direction (Transport Guide)

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ

Passenger Terminal 1F Limousine Bus Taxi 1. LIMOUSINE BUS (NO.6001, NO.6015) Limousine Bus is the most convenient way to travel from Int l to the Lott

Stage 2 First Phonics

May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 감사합니다. 그리고 고맙습니다. 목차 From Editor 당신에게 소중한 사람은 누구인가요? Guidance 우리 아이 좋은 점 칭찬하기 고맙다고 말해주세요 Homeschool [TIP] Famil

Hi-MO 애프터케어 시스템 편 5. 오비맥주 카스 카스 후레쉬 테이블 맥주는 천연식품이다 편 처음 스타일 그대로, 부탁 케어~ Hi-MO 애프터케어 시스템 지속적인 모발 관리로 끝까지 스타일이 유지되도록 독보적이다! 근데 그거 아세요? 맥주도 인공첨가물이

49-9분동안 표지 3.3

중학영어듣기 1학년

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page Preflight (2)

영어-중2-천재김-07과-어순-B.hwp

Going Home - Korean

야쿠르트2010 9월재출

50호이키중등진단평가1-32필

1_2•• pdf(••••).pdf

쩔짤횉횪쨔횣쨩챌-쨘짙횈짰쨀짼횊占승맡㈑올?PDF

본문01

004 go to bed 잠자리에 들다 He went to bed early last night. 그는 지난밤 일찍 잠자리에 들었다. 유의어 go to sleep, fall asleep 잠들다 005 listen to n ~을 (귀 기울여) 듣다 week 1 I lik

PowerPoint 프레젠테이션

- 2 -

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,

3항사가 되기 위해 매일매일이 시험일인 듯 싶다. 방선객으로 와서 배에서 하루 남짓 지내며 지내며 답답함에 몸서리쳤던 내가 이제는 8개월간의 승선기간도 8시간같이 느낄 수 있을 만큼 항해사로써 체질마저 변해가는 듯해 신기하기도 하고 한편으론 내가 생각했던 목표를 향해

112초등정답3-수학(01~16)ok

야쿠르트2010 3월 - 최종

가정법( 假 定 法 )이란, 실제로 일어나지 않았거나 앞으로도 일어나지 않을 것 같은 일에 대해 자신의 의견을 밝히거나 소망을 표현하는 어법이다. 가정법은 화자의 심적 태도나 확신의 정도를 나타내는 어법이기 때문 에 조동사가 아주 요긴하게 쓰인다. 조동사가 동사 앞에

2 2010년 1월 15일 경상북도 직업 스쿨 운영 자격 취득 위한 맞춤형 교육 시 10곳 100명에 교육 기회 제공 본인에게 적합한 직종 스스로 선택 1인당 최고 100만원까지 교육비 지원 경상북도는 결혼이주여성 100명에게 맞춤형 취업교 육을 제공하는 결혼이민자 직

<35C1D6C2F7C0CEC5CDB3DD20C0CEC1F528B0E6BFB5C8AFB0E6BAB8BAB9292E687770>

여: 좋습니다. 샐러드도 같이 드시겠어요? 남: 어떤 종류의 샐러드가 있나요? 여: 양상추와 토마토 샐러드만 있습니다. 남: 아, 아뇨, 그거면 됐습니다. 그냥 피자만 시킬게요. 여: 네. 6개들이 탄산음료 한 팩도 드릴까요? 남: 괜찮습니다. 여: 알겠습니다. 주방장


#중등독해1-1단원(8~35)학

2 소식나누기 대구시 경북도 영남대의료원 다문화가족 건강 위해 손 맞잡다 다문화가정 행복지킴이 치료비 지원 업무협약 개인당 200만원 한도 지원 대구서구센터-서부소방서 여성의용소방대, 업무협약 대구서구다문화가족지원센터는 지난 4월 2일 다문화가족의 지역사회 적응 지원을

KAC, as a world-class airport operator 4 year Operating 14 airports nationwide (GIMPO, GIMHAE, JEJU etc.,) Nominated as the best Airport Servi

2011´ëÇпø2µµ 24p_0628

H3050(aap)

<30322D28C6AF29C0CCB1E2B4EB35362D312E687770>

¸Å´º¾ó_¼öÁ¤

<32B1B3BDC32E687770>

하나님의 선한 손의 도우심 이세상에서 가장 큰 축복은 하나님이 나와 함께 하시는 것입니다. 그 이 유는 하나님이 모든 축복의 근원이시기 때문입니다. 에스라서에 보면 하나님의 선한 손의 도우심이 함께 했던 사람의 이야기 가 나와 있는데 에스라 7장은 거듭해서 그 비결을


<B1E2C8B9BEC828BFCFBCBAC1F7C0FC29322E687770>

Unit 2. Spring Is Here Spring Is Here Spring is (here / in). The snow is melting. Spring is here. The (flowers / bees) are blooming. Spring is here. T

2007 학년도 하반기 졸업작품 아무도 모른다 (Nobody Knows) 얄리, 보마빼 (AIi, Bomaye) 외계인간 ( 外 界 人 間 ) 한국예술종합학교 연극원 극작과 예술전문사 안 재 승

01_60p_서천민속지_1장_최종_출력ff.indd

소식지도 나름대로 정체성을 가지게 되는 시점이 된 거 같네요. 마흔 여덟번이나 계속된 회사 소식지를 가까이 하면서 소통의 좋은 점을 배우기도 했고 해상직원들의 소탈하고 소박한 목소리에 세속에 찌든 내 몸과 마음을 씻기도 했습니다. 참 고마운 일이지요 사람과 마찬가지로

_KF_Bulletin webcopy

PowerChute Personal Edition v3.1.0 에이전트 사용 설명서


<4D F736F F D20B0D4C0CCC6AEBFFEC0CC5FBFB9B9AEC7D8BCAE5FB7B9BDBC33342D36362E646F63>

*기본서문

How to use this book Preparation My family I have a big family. I have grandparents, parents. I m the oldest in my family. My father is strict. 다양한 생활

서론 34 2

55호 1면

5/12¼Ò½ÄÁö

< B3E232C8B820C1DFC1B92DB1B9BEEE5F BFC0C8C437BDC3B9DD2E687770>

중학영어듣기 2학년

4. 수업의 흐름 차시 창의 인성 수업모형에 따른 단계 수업단계 활동내용 창의 요소 인성 요소 관찰 사전학습: 날짜와 힌트를 보고 기념일 맞춰보기 호기심 논리/ 분석적 사고 유추 5 차시 분석 핵심학습 그림속의 인물이나 사물의 감정을 생각해보고 써보기 타인의 입장 감정

71816 감사해 복음성가 주여 이 죄인이 복음성가 감사함으로 그 문에 복음성가 파송의 노래 복음성가 괴로울 때 주님의 얼굴 보라 복음성가 하나님은 너를 지키시는 자 복음성가 고난의 길 복음성가 73370

DBPIA-NURIMEDIA

슬라이드 1

Microsoft Word Hanwha Daily_New.doc

2

11¹Ú´ö±Ô


20, 41..,..,.,.,....,.,, (relevant).,.,..??.,

1

1-2 영어 천재 ( 이 ) 강의명시간교재코드날짜선생님확인 7 단원 Yuri's New Hobby 6 다운로드 적중예상문제 8 단원 Be a Good Internet User 8 다운로드 단원 Enjoy korean Culture! 7 다운

TG-20권

I&IRC5 TG_08권

step 1-1

서강대학원123호

현대영화연구



레이아웃 1

PDF

<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770>

#YBM1학년교과(001~007)OK

6단계 08권 TG

Journal of Educational Innovation Research 2019, Vol. 29, No. 1, pp DOI: (LiD) - - * Way to


Çï·ÎÅäÀÍ1

시행 사증발급신청서, 외국인배우자초청장.hwp


[ 영어영문학 ] 제 55 권 4 호 (2010) ( ) ( ) ( ) 1) Kyuchul Yoon, Ji-Yeon Oh & Sang-Cheol Ahn. Teaching English prosody through English poems with clon

항공우주뉴스레터-제13호-컬러3

#collibook11TGÃÊ

00표지

희망풍차는 우리 주변의 소외된 어린이, 어르신, 다문화가족, 북한이주민과의 결연을 통해 생계, 의료, 주거, 교육 등 대상자에게 꼭 필요한 도움을 제공하는 국민참여형 통합적 맞춤형 휴먼 서비스입니다.

< FC1DF315FC1A631C8B85FB4EBBABB2E687770>

7 1 ( 12 ) ( 1912 ) 4. 3) ( ) 1 3 1, ) ( ), ( ),. 5) ( ) ). ( ). 6). ( ). ( ).

Microsoft PowerPoint - ch03ysk2012.ppt [호환 모드]

농심-내지

Product A4

<C1DF3320BCF6BEF7B0E8C8B9BCAD2E687770>

001_1장

16회말하기

장양수

Journal of Educational Innovation Research 2019, Vol. 29, No. 1, pp DOI: * Suggestions of Ways

2 동북아역사논총 50호 구권협정으로 해결됐다 는 일본 정부의 주장에 대해, 일본군 위안부 문제는 일 본 정부 군 등 국가권력이 관여한 반인도적 불법행위이므로 한일청구권협정 에 의해 해결된 것으로 볼 수 없다 는 공식 입장을 밝혔다. 또한 2011년 8월 헌 법재판소는

Transcription:

해외다이빙갈때 이것만은꼭! 다이빙투어에필요한기본적인영어회화 다이빙투어중에꼭필요한그리고기본이되는영어회화를투어편과다이빙편을나누어소개하는코너이다. 투어편에서탑승수속, 안내방송, 보안검색, 기내방송, 기내서비스, 입국심사, 수하물찾기, 호텔로비, 식당, 관광, 쇼핑, 환전등과같은상황별로많이사용되는영어회화를간략히소개한다. 다이빙편에서다이빙신청, 신청확인, 장비랜탈, 다이빙브리핑의바다상태, 해저지형, 다이빙방법, 수중생물소개, 위험, 금지및요구사항등과같은상황별로많이사용되는영어회화를소개한다. 글 / 사진편집부

투어 2 탑승수속상황 4 공항안내방송과보안검색 6 기내안내방송과서비스 8 입국심사 10 수화물찾기 12 세관검사 14 공항로비에서, 환전 16 공항에서호텔까지 18 체크인 20 룸서비스 다이빙 3 다이빙신청상황 5 다이빙접수및면책동의서작성 7 장비렌탈과세팅 9 바다상황 11 브리핑 13 브리핑 ( 입수준비 ) 15 바다상태 17 금지사항 19 불안한상태 21 수면휴식시간 (Surface Interval Time)

투어편 탑승수속상황 Where can I check in? 탑승수속은어디서하나요? Is it too late to catch KAL Flight 710? 대한항공 710 편비행기를타기에너무늦었습니까? I'm leaving for Manila on flight OZ-712. 나는 OZ-712 비행편으로마닐라에갑니다. Is the flight on schedule? 일정에맞는비행기인가요? Which do you prepare, a window seat or an aisle seat? 창가쪽자리와복도쪽자리중어느쪽을하시겠습니까? I d like a window seat, please. 창문쪽좌석을부탁합니다. How many pieces of luggage would you like to send? 가방을몇개부치겠습니까? This is diving equipment. Please put a fragile tag. 이것은다이빙장비입니다. 취급주의태그를붙여주세요. It s over the weight limit. 중량이초과되었네요. Would you mind opening your bag? 가방좀열어보시겠습니까? Can I check my baggage through to Cebu? 나는세부에이르기까지제수하물을확인할수있습니까? Here is your boarding pass. Please present at gate 7. 탑승권여기있습니다. 7 번게이트에서기다려주세요. What is the boarding gate number? 탑승게이트번호는무엇입니까? Can I check my baggage through to Cebu? 나는세부에이르기까지제수하물을확인할수있습니까? Here is your boarding pass. Please present at gate 7. 탑승권여기있습니다. 7 번게이트에서기다려주세요. What is the boarding gate number? 탑승게이트번호는무엇입니까? airport 공항 domestic line 국내선 international line 국제선 departure 출발 arrival 도착 delay 연착 on time 정시의 pilot 조종사 flight attendant 승무원 baggage claim 수화물찾는곳 luggage, baggage 짐, 가방 carry-on baggage 손가방 airline ticket 항공권 flight number 편명 boarding pass 탑승권 boarding gate 탑승구 security check 보안검색 metal detector 금속탐지기 conveyor belt 컨베이어벨트 aisle seat 통로쪽좌석 window seat 창쪽좌석 middle seat 가운데좌석 extra charge 추가요금

다이빙편 다이빙신청상황 I'd like to go diving. 나는다이빙을하려고합니다. Could you show me the program and the price list, please? 저에게프로그램과가격목록을보여주시겠습니까? Do you have a reasonable program package? 합리적인프로그램패키지가있나요? I want to take this course. 나는이과정을받고싶습니다. I'm beginner diver. 저는초보다이버입니다. I'd like to dive with a guide. 가이드가필요합니다. Is a check dive required? 체크다이빙이필요합니까? May a non-diver come along? 비다이버한명도같이갈수있을까요? Can I try an introductory course? 입문코스를할수있나요? Can I do a night dive? 야간다이빙을할수있나요? Can I do a nitrox dive? 나이트록스다이빙을할수있나요? Can I dive only in the afternoon? 오후에만다이빙을해도되나요? certification card C- 카드 beginner diver 초보다이버 experienced diver 숙련된다이버 diving instructor 다이빙강사 introductory course 입문코스 night dive 나이트다이브 wreck dive 난파선다이브 cave dive 동굴다이브 nitrox dive 나이트록스다이브 beach dive 비치다이브 boat dive 보트다이브

투어편 공항안내방송과보안검색 We'll begin boarding now. 지금탑승을시작하겠습니다. This is the last call for the flight to Manila. 마닐라행비행기마지막탑승안내방송입니다. The flight will be departing shortly. 비행기가곧출발할예정입니다. Due to the bad weather, our flight will be delayed for an hour. 악천후로인해비행이한시간지연되겠습니다. Please place your belongings on the belt. 소지품을벨트위에올려놓아주십시오. May I open your bag? 가방좀열어봐도되겠습니까? Are you carrying any knives? 칼같은것가지고계십니까? You're not allowed to carry this on the plane. 이건기내에가지고들어가시면안됩니다.

다이빙편 다이빙접수및면책동의서작성 Where and what time should I go tomorrow? 내일몇시에, 어디로갈까요? Could you pick me up at the resort? 리조트까지픽업해주실수있습니까? Is there a toilet on the diving boat? 다이빙보트에는화장실이있나요? Where will we eat our lunch? 점심식사는어디서하나요? Is there anything to drink on the boat? 보트에는마실것이준비되어있나요? Will you keep my valuables during the dive? 다이빙하는동안귀중품을맡길수있나요? Do you have a divers' insurance? 다이빙보험은가입되어있나요? Can I have a receipt, please? 영수증을주실수있나요? May I pay in US dollars? 미화로지불해도되나요? I think you gave me the wrong change. 거스름돈이잘못된것같은데요. Would you fill in the LIABILITY RELEASE AGREEMENT? 면책동의서를작성해주시겠습니까? Thanks. I'll be here tomorrow morning at 9 o'clock. 감사합니다. 나는내일아침 9 시에여기로오겠습니다.

투어편 기내안내방송과서비스 We welcome you aboard Asiana Airlines. 아시아나항공에탑승하신것을환영합니다. May I get in [through]? 좀들어 [ 지나 ] 가도될까요? Can I change seats? 자리좀바꿀수있을까요? Please put your seat upright and fasten your seat belt. 의자를바로하시고안전벨트를매주십시오. We'll be arriving in Cebu at 10 a.m. local time. 현지시간으로오전 10 시에세부에도착하겠습니다. Excuse me, can I have a drink? 죄송하지만음료수좀주세요. Which would you like, beef or chicken? 소고기와닭고기중어떤것을드릴까요? I'll have the beef, please. 소고기로주세요. Do you have any aspirin? 아스피린있나요? We'll now begin our duty-free service. 면세품판매서비스를시작하겠습니다. cabin 비행기의객실 captain 기장 passenger 승객 in-flight 기내의 life jacket 구명조끼 oxygen mask 산소마스크 baggage compartment 수화물함 seat belt 안전벨트 fasten ~ 을매다 lavatory 비행기의화장실 occupied 사용중 vacant 비어있는 jet lag 시차피로 airsickness 멀미 exit 비상구 Please fill out this entry card [customs declaration form]. 이입국신고서 [ 세관신고서 ] 를작성해주십시오. Could I help you put your bag in the overhead compartment? 머리위짐칸에가방넣는것을도와드릴까요? Yes, please. It s so kind of you! 예, 부탁드려요. 정말친절하시군요. Where can I find the restroom? 화장실은어디있나요? You can find it down the aisle. 통로끝에있는화장실을이용하세요.

다이빙편 장비렌탈과세팅 I'd like to rent a weight belt for two days. 웨이트벨트를이틀동안렌트하고싶은데요. Where can I reave the gear? 장비를어디에반납해야하나요? This one is too long(short). 이것은너무긴 ( 짧은 ) 것같은데요. Do you have a smaller(bigger) one? 더작은 ( 큰 ) 것은없습니까? May I set up my gears now? 장비세팅을할까요? Please change it to a full tank. 가득채운공기탱크로바꿔주세요? The O-ring of tank is missing. 탱크의오 - 링이없습니다. It's hard to breath with this regulator. 이호흡기는공기흡입이잘안되는데요. I'd like to know how much weight I should wear. 내게맞는웨이트를알고싶어요. I want to increase one more weight. 웨이트하나더추가해주세요. How can I adjust this? 이것은어떻게조절하나요? What's the rate per day? 하루에얼마입니까? diving gears(equipments) 다이빙장비 long-sleeved / short-sleeved 긴소매 / 짧은소매 loose / tight 느슨한 / 쪼이는 my own gear 나의개인장비 extra 여분, 예비 change 교환

투어편 입국심사 Can I see your passport, please? 여권좀보여주시겠습니까? Here you are. 여기있습니다. What s the purpose of your visit? 방문목적이무엇입니까? I m here on scuba diving. 스쿠바다이빙을하러왔습니다. To see your beautiful country 이나라의아름다움을구경하려고왔어요. Is this your first visit? 이나라는처음입니까? No, two times. 아니오, 두번째입니다. How long are you going to stay? 얼마나체류하실겁니까? immigration card 입국신고서 signature 서명 fill out 기입하다 arrival gate 도착입구 ticket 항공권 visit 방문 purpose 목적 sightseeing 관광 business 사업 travel 여행 Six days. 6 일입니다. Where will you stay? 어디에머무르실겁니까? Deeper Dive Resort in Bohol. 보홀에있는디퍼다이브리조트입니다. How much money do you have? 돈은얼마나소지하고있습니까? About nine hundred dollars. 약 900 달러입니다. Do you have a return ticket to Korea? 한국으로돌아가는항공권은가지고있습니까? Yes, I do. 예, 있습니다.

다이빙편 바다상황 How is the sea condition today? 오늘바다상태가어떤가요? Is a current strong? 조류가센가요? Which way is the current flowing? 조류의흐름은어느방향인가요? The sea is flat calm. 바다는조용합니다. I don't want to dive because the sea is too rough. 바다가너무거칠어다이빙을취소하겠습니다. Is the tide in or out? 조석이들물인가요? 날물인가요? How is the visibility? 시야는어떠한가요? What is the water temperature? 수온은몇도인가요? What is the feature of this area like? 이지역의특징은무엇입니까? Which way is the drop-off? 절벽은어느쪽인가요? sea condition 바다상태 current 조류 rough / calm 거칠다 / 잔잔하다 hi-tide / low-tide 만조 / 간조 murky / clear 탁하다 / 맑다 water temperature 수온 visibility 시야, 물의투명도 feature 지형 sandy bottom / rocky bottom 모래바닥 / 바위바닥 reef 리프, 산호초 Is the bottom sandy or rocky? 바닥이모래입니까바위입니까? Can we go into the cave? 동굴로들어가도되나요?

투어편 수화물찾기 Where can I get my baggage? 짐찾는곳은어디인가요? Is this baggage conveyor for flight KAL 123? 이건 KAL 123 편턴테이블입니까? Has baggage from flight KAL 123 arrived? KAL 123 편짐은나왔습니까? I can t find my baggage. 제짐이보이지않아요. My baggage is not here yet? 제가방이아직안나왔어요. I've been waiting, but it s still not here. 계속기다렸는데, 나오지않아요. Please help me find my baggage. 짐찾는것좀도와주세요. What was your flight number? 타고오신비행편은무엇인가요? baggage 수하물 traveler 여행자 baggage claim 수화물찾는곳 passport 여권 visa 비자 return airplane ticket 귀국항공권 quarantine 검역 I was on KAL 123. 타고온비행기는대한항공 123 편이었습니다. Could I see your baggage claim tag? 보관증을보여주시겠어요? Here is my claim tag. 여기수화물보관증입니다. Where is the lost and found desk? 분실물신고창구는어디입니까? I think your baggage is on the next plane. 손님가방은다음비행기로올것같습니다.

다이빙편 브리핑 Are there any prohibited matters? 금지사항이있나요? What should I be award of? 내가알아야할것은무엇인가요? Is there any dangerous creature? 어떤위험이있나요? Stay beside your guide. 가이드옆에서있어요. Don't go too deep. 너무깊은수심을타지마세요. Always be together with your buddy. 버디와떨어지지마세요. Don t step on the coral. 산호를밟지마세요. Don t ~ ~ 하지마라 prohibited 금지하다 allowed 허가되다 sanctuary 보호구역 dangerous 위험하다 be award, be careful 조심하다 feeding 먹이주기 chase 따라가기 touch 건드리기 coral 산호 Don t touch any creature. 어떤물체도건드리지마세요. Don t kick your fins on the sandy bottom. 모래바닥에핀을차지마세요. Don t feed the fish. / Feeding the fish is prohibited. 물고기에게먹이를주지마세요./ 물고기먹이주기는금지되어있어요. Don t chase the fish. 물고기를따라가지마세요.

투어편 세관검사 Your passport and declaration card, please. 여권과신고서를주세요. Do you have anything to declare? 신고할물건이있습니까? Yes, I do. No, I don't. 있습니다. 없습니다. Please open this bag. 가방을열어보세요. What's this? 이것은무엇입니까? Gifts for my friends. 친구에게줄선물입니다. Do you have any other baggage? 다른짐은있나요? You have to pay duty on this. 이것은세금을내야합니다. How much is the duty? 과세액은얼마입니까? Do you have anything to declare? 신고하실것이있습니까? No, nothing. 아니요. 아무것도없습니다. This is a gift for my friend. 이것은제친구선물입니다. It is not new. 이건새것이아니고쓰던것입니다. It's a underwater camera gear. 수중카메라장비입니다. customs 세관 customs duties 관세 declare 신고하다 clearance fee 통관세 clear 신고하다 customs declaration form 세관신고서 duty-free shop 면세점

다이빙편 브리핑 ( 입수준비 ) How long will it take from here to the dive site? 다이브사이트까지여기서얼마나걸립니까? What is the name of this dive site? 이번다이브사이트는이름이무엇인가요? Where should I enter? 어디서입수할까요? Should I enter with a back roll? 백롤방법으로입수를해도됩니까? How long will we bottom time? 다이빙시간은얼마나되나요? How deep will we dive? 수심은어느정도로다이빙하나요? Drift dive? Or will the boat anchor? 조류다이빙? 아니면보트앵커로합니까? Can I use the anchor line during the descending (a safety stop)? 하강 ( 안전정지 ) 하는동안앵커라인을잡을수있나요? Who is my buddy? 내버디는누구입니까? Could you assist me when I enter(exit)? 입수 ( 출수 ) 할때도와주시겠습니까? dive site / dive pointer 다이브사이트 / 다이브포인터 on the surface 수면에서 at the bottom 수중에서 maximum depth 최대수심 bottom time 잠수시간 descend / go down 하강 ascend / go up 상승 safety stop 안전정지 decompression stop 감압정지 air pressure 잔압 anchor 앵커, 닻 Drift dive 조류다이빙 Where will we meet after the entry? 입수후에어디서만납니까? When should I let you know my air pressure? 내잔압을언제알려드릴까요?

투어편 공항로비에서, 환전 Where can I exchange money? 환전은어디서할수있나요? To US dollars, please. 미국달러로바꿔주시겠어요? Could you exchange this? 이걸환전해주시겠어요? How do you want it? 어떻게드릴까요? In 20 and 10 dollar bills. 20 불하고 10 불짜리로요. I d like some small change. 잔돈도섞어주세요. Please cash these traveler's checks. 여행자수표를현금으로교환해주세요. What s the exchange rate? 환율은얼마입니까? How much is your commission? 수수료는얼마입니까? May I have a receipt, please? 영수증을주세요? I d like to change won to dollars. 저는원화를달러로바꾸고싶습니다. I d like to cash a check. 현금을수표로바꾸고싶은데요. money exchange booth 환전소 cash 현금 dollar 달러 Euros 유로화 Piso 페소화 small change 잔돈 bill 지폐 coin 동전

다이빙편 바다상태 How is the sea condition today? 바다상태가어떻습니까? Is a current strong? 조류가강합니까? Which way is the current flowing? 조류는어느방향으로흐릅니까? The sea is flat calm. 바다가장판 ( 조용하고잔잔한 ) 입니다. I don t want to dive, because the sea is too rough. 바다가너무거칠어다이빙을하지않겠습니다. Is the tide in or out now? 밀물입니까썰물입니까? sea condition 바다상태 current 조류 rough / calm 거칠다 / 조용하다 hi-tide / low tide 밀물 / 썰물 murky / clear 흐리다 / 맑다 temperature 온도 visibility 시야 feature 특징 sandy bottom / rocky bottom 모래바닥 / 암반바닥 reef 수중여 How is the underwater visibility? 수중시야가어떠합니까? What is the water temperature? 수온은어느정도입니까?

투어편 공항에서호텔까지 Excuse me. Where s the bus stop? 실례합니다. 버스정류장이어디죠? Are there any buses to the Hilton Hotel? 힐튼호텔로가는버스가있습니까? Is this going to the Hilton Hotel? 힐튼호텔로갑니까? To the Hilton Hotel, please. 힐튼호텔로갑시다. How many stops to the Hilton Hotel? 힐튼호텔까지는몇번째정류장입니까? How much to downtown? 시내까지얼마입니까? Ten dollars. 10불입니다. Where s the taxi stand? 택시승차장이어딥니까? Take me to the Hilton hotel, please. 힐튼호텔로데려다주세요. What s the fare, please? 요금이얼마입니까? Twenty-five dollars. 25불입니다. Keep the change, please. 거스름돈은가지세요 ( 팁을줄때 ). get off(on) 내리다 ( 타다 ) limousine 리무진 baggage 짐 taxi-stand 택시타는곳 break 거스르다 fare 요금 bill 지폐 take 가져가다 sure, certainly 물론입니다. suitcase 옷가방 porter 운반인 Can you break a 100 dollar bill? 100달러짜리거슬러주시겠습니까? Here you are. 여기있습니다. Can you call a porter for me? 포터한사람을불러주시겠어요? Take this luggage to the bus, please. 버스타는데까지이짐을들어다주세요. Can you take these suitcases to my room, please? 이옷가방들을내방으로가져다주시겠소? Could you help me with the baggage, please? 이짐좀들어주실래요? I can t find my baggage. 내짐이안보이는데요.

다이빙편 금지사항 What should I be aware of? 내가알아야할사항이있습니까? Are there any prohibited matters? 어떤금지사항이있습니까? Is there any dangerous creature? 어떤위험한생물이있습니까? Stay beside your guide(the wall/ the reef). 여러분의가이드 ( 월, 리프 ) 의곁에있어요. Always be together with your buddy. 각자의버디와떨어지지마세요. Don t go too deep. 너무깊이잠수하지마세요. You should be careful not to touch the coral. 산호를건드리지않도록주의해야합니다. Don t step on the coral. 산호를밟지마세요. Don t kick your fins on the sandy bottom. 모래바닥에서는핀킥을하지마세요. Don t touch any underwater creature. 어떤수중생물도건드리지마세요. Don t feed the fish. 물고기에게먹이를주지마세요. Feeding the fish is prohibited. 물고기에게먹이를주는것은금지되어있습니다. Don t chase or touch the whale shark. 고래상어를따라가거나건드리지마세요. prohibited 금지하다 allowed 허락하다 sanctuary 보호구역 dangerous 위험한 be aware, be careful 조심해라 feeding 먹이주기 chase 쫓아가다 touch 만지다, 건드리다 coral 산호

투어편 체크인 Reservations, please. 예약을하고싶은데요. I have a reservation in Seoul. 서울에서예약을했습니다. My name is Hong, Gildong. 제이름은홍길동입니다. Okay, you're all set. 다되었습니다. Thanks. I'll arrive there at 6pm. 고맙습니다. 그곳에저녁 6 시에도착하겠습니다. Can I check in now? I'd like a double(single) room. What's the check-out time? I have some valuables. Do you have a safe here? 지금체크인을할수있습니까? 더블 ( 싱글 ) 룸을주세요. 체크아웃은몇시에합니까? 귀중품이있는데요. 여기귀중품보관함이있나요? valuables 귀중품 safety box 귀중품보관함 registration 숙박등록 signature 서명 reservation 예약 shop 상점, 가게 Which way? 어느쪽? upstairs/downstairs 위층에 / 아래층에 floor 층, 마루 restroom 화장실 Comfort Room(CR) 화장실 ( 필리핀 ) here/there 여기 ( 에 )/ 저기 ( 에 ) just a moment 잠시만 there 저기 / 그곳 ( 에 ) There's one in your room. 손님방에보관함이있습니다. Put them in the safe in your room. 손님방귀중품보관함에넣어두시죠. A porter, please. 포터한사람불러주세요. Certainly. Just a moment, please. 네, 잠깐만기다리세요. My key, please. Room 106. 방열쇠좀주십시오. 106 호실입니다. Which way is the coffee shop/ restaurant? 커피숍 / 식당은어느쪽인가요? Upstairs on the second floor. 2 층에있습니다.

다이빙편 불안한상태 I haven't dived for a long time. 나는오랜만에다이빙을합니다. This is my first time to dive in overseas. 해외에서하는다이빙은이번이처음입니다. I'm worried about my diving skill. 나는내다이빙기술에대해걱정하고있습니다. I'm on my period./ I'm having my period. 나는생리중입니다. I am feeling a little seasick. 나는뱃멀미를조금합니다. I have difficulty in clearing my ears. 내귀의이퀄라이징에어려움이있습니다. worried 걱정하다 I'm poor at ~. ~ 이부족하다 I don't want to ~. ~ 을하고싶지않다 clear my ears 이퀄라이징하다 have a cold 추위를느끼다 have my period 생리중 (=the menstrual period) scared 두려워하다, 무서운 jet lag 시차증 hangover 숙취 tired 피곤하다 Please descend with me. 나와함께하강하세요. Please descend/ascend slowly. 천천히하강 / 상승하세요. I'm nervous. 나는긴장되네요. I don't want to go too deep. 너무깊은수심에가고싶지않습니다. I've never dived in a strong current. 나는강한조류에서다이빙한적이없어요. I'm scared of the dark. 나는어두운것이무섭습니다.

투어편 룸서비스 Room service, please. 룸서비스부탁합니다. What would you like, sir? 손님, 무엇을원하시는지요? Breakfast at six tomorrow. 내일아침식사 6 시에부탁합니다. This is Room 202. 여기는 202 호실입니다. Please charge it to my room. 식사비는내방으로계산해주세요. I want this cleaned by 8 a.m. tomorrow, please. 이것을내일오전 8 시까지세탁해주세요. All right, but you'll have to wait a while. 알겠습니다만좀기다리셔야할것같습니다. When can I have it back? 그럼언제까지됩니까? By 5 tomorrow evening. 내일저녁 5 시까지요. Leave them on the counter. 카운터에놓아두십시오. emergency exit 비상구 borrow 빌리다 lend 빌려주다 laundry 빨래 / 세탁물 room temperature 실내온도 by 9 9 시까지 counter 창구 / 카운터 room service 룸서비스

다이빙편 수면휴식시간 (Surface Interval Time) What kind of fish can we see here? 여기서어떤물고기를볼수있나요? Can we often see the dolphins around here? 이주위에서이돌고래를자주볼수있나요? I want to see manta-rays. 만타가오리를보고싶어요. Please show me the fishes we saw today in the picture book. 오늘도감에서본그물고기를보게해주세요. Please let me know if you see a sea turtle. 바다거북을보면일러주세요. What is the name of this fish? 이물고기의이름이무엇입니까? This fish is rare in Philippines. 필리핀에서이물고기는아주드뭅니다. coral 산호 manta rays 만타가오리 turtle 바다거북 whale shark 고래상어 sea snack 바다뱀 indigenous species 토종 spawning season 산란기 mating 교미 live together 동거 mimic 흉내 young fish / juvenile 어린물고기 / 유어 look like ~ ~ 처럼보인다. dappled 얼룩무늬 striped 줄무늬 school of ~ ~ 의무리 ( 떼 ) picture book 도감 Is this an indigenous species? 이것은토종입니까? It was my first time to see whale shark! 나는고래상어를본것은처음입니다. The coral reef was really beautiful here in the Great Barrier Reef. 이곳대보초산호초는정말로아름다웠습니다. The Great Barrier Reef is home to 1,500 species of fish. 대보초는 1,500 종의물고기들의서식지입니다. I saw a school of jacks(barracuda). 나는잭피쉬 ( 바라쿠다 ) 무리를보았어요.

다이빙장비이름을영어로말하기 Let s say diving equipments in English weight belt 웨이트벨트 hood 후드 wetsuit 슈트 drysuit 드라이슈트 weight 웨이트 dive computer 다이브컴퓨터 gloves 글러브 / 장갑 fins 핀 / 오리발 full foot fins adjustable strap fins mask 마스크 / 수경 optical lens 도수렌즈 current hook 조류걸이 snorkel 스노클 / 숨대롱 boots 부츠 slate 슬레이트 / 메모판 defogger / demister 수경서리방지제 underwater light / torch 수중전등 / 랜턴 stick / pointer 탐침봉 underwater knife 수중칼

octopus 옥토퍼스 / 보조호흡기 regulator set 레귤레이터 / 호흡기세트 hose 호스 pressure gauge 잔압계 mouth peiece 마우스피스 tank / cylinder 공기탱크 o-ring 오링 tank valve 탱크밸브 second stage 2단계 depth gauge 수심계 first stage 1단계 BC (jacket) 비시 / 부력조절기 BC = Buoyancy Compensator BCD = Buoyancy Control Device signaling float / buoi 소세지 / 부이 deflator valve 배기버튼 buckle 버클 inflator button 급기버튼 reel 릴 cummerbund 허리띠 deflator button 배기버튼 bag with casters 바퀴가방 gear bag 장비망가방 water - proof pouch 방수백

기본적인다이빙동작영어어휘들 Let s say diving movements in English

입국신고서 및 세관신고서 작성 요령 해외 다이빙 투어를 갈 때 해당국가에 입국하기 위해서는 입국신고서와 세관신고서를 반드시 작성해야 한다. 이때 영어가 서투른 다이버들은 당황해 한다. 이런 경우를 대비해서 양식을 미리 눈여겨 봐두자. 각 국가마다 신고서 양식이 조금씩 다르지만 내용은 거의 대동소이하다. 그래서 각 항목의 단 어를 익혀두면 여타 다른 나라의 신고서를 작성하는데 있어서도 큰 어려움이 없다. 본고에서는 다이버들이 많이 찾는 필리핀과 팔라우를 예를 들어 보겠다. 필리핀 입국신고서는 개인당 1매, 세관신고서는 신고사항이 없어도 가족당 1매이다. 세관신고서는 입국신고서와 동일하게 작성하면 된다. 팔라우는 입국신고서와 세관신고서가 두 장으로 겹쳐져 있다. 승무원이 나눠준 그대로 쓰면 앞장이 먹지로 인해 카피된다. 왼쪽 아래 노란색 절취 부분은 갖고 있다가 출국시 제출해야 한다. 물론 모든 사항은 영어로 작성해야 한다. 필리핀 세관신고서 입국신고서 1 HONG 2 GIL DONG 3 4 05/12/1955 6 KOREAN 5 KOREA 7 INSTRUCTOR 8 huam-dong 123-1, Youngsan-gu, seoul 9 scubamedia resort 10 k123456 입국신고서와 동일하게 작성 11 seoul 12 08/11/2012 13 12/09/01 1 2 14 홍길동 15 icn 3 16 pr467 2 1 1 4 세관신고사항 없을 시, NO 표시 1 3 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 성 2 이름 남성, 여성 해당되는 곳에 체크 생년월일(월/일/년) 5 출생국가 국적 직업 한국주소 : 발음대로 "동" 까지 영문표기 머무는 호텔 이름 혹은 상세주소 여권번호 여권발행 장소 여권발급일(월/일/년) 방문목적에 표시 서명 출발 공항 : 인천 국제공항 - ICN 김해 국제공항 - PUS 편명 : 아침 출발 (인천 마닐라) : PR467 점심 출발 (인천 마닐라) : PR465 저녁 출발 (인천 마닐라) : PR469 저녁 출발 (부산 마닐라) : PR417 저녁 출발 (인천 세부) : PR489 저녁 출발 (인천 깔리보) : PR487 동남아 지역은 미화 400불이상 면세점 품목에 대해 과세부과할 수 있다. 또한 1인 $10,000이상 에 해당하는 현금 반입시에도 신고하여야 한다. 홍길동 5 12/09/22 6 필리핀 도착일 여행목적 관광일 경우 " Tourism" 체크 3 동반가족 수 4 총 짐의 수량/수하물/기내용 5 귀국일자(필리핀에서 출국하는 날짜)를 기재 6 이 아래의 칸은 기재하지 않는다. 1 2

팔라우 입국신고서 세관/검역 신고서 1 hong 2 1 1 2 GIL DONG 3 1 4 3 k123456 4 korean 5 korea 6 25/12/30 7 korea 8 05/12/1955 9 INSTRUCTOR 10 11 pr467 12 5 days 13 scubamedia resort 14 1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th, 6th 15 16 홍길동 17 09/21/12 5 홍길동 6 09/21/12 18 hong gil dong 19 pr467 20 09/21/12 21 k123456 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 성 이름 여권번호 국적 여권발행국가 여권만료일(월/일/년) 거주국가 생년월일(월/일/년) 직업 성별(남/녀) 항공편/편수 예상 체류일 숙박지 팔라우 방문횟수 방문목적 : 여행이 목적일 경우 'Tourist' 체크 서명 서명일자(월/일/년) 성명 입국항공편 입국일자(월/일/년) 여권번호 1 2 3 4 5 6 가져온 가방 개수는? 기내수화물 (핸드 캐리어 짐 개수) 화물 (보딩시 부친 짐 개수) YES/NO 답변 항목 - 판매 목적의 제품 - 폭발성 및 무기류 - 조제 처방전이 없는 의약품 - 면세 범위를 초과한 담배(담배 200개피) & 주류(1리터) - USD 10,000 이상의 현금 - 과일, 채소, 식물 및 씨앗 - 육류, 어류 및 관련 음식류 - 곤충, 박테리아 등과 같은 미생물 서명 입국날짜(월/일/년) 세관통과시 주류 1리터와 담배 한 보루(200개피) 이상 은 반입 불가능하다. 세관원이 직접 짐을 풀어서 꼼꼼 히 확인하는 경우도 있으니 주의가 요망된다.

면책동의서와책임문제 책임문제 다이버들이보통외국의리조트를이용할때귀찮고형식적인절차로서면책동의서를작성하게된다. 대부분의다이버는귀찮아서또는영어가서툴러서면책동의서의내용을자세히읽지도않고서명한다. 이것은궁극적으로다이버들이면책동의서 ( 권리포기각서 ) 를작성함으로써리조트측의경과실로인한법률상의책임을면제해주는셈이된다. 그런데다이버들로서는위권리포기각서에의하여리조트측의모든법률상의책임을면제해주는것은아니라는점이다. 반면, 리조트측의경과실에대해서는면책을해주었으므로리조트등을이용할때자신의주의의무를철저히하여스스로손해발생의위험을줄여야할것이다. 따라서면책동의서의내용을충분히이해하고서명하도록한다. 다이빙전작성하는면책동의서 ( 권리포기각서 ) 의법률적의미는격월간스쿠바다이버지의홍지욱변호사의칼럼에서상세히기술되어있다. 이칼럼은잡지의과월호나홈페이지 (www.scubamedia.co.kr) 과월호보기에서참조할수있다. 2004년 5/6월호 ( 제101 호 ) 참고로다음은인도네시아마나도에있는타식리아리조트의면책동의서이다. LIABILITY RELEASE AND ASSUMPTION OF RISK FOR SUPERVISION OF CERTIFIED DIVERS 유자격다이버의관리와관련한면책및위험수용동의서 PLEASE READ CAREFULLY BEFORE SIGNING. 서명하기전에잘읽어보세요. THIS IS A RELEASE OF YOUR RIGHTS TO SUE Tasik Divers, Tasik Ria Resort Spa & Diving, all Tasik Divers Staff AND THEIR EMPLOYEES, AGENTS, AND ASSIGNS (HEREIN AFTER RELEASED PARTIES ) FOR PERSONAL INJURIES OR WRONGFUL DEATH THAT MAY OCCUR DURING DIVE ACTIVITIES AS A RESULT OF THE INHERENT RISKS ASSOCIATED WITH SCUBA DIVING OR AS A RESULT OF THE NEGLIGENCE OF THE RELEASED PARTIES. 본동의서는타식다이버스, 타식리아리조트스파앤다이빙, 모든타식다이버스직원과그고용인, 대행사그리고수탁자 ( 이하면책자들 ) 에게, 스쿠버다이빙과관련된본질적인위험혹은면책자들의경과실로인해다이빙활동중발생할수있는신체상해또는불법행위에의한사망을이유로소송을제기하는권리를포기한다는각서입니다. 1. I acknowledge that I am a certified scuba diver trained in safe diving practices. 나는안전한다이빙교육을수료한유자격스쿠버다이버임을인정합니다. 2. I am aware of the risks inherent in this sport and accept these risks. 나는스쿠버다이빙에본질적인위험을알고있으며그러한위험을수용합니다. 3. I am in good mental and physical fitness for diving, and I am not under the influence of alcohol, nor am I under the influence of any drugs that are contra indicatory to diving. If I am taking medication, I affirm that I have seen a physician and have approval to dive while under the influence of the medication/drugs. 나는다이빙을하기에정신적으로나신체적으로건강하며, 술에취하거나다이빙에금기인약물을복용하지않은상태입니다. 만일약물을복용하고있다면, 나는약물을복용한상태에서다이빙을해도좋다는의사의승인을받았다는점을확인합니다. 4. I am aware of the dangers of breath holding while scuba diving, and I will not hold the Released Parties and related entities (such as employees, instructors, certified assistants, boat operators, or diver training agencies) responsible if I am injured doing so. 나는스쿠버다이빙에서호흡정지의위험을알고있으며, 그렇게하면서손상을입더라도면책자들과관련자들 ( 직원, 강사, 유자격보조자, 보트운전자, 다이버교육기관등 ) 에게책임을묻지않을것입니다.

5. I am aware that I will be diving with a buddy, and it will be our responsibility to plan our dive allowing for our diving limitations and the prevailing water conditions. I will not hold the Released Parties responsible for my failure to safely plan my dive. 나는동료와함께다이빙을할것이며, 우리의다이빙한계와현재의바다상태에맞게다이빙계획을세우는것이우리의책임임을알고있습니다. 나는다이빙계획을안전하게세우지못한책임을면책자들에게묻지않을것입니다. 6. I will inspect all of my equipment prior to the activity and will notify the Released Parties if any of my equipment is not working properly. I will not hold the Released Parties responsible for my failure to inspect my equipment prior to diving. 나는다이빙에앞서장비일체를점검하고장비가하나라도제대로작동하지않으면면책자들에게알릴것입니다. 나는다이빙에앞서장비점검을소홀히한책임을면책자들에게묻지않을것입니다. 7. I acknowledge that I am physically fit to scuba dive, and I will not hold the Released Parties responsible if I am injured as a result of heart, lung, ear, or circulatory problems or other illnesses that occur while diving. 나는스쿠버다이빙을하기에신체적으로건강함을인정하며, 다이빙중에발생하는심장, 폐, 귀또는순환계문제나기타질환으로인해부상을당하더라도면책자들에게책임을묻지않을것입니다. 8. I understand that even though I follow all of the appropriate dive practices, there is still some risk of my sustaining decompression sickness, embolism or other hyperbaric injuries, and I expressly assume the risk of said injuries. 나는적절한다이빙수칙을모두준수할지라도여전히지속성감압증, 색전증또는기타고압손상을일으킬위험이어느정도존재함을이해하며, 이와같은부상위험을명백히수용합니다. 9. I expressly assume the risk and accept all responsibility to plan my dive and dive my plan. 나는그러한위험을명백히수용하며, 다이빙을계획하고계획대로다이빙을하는모든책임을집니다. 10. I understand that scuba diving is a physically strenuous activity and that I will be exerting myself during this diving excursion, and that if I am injured as a result of a heart attack, panic, hyperventilation, etc., that I expressly assume the risk of said injuries and that I will not hold Released Parties responsible for the same. 나는스쿠버다이빙이육체적으로고된활동임을이해하고이번다이빙여행에서노력을다할것이며, 심장발작, 공황, 과호흡등으로인해손상을입더라도이와같은부상위험을명백히수용하고또이에대해면책자들에게책임을묻지않을것입니다. 11. I understand that on this open-water diving trip, I will be at a remote site and that there will not be immediate medical care or hyperbaric care available to me, and I expressly assume the risk of diving in such a remote spot. 나는이번오픈워터다이빙여행에서외진장소에갈것이고또그곳에서는의료나감압치료를즉각받지못할것이라는점을이해하며, 이러한외진장소에서다이빙하는데따르는위험을명백히수용합니다. 12. IT IS THE INTENTION OF 영문이름 BY THIS INSTRUMENT TO EXEMPT AND RELEASE 이각서로다음과같이책임을면제하고해제한다는것이 영문이름 의의도입니다. Tasik Divers and, Tasik Ria Resort Spa & Diving and, all Tasik Divers Staff AND ALL RELATED ENTITIES AS DEFINED ABOVE FROM ALL LIABILITY WHATSOEVER FOR PERSONAL INJURY, PROPERTY DAMAGE, WRONGFUL DEATH HOWEVER CAUSED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE NEGLIGENCE OF THE RELEASED PARTIES. 타식다이버스, 타식리아리조트스파앤다이빙, 모든타식다이버스직원그리고위에서규정한모든관련자에게서면책자들의경과실 ( 이를포함하나이에한정되지않음 ) 로인한일체의신체상해, 재산피해와불법사망에대한일체의책임을면제하고해제합니다. I HAVE FULLY INFORMED MYSELF OF THE CONTENTS OF THIS ASSUMPTION OF RISK AND RELEASE BY READING IT BEFORE I SIGNED IT ON BEHALF OF MYSELF AND MY HEIRS. 나는본면책및위험수용동의서를읽고그내용을충분히이해한후나와내상속인을대신해이각서에서명했습니다.