국제적십자운동은 7대 기본원칙을 따릅니다 모든 적십자활동은 하나의 핵심적 목적을 가집니다. 인도 Humanity 공평 Impartiality 중립 Neutrality 독립 Independence 자발적 봉사 Voluntary Service 단일 Unity 보편 Universality 차별 없이 고통 받는 사람들을 도우며 세계평화에 이바지 합니다. 대한적십자사는 인간의 고통 경감과 생명 보호를 위해 37만 자원봉사자, 260만 헌혈자, 500만 적십자 회원이 참여하여 전시 또는 대형재난재해에 대비 지원하고 평시에 사회 봉사활동을 실천하는 인도주의 운동체입니다. 세계 곳곳에서 188개국 적십자사, 국제적십자사연맹, 국제적십자위원회의 1억명의 자원봉사자가 적십자 운동을 실천하고 있습니다.
국제적십자운동은 국제적십자위원회 (ICRC), 국제적십자사연맹 (IFRC)과 각국 적십자사 적신월사로 구성되어 있습니다 International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies 국제적십자위원회 International Committee of the Red Cross (ICRC) 국제적십자사연맹 International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) 각국 적십자사 및 적신월사 National Societies 국제적십자위원회(ICRC)는 공평하고, 중립적이며 독립적인 인도적 기관입니다. ICRC의 절대적 임무는 무력충돌 및 기타 폭력사태로 고통 받는 사람들의 생명과 존엄성을 보호하고 그들에게 원조를 제공하는 것입니다. 또한, ICRC는 국제인도법과 보편적인 인도적 원칙들을 강화하고 널리 알림으로써 무력충돌로 인한 고통을 예방하기 위해 노력하고 있습니다. 1863년에 설립 되었으며 제네바협약과 국제적십자운동의 시초가 되었 습니다. 무력충돌과 기타 폭력사태 시 적십자운동의 국제적 지원활동을 지휘하고 조정합니다. 국제적십자사연맹은 국제적십자운동의 기본원칙을 근거로 가장 취약한 사람들의 삶을 개선하기 위한 회원사의 모든 인도적 활동을 격려하고 조정하며 증진 시킵니다. 1919년에 설립되었으며, 자연재해 및 기술적 재난의 희생자, 난민 그리고 보건 위기 시 적십자운동의 국 제적 지원활동을 지휘하고 조정합니다. 국제적으로는 모든 회원사를 대표합니다. 연맹은 회원사간의 협력 을 도모하고 효과적인 재난 대비, 보건 및 사회복지 프로그램을 이행할 수 있도록 회원사의 역량을 강화 하는데 힘쓰고 있습니다. 각국 적십자사와 적신월사는 현재 총 188개 국가에서 국제적십자운동의 임무와 원칙을 구현하고 있습니다. 각 적십자사 적신월사는 자국 정부의 인도적 활동에 대한 보조적 역할을 담당하고 있으며, 재난구호, 보건 및 사회복지 프로그램 등 다양한 서비스를 제공합니다. 전쟁 시 각국 적십자사는 피해를 당한 민간인들을 지원 하며 필요한 경우 군 의료서비스를 지원합니다. The ICRC, established in 1863, works worldwide to provide humanitarian help for people affected by conflict and armed violence, and to promote the laws protecting victims of war. An independent and neutral organization, its mandate stems essentiallyfrom the Geneva Conventions of 1949. Based in Geneva, Switzerland, it employs some 12,000 people in 80 countries, and is financed mainly by voluntary donations from governments and National Red Cross and Red Crescent Societies. The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) is based onthe fundamental principles of the International Red Cross and Red Crescent Movement. It encourages, coordinates, and promotes all humanitarian activities to improve the lives of the underprivileged. The IFRC was founded in 1919, and internationally represents all National Societies. It coordinates and manages the international support activities of the International Red Cross and Red Crescent Movement in cases of natural and man-made disasters, refugees and health crises The National Societies realize the mission and principles of the International Red Cross and Red Crescent Movement in over 187 countries. National Societies are responsible for an auxiliary role to the humanitarian activities of their national governments. They provide diverse services such as disaster relief, and health and social welfare programs. In times of war National Societies support the victims of conflict and aid military medical service if needed.
Contents 04 총재발간사 Message from the President 적십자 탄생 Birth of the Red Cross 06 국제적십자운동의 탄생 Birth of the International Red Cross and Red Crescent Movement 적십자의 인도주의 이념은 1859년 이탈리아의 솔페리노 전투에서 시작되었다. 전쟁희생자에 대한 원조를 개선하고자 한 앙리 뒤낭의 두 가지 제안은 이윽고 적십자사의 설립(1863년)과 제네바협약(1864년) 으로 이어져 오늘날까지 계속 이어지고 있다. 08 The humanitarian concept of the Red Cross began in Italy in 1859, at the Battle of Solferino. Henry Dunant s two proposals for improving aid to the victims of war ultimately led to the establishment of Red Cross and Red Crescent societies (1863) and the Geneva Conventions (1864), with the humanitarian legacy that that continue today. 국내 대표 인도주의 기관 대한적십자사 창설 Establishment of the Korean Red Cross Korea s Leading Humanitarian Organization 한반도를 둘러싼 열강의 세력다툼과 전쟁의 암운 속에서 창설되다. Born of the fog of war and the struggles among the great powers that surround the Korean peninsula. 2012 적십자 중점 활동 '희망풍차 프로젝트' Priorities of the Korean Red Cross in 2012 'Windmill of Hope Project' 12 16 18 20 희망풍차 프로젝트 나눔 플랫폼 Overview of Windmill of Hope Project Sharing Platforms 1. 희망풍차 출범과 Serious Request Launch of the Windmill of Hope and Serious Request 2. 의료소외계층을 위한 희망진료센터 Healthy Neighbor Center for the Medically Underserved 3. 세계헌혈자의 날 World Blood Donor Day 2012 적십자 인도주의 활동 추진사항 2012 Red Cross Humanitarian Activities 24 2012년 중점 추진사항 요약 Overview of 2012 Key Activities 28 구호 Relief Activities 풍수해, 화재, 영동지역 폭설피해 등 전국 이재민 구호 및 취약계층 대상 생계구호 We provided free meals for the victims of unexpected disasters. We protected lives and delivered emergency relief consignments to alleviate suffering. 32 사회봉사 Social Volunteer Services 사회적 약자에게 생활필수품 전달 및 심리사회적 지원 We distributed necessities and provided psycho-social support to the underprivileged in order to alleviate suffering, not only from disasters and diseases, but also from social indifference and poverty.
36 40 46 RCY Red Cross Youth 어려운 이웃을 위한 사랑 나눔, 글로벌 리더 양성 프로젝트, 봉사포스트 활동 We provided a variety of opportunities for youth to participate in Red Cross humanitarian activities such as Sharing Love with our Neighbors, the Global Leader Training Project and Volunteer Service Post Activities. 국제협력 International Cooperation 태국 홍수, 터키 및 일본 지진이재민 긴급구호, 아이티 재건복구, 대인지뢰희생자 지원 등 Our international activities included relief efforts for flood victims in Thailand, emergency aid for earthquake victims in Turkey and Japan, reconstruction and recovery in Haiti and support for anti-personnel mine victims. 국제인도법 보급 Dissemination of International Humanitarian Law 국제인도법 존재가치 보급 및 인도주의 적십자 정신 확산 활동 The International Humanitarian Law Institute is taking an active role in disseminating the values of IHL and expanding the humanitarian spirit of the Red Cross. 58 64 혈액 Blood Services 안전한 혈액과 혈액제품 공급을 통한 국민 건강 보호 We provided safe blood and blood products to protect the life and health of the people. 특수복지 Special Welfare Programs 원폭피해자 복지사업 및 사할린 동포 지원 We offer atomic bomb victims welfare activities and engage in humanitarian projects for Sakhalin Koreans. 2012 적십자 후원 및 결산 2012 Red Cross Donors and Annual Financial Statement 70 74 인도주의 활동후원 Support for Humanitarian Activities 후원해주신 분들 Donors 48 남북교류 Inter-Korean Exchanges 78 후원안내 How to be a Donor 상봉정례화에 대비한 이산가족 실태조사, 이산가족 위로방문 등 국내 이산가족 사업에 주력 80 봉사원 가입안내 How to be a Volunteer In preparation for regular reunions of separated families, we are conducting surveys on the conditions of these families and paying visits to comfort them. We are focused on domestic projects for separated families. 82 2012년 회계 결산 2012 Annual Financial Statement 52 54 56 지역보건 Health 무료진료, 에이즈 예방 캠페인, 길거리 건강상담, 노인학교 운영 등 지역사회 건강개선 지원 We supported people to better their lives through free clinics, anti-aids campaigns, roadside health counseling, senior schools, etc. 안전 Safety 재난, 위기상황 등으로부터 안전한 삶을 영위하기 위한 각종 교육 및 구조봉사활동 We provided a range of training programs and rescue and volunteer activities to secure safe lives free from the risks of disasters or crisis. 병원 Red Cross Hospitals 지역내 저소득층, 노약자, 장애인, 외국인 근로자 등 의료사각지대 공공의료서비스 제공 We strenuously provided public medical services for people who have slipped through the cracks of the medical care system, such as lowincome groups in different regions, senior citizens, the disabled, foreign workers, etc. 대한적십자사 조직 및 연혁 Korean Red Cross Organization and History 90 91 92 94 기구표 Organization Chart 임 위원 명단 Governing Board 2012년도 기관 운영 현황 Facilities 연혁 History 서울특별시 중구 소파로 145 TEL 02-3705-3705 FAX 02-3705-3759 www.redcross.or.kr Sopa-ro 145, Jung-gu, Seoul 100-043, Republic of Korea. TEL +82 (2) 3705-3665-9 FAX +82 (2)-3705-3759
2012 Red Cross Humanitarian Activities 발 간 사 Message From The President 2012년 대한적십자사는 국민 여러분께서 보내주신 응원, 사랑, 정성, 간절한 열망 덕분에 새로운 시대를 준비하기 위한 크고 작은 도전을 계획하고 실행에 옮길 수 있었습니다. 그리고 2012년 7월, 국민 속으로 들어가는 적십자 를 목표로 국민과 함께하는 적십자의 새로운 희망심기 희망풍차 프로젝트 를 전국적으로 출범하며 세 가지 씨앗을 뿌렸습니다. 첫 번째 씨앗은 다문화 가족과 저소득 층 아동 등 4대 취약계층을 위한 맞춤형 통합 지원 서비스 희망풍차 프로그램 이었고, 두 번째 씨앗은 의료사각 지대에 있는 취약계층에게 공공의료서비스를 지원하고 공공병원으로서의 인도주의를 실현하기 위한 희망진료센터 였으며, 세 번째 씨앗은 안정적인 혈액공급을 위해 의약품 제조에 사용되는 혈장성분 혈액을 수입에 의존하지 않도록 연간 300만 헌혈자 를 확보하는 것이었습니다. 이를 위해 대한적십자사는 봉사자와 후원자, 헌혈자 여러분들이 함께하는 인적, 물적, 생명 나눔을 실현하는 유일한 기관으로 서 이 세 영역의 역량을 희망풍차라는 시스템 안에 녹여내기 위한 작업들을 수행했습니다. 적십자봉사관을 희망나눔봉사센터 로 재정비 해 국민들이 쉽게 찾아올 수 있는 봉사참여 공간으로서의 기반을 마련했고, 희망풍차 SR(Serious Request)을 통해 새로운 모금방송 플랫폼을 선보였습니다. 또한 적십자사와 제3차 대학병원, 사회공헌 기업 등 3자가 협업을 통해 공공의료의 효과를 극대화 하는 새로운 공공병원의 모습을 제시하였으며, 2012년 세계헌혈자의 날 지구촌이벤트 를 동아시아 최초로 성공적으로 개최하는 등 국민들의 생명나눔운동 참여 확산을 위한 노력을 기울였습니다. 앞으로도 대한적십자사의 희망풍차 가 수혜자의 욕구를 효과적으로 충족시키는 것은 물론 지역사회와의 긴밀한 협조를 통해 사회의 안전망 강화와 나눔 문화 확산이라는 결실로 맺어질 수 있기를 희망합니다. 이 보고서를 통해 적십자가 국민여러분과 함께 만드는 희망의 모습에 공감하고 참여할 수 있기를 바랍니다. 작년 한해 심었던 세 가지의 씨앗이 싹을 틔우고 건강히 뿌리내릴 수 있도록 소중히 돌보고 발전하는 대한적십자사가 되도록 하겠습니다. 감사합니다. 대한적십자사 총재
In 2012, the Korean Red Cross was able to plan and deliver both large and small initiatives to prepare ourselves for the new era, thanks to the support, compassion and commitment of the Korean people. In July 2012 the Korean Red Cross sowed three new seeds by launching the nationwide "Windmill of Hope" initiatives that represent our efforts to bring new hope to the vulnerable by getting "The Red Cross on the side of the people." The first seed was the "Windmill of Hope Program," which is a customized and integrated support service for four vulnerable social groups including multicultural families and children from low-income families. The second seed to be planted was the "Healthy Neighbor Center" which provides public medical care for vulnerable groups that lack access to medical services and fulfills the humanitarian roles of public hospitals. The third seed was sown to secure "Three Million Blood Donors" to stop dependence on imports of the blood plasma that is used to create the products for a stable blood supply. To this end, the Korean Red Cross, as the only organization that is engaged in volunteer work, material support and blood and organ donation based on a network of volunteers, donors and blood donors, has sought to put its capabilities in these three areas into the system named the Windmill of Hope. We have also reformed the Community Welfare Centers of the Red Cross into "Sharing Hope Community Welfare Centers" to make it easier for the public to participate in volunteer work, and have presented a new fundraising broadcasting platform by launching Windmill of Hope SR (Serious Request). Furthermore, we have established a trilateral cooperation network with university hospitals and social enterprises to propose a new kind of public hospital that maximizes the effectiveness of public medical care. We also successfully hosted the "Global Village Event on World Blood Donor Day" for the first time in East Asia as part of our efforts to facilitate public participation in blood and organ donation. I believe that the Korean Red Cross Windmill of Hope initiatives can help strengthen social safety nets and promote a culture of sharing through close cooperation with communities, as well as effectively satisfying the needs of our beneficiaries. I trust that this Annual Report will encourage you to join the vision of hope that the Korean Red Cross is creating with the people. 04 05 We will work to make sure that buds will grow from the strong roots of the three seeds that we sowed during 2012. Thank you. President of the Korean Red Cross Annual Report 2012
2012 Red Cross Humanitarian Activities 국제적십자운동의 탄생 Birth of the International Red Cross and Red Crescent Movement 적십자의 인도주의 이념은 1859년 이탈리아 북부를 여행하던 스위스 실업가 앙리 뒤낭(Henry Dunant)은 우연히 솔페리노 전투의 참혹한 현장을 1859년 이탈리아 솔페리노 지나게 되었습니다. 그는 부상병들이 치료를 받지 못한 채 주검으로 내던져지고 있는 충격적인 모습에서 인간이 전투의 참상을 목격한 겪을 수 있는 가장 큰 고통을 목격하였고, 스스로 구호활동에 돌입하여 제한되지만 가능한 모든 수단을 활용하여 뒤낭의 생각에서 시작되었다. 부상병을 도왔습니다. 그 후 앙리 뒤낭은 제네바로 돌아가자마자 자신이 목격했던 것을 기술한 솔페리노의 회상 (A Memory of Solferino) 을 집필하여, 오늘날의 적십자를 있게 한 핵심 개념인 인도적 구호활동 원칙들을 The Humanitarian Concept 제안하였습니다. of the Red Cross Began in Italy in 1859 at the Battle of Solferino. In 1859, the Swiss businessman Henry Dunant, who had been traveling through northern Italy, happened upon the gruesome sight of the battlefield of Solferino. He witnessed the greatest pains that humans can suffer through the shocking sight of injured soldiers abandoned and dying without proper treatment. Later, upon his return to Geneva, Henry Dunant wrote A Memory of Solferino which described what he had seen, and proposed the principles of humanitarian relief work that brought today s Red Cross into existence.
적십자 탄생 앙리 뒤낭의 생각 Henry Dunant s Ideas 부상병들이 적과 아군을 가리지 않고 중립적 지위에서 치료를 받을 수 있어야 한다. Injured soldiers must be able to be treated with neutral status, without distinguishing between friendly and hostile forces. 전시 상병자들을 신속하게 지원할 수 있도록 평시에 헌신적이고 자격 있는 자원봉사자들로 구성된 구호단체를 각국 내 설치하자. 전투지에서 부상병들과 이들을 돌보는 의료요원을 보호하고 이들의 의료활동을 보장할 수 있는 국제적인 조약을 체결하자. Establish relief organizations within each country, comprising support elements for the casualties of war. Establish international treaties that can protect injured soldiers on the battlefield and the medical personnel who tend to them, and guarantee their medical work. 앙리 뒤낭이 국제사회에 제안한 내용들은 큰 반향을 일으켰고, 이 두 가지 생각을 실현하기 위해 국제적십자위원회 (ICRC)의 전신인 국제부상자구호위원회가 조직되었습니다. 전쟁 희생자에 대한 원조를 개선하고자 한 앙리 뒤낭의 두 가지 제안은 이후 적십자사의 설립(1863년)과 제네바협약(1864년)으로 이어져 오늘날까지 계속 되고 있습니다. 현재 국제적십자운동에는 전세계 188개국이 참여하고 있으며, 1905년 10월 대한민국에 적십자가 설립되었고, 1955년 9월 국제적십자사 연맹에 74번째 회원사로 가입함으로써 국제적십자운동에 정식으로 참여하게되었습니다. After the Battle of Solferino, Henry Dunant s proposals to international society stirred up a great reaction, and the precursor of the International Committee of the Red Cross (ICRC), the International Committee for the Relief of Military Wounded, was organized to put these two ideas into practice. Henry Dunant s two proposals for improving the aid given to the victims of war ultimately led to the establishment of Red Cross and Red Crescent societies (1863) and the Geneva Conventions (1864), with consequences that continue today. Currently there are 188 National Societies participating in the International Red Cross and Red Crescent Movement. The Republic of Korea entered into the Geneva Conventions on 8 January 1903 and joined the Movement as the 74th National Society in September 1955. 흰 바탕의 붉은 십자 의 적십자 표장은 무력충돌시 공격으로부터 보호와 중립을 상징합니다. 1863년 10월 적십자의 창설 모체인 제네바 위원회에 의해 소집된 제네바회의에서 처음으로 제안되어 1864년 최초의 제네바협약에 수용됨으로써 법적효력을 지니게 되었습니다. 적십자 표장 Red Cross Emblem 그 이후 1929년 외교회의에서 적신월과 적사자태양이 추가식별표장으로 승인되었고, 2005년 12월 적수정이 추가 채택됨으로써 전세계 각 국가에서 무력충돌희생자 보호를 위한 보다 넒은 보편성을 확보하게 되었습니다. 오늘날 대부분의 국가에서는 적십자를 사용하고 있으며 이슬람국가에서는 적신월 그리고 이스라엘은 적수정을 사용하고 있습니다. The Red Cross Emblem, a red cross on a white background, symbolizes protection and neutrality during armed conflicts. It was first proposed at the Geneva Conference convened by the Geneva Committee, the predecessor of the Red Cross that was to be founded in October 1863, and adopted by the first Geneva Convention in 1864 to make it legally binding. Subsequently the Red Crescent and the Red Lion with Sun were also recognized at the Diplomatic Conference of 1929. With the adoption of the Red Crystal emblem in December 2005, the Red Cross was able to become a more universal organization that protects victims of armed conflicts across the world. Today, the Red Cross symbol is being used in most countries while the Red Crescent and Red Crystal symbols are used by Islamic countries and Israel, respectively. 06 07 Annual Report 2012
2012 Red Cross Humanitarian Activities 국내 대표 인도주의 기관 대한적십자사 창설 Establishment of the Korean Red Cross Korea s leading humanitarian organization 한반도를 둘러싼 국제적십자운동의 창시자 앙리 뒤낭(1828~1910)이 아직 생존해 있던 시기인 1905년 국내 대표 인도주의 기관인 열강의 세력다툼과 대한적십자사가 한반도에 창설되었습니다. 대한제국 정부는 1902년(광무 6년) 주(駐) 프랑스 공사인 민영찬에게 전쟁의 암운 속에서 그 해 10월 스위스 제네바에서 열리는 적십자회의에 참석하도록 신임장을 발급하였고, 그 결과 대한제국은 1903년 창설되다. 1월 8일 제네바협약에 가입하고 대한적십자사는 1905년 10월 27일 고종황제 칙령 제47호로 설립되었습니다. Born of the Fog of War and the Struggles Among the Great Powers that Surround the Korean Peninsula. The Korean Red Cross, the leading Korean humanitarian organization, was established in 1905, when Henry Dunant (18281910), founder of the Movement, was still alive. In 1902, the government of the Korean Empire issued credentials to Yeongchan Min, minister to France, to attend the Red Cross conference held in October of that year in Geneva, and as a result the Korean Empire signed the Geneva Conventions on January 8, 1903, and the Korean Red Cross was established by the 47th edict of Emperor Gojong on 27 October 1905. (1951) 한국전쟁 피난민들에게 구호활동을 펴고 있는 흑산도 적십자 구호소 Red Cross Relief Center in Heuksando that engaged in relief activities for refugees of the Korean War (1951) 1900년 3월 6일자 황성신문 사설 한반도에 적십자가 창설되기 이전, 당시 독립신문과 황성신문 등에 적십자라는 생소한 단어가 자주 등장함에 따라 이를 설명하는 기사가 게재되었습니다. 6 March 1900 : Before the Red Cross was established in Korea, the newspapers Hwangseong Sinmun and The Independent published reports explaining the unfamiliar term Red Cross as it appeared frequently. Hwangseong Sinmun Cstablished 적십자사는 성금을 모금하고 질병을 가진 환자와 전시의 부상자를 치료하며 기근이 든 해에는 구휼활동을 하는 단체이다. The Red Cross raises funds and treats patients with diseases, those who are injured during times of war and provides relief during famine years.
적십자 탄생 (1920) 대한적십자회 응급구호반 Korean Red Cross Emergency Relief Team (1920) (1959) 남부지방을 강타한 사라 태풍 이재민 구호활동 Relief Activities for Victims of Typhoon Sarah that Swept across the Southern Region (1959) (1905) 대한적십자사 규칙 칙령 제47호, 규장각 Korean Red Cross Society Edict No. 47, Kyujanggak (1905) 조선 초기 곤궁한 백성을 구제하고 치료하기 위해 설치된 구제기관인 혜민서, 활인서 등의 업무를 승계한 대한적십자사는 1905년 적십자병원을 설립하여 가난한 백성들의 진료에 앞장섰습니다. (*1944년 연간 진료인원 8만 5,200명) 상해 임시정부 시절에는 임정 적십자회가 중국 전역과 한국, 러시아, 미국 등지의 한국인을 대상으로 적십자회비를 기부 받아 독립군 부상자 치료를 위한 간호원을 양성하고 독립투쟁에서 부상 입은 독립군과 그 가족의 생계를 돕는 등 전쟁의 암운 속에서도 인도적 활동을 꾸준히 전개하였습니다. 6.25 한국전쟁 시에는 수백만에 이르는 피난민에 대한 보건위생 사업과 구호사업을 실시하는 등 정치 사회적으로 불안정한 상황에서도 적십자의 인도주의 활동은 계속되어 왔습니다. 2011년 대한적십자사는 강원도 영동지역의 폭설피해 복구, 일본 지진피해 긴급재난구호활동, 전국 집중호우 침수지역 구호, 아프리카 어린이 돕기 성금모금, 국내거주 원폭피해자 검진지원, 태국 및 터키 이재민 피해 긴급구호활동 등 국내외 다양한 곳에서 인도주의 활동을 지속 전개하였습니다. 대한적십자사는 한 세기가 넘는 기간 동안 우리 민족과 고락을 같이 하며 묵묵히 사랑과 봉사의 정신을 실천해왔습니다. 인류가 존재하는 한 인간의 고난을 예방하고 경감하기 위한 적십자의 인도주의 운동은 앞으로도 계속될 것입니다. The Korean Red Cross inherited the tasks of relief agencies such as the Hyeminseo and Hwarinseo that were established in the early Joseon dynasty in order to provide relief to the impoverished peasantry. (* 85,200 people treated in 1944) During the Shanghai Interim Government period, the interim Korean Red Cross raised funds from general membership fees for Red Cross activities from Koreans in China, Korea, Russia and the USA to train nurses for treating injured members of the independence forces. It worked steadily on humanitarian projects even in the fog of war, such as assisting with the livelihoods of wounded independence fighters and their families. During the Korean War, despite the unstable political and social situation, the humanitarian work of the Red Cross continued, including the conduct of public hygiene and relief work for the millions of refugees. In 2011 the Korean Red Cross continued its humanitarian work both domestically and abroad, including recovery from blizzards in the Yeongdong region of Gangwon-do, emergency disaster relief for Japanese earthquake victims, relief for areas inundated by flooding, fundraising for children in Africa, support for medical examinations for atomic bomb victims living in the Republic of Korea, and emergency relief for disaster victims in Thailand and Turkey. The Korean Red Cross has been serving the vulnerable for over a century. For as long as the human race continues, the humanitarian work of the Red Cross to prevent and alleviate human suffering will also continue. 08 09 Annual Report 2012
2012 적십자 중점활동 희망풍차 프로젝트 01 2012 Red Cross Humanitarian Activities 희망풍차 출범과 SR (Serious Request) Launch of the Windmill of Hope and Serious Request 02 2012 Red Cross Humanitarian Activities 희망진료센터 Healthy Neighbor Center for the Medically Underserved 03 2012 Red Cross Humanitarian Activities 세계 헌혈자의 날 World Blood Donor Day
Priorities of the Korean Red Cross in 2012 'Windmill of Hope Project' 희망풍차의 날개를 달고, 적십자가 국민과 함께 희망심기를 시작합니다.
2012 Red Cross Humanitarian Activities 희망풍차 나눔 플랫폼 Windmill of Hope Sharing Platform 나눔의 3대 영역을 모두 충족시킬 수 있는 유일한 기관인 대한적십자사는 나눔을 통한 참여와 효율적인 솔루 션 지원으로 어려운 이웃의 고통경감과 적십자 인도주의 사업의 발전을 위해 뜻을 같이할 것입니다. As the only organization that can fulfill the three areas of sharing, the Korean Red Cross will do its part to relieve the suffering of neighbors in need and advance Red Cross humanitarian projects through participation in sharing and the provision of efficient solutions.
2012 적십자 중점 활동 '희망풍차 프로젝트' 2012년 7월 12일 국민공감 국민참여 국민감동 실현을 위해 대한적십자사가 새롭게 론칭한 희망풍차 프로젝트는 나눔의 3대 영역인 물적나눔 인적나눔 생명 나눔을 모두 포함하는 대한민국 대표 나눔 플랫폼을 지향하고 있습니다. 희망풍차 프로젝트는 사업 시너지를 높여가기 위해 대한적십자사의 핵심적인 사업영역을 연 계하여 희망풍차 통합지원 프로그램, 희망진료센터, 헌혈 300만 캠페인 이렇게 크게 3가지 프로그램으로 구성되어 있습니다. The Windmill of Hope Project, launched by the Korean Red Cross on July 12, 2012 to build public consensus, promote public participation and touch the hearts of the public, seeks to serve as the biggest sharing platform in Korea that encompasses the three areas of sharing -- material support, volunteer work, and blood and organ donation. 우선 희망풍차 통합지원 프로그램은 적십자 자원봉사자들과 4대 집중 지원대상(아동 노인 다문화가족 북한이주민)과 지속적인 결연을 통한 희망풍차 맞춤형 결연지원 프로그램과 위기상황 지원을 위한 희망풍차 솔루션 긴급지원 프로그램 으로 구분되어 운영되며 대상자의 욕구와 상황에 맞는 서비스를 합리적으로 지원 할 수 있도록 최선을 다해나갈 계획입니다. 그리고 지역별 적십자병원에 설치되어 운영중인 희망진료센터는 공공의료의 목적에 걸맞게 4대 집중지원대상들을 위 한 다양한 의료복지 서비스를 체계적으로 제공하기 위해 노력하고 있으며 특히, 대한적십자사와 서울대학교병원이 공동 운영하고 있는 서울적십자병원 희망진료 센터의 경우 서울대학교병원과 유기적으로 협조하여 최상의 의료서비스를 제공하기 위해 노력하고 있습니다. 또한 헌혈을 통한 생명나눔의 사회적 가치와 공감대 확산을 위해 헌혈 300만 캠페인 을 통해 보다 많은 국민들이 생명나눔에 참여할 수 있도록 적극적인 캠페인 을 지속적으로 전개해나갈 계획입니다. 현재 전국의 2만여세대와 결연을 통해 진행되고 있는 희망풍차 프로젝트는 단순한 사회복지 전달체계의 의미를 넘어서 3대 나눔영역을 통해 보다 많은 국민들이 자발적으로 나눔운동에 참여할 수 있도록 추진되고 있는 국민참여 캠페인이기도 합니다. The Windmill of Hope Project, launched by the Korean Red Cross on July 12, 2012 to build public consensus, promote public participation and touch the hearts of the public, seeks to serve as the biggest sharing platform in Korea that encompasses the three areas of sharing -- material support, volunteer work, and blood and organ donation. The Windmill of Hope Project consists of three programs that connect core business areas of the Korean Red Cross the Windmill of Hope Integrated Support Program, the Healthy Neighbor Centers and the Three Million Blood Donation Campaign -- to create synergy. First, the Windmill of Hope Integrated Support Program is divided into the Windmill of Hope Customized Matching Support Program that builds consistent relationships between Red Cross volunteers and four focus groups (children, the elderly, multicultural families, North Korean settlers), and the Windmill of Hope Solution Emergency Aid Program designed for the provision of emergency aid. We will do our best to reasonably deliver services that suit the needs and situation of vulnerable people. Also, the Healthy Neighbor Centers, operated in regional Red Cross hospitals, aim to systematically provide a range of health and medical services for the four focus groups in line with the purposes of public medical care. In particular, the Healthy Neighbor Center of the Seoul Red Cross Hospital, jointly operated by the Korean Red Cross and Seoul National University Hospital, seeks to provide the best medical service based on systematic cooperation with Seoul National University Hospital. Furthermore, the Three Million Blood Donation Campaign, launched to recognize the social values of and spread consensus on saving lives through blood donation, will mark the starting point of a series of active campaigns to encourage public participation in blood and organ donation. Today, the Windmill of Hope Project, which is underway and forming relationships with about 20,000 households around the country, moves beyond a simple social 꿈은 실패했을 때 끝나는 것이 아니라 포기했을 때 끝나는 것이다. 적십자 위기가정 지원프로그램의 대상자 가정에 붙어있던 이 문구가 생각납니다. 어려운 이웃들이 꿈과 희망을 포기하지 않도록 국민들의 참여를 통해 지속적으로 따뜻한 에너지를 만들어내는 것이 희망풍차가 꿈꾸는 세상입니다. 2013년은 희망풍차 콜센터를 비롯하여 보다 구체적인 희망풍차 나눔플랫폼 구축을 통해 보다 많은 이웃들을 지원할 수 있도록 노력하고 있습니다. 앞으로 지원대상 후원자 자원봉사자가 현장에서 함께 할 수 있는 프로그램 확대를 통해 대한민국의 사회안전망 강화와 질높은 사회복지 서비스를 전달하기 위해 2013년에도 국민 여러분의 참여를 통해 희망풍차가 힘차게 돌아갈 수 있도록 많은 응원을 부탁드립니다. 12 13 welfare service system to become a national campaign implemented to promote the voluntary participation of the people for sharing practices in three areas of sharing. Your dream comes to an end not when you fail, but when you give up. That was the sentence that was placed at the home of one recipient family of the Red Cross Needy Family Support Program. The Windmill of Hope has a vision of the world where people continue to create warm energy through sharing to let our neighbors in need hold onto their hopes and dreams. In 2013, we are working to provide support for more neighbors by establishing more concrete Windmill of Hope sharing platforms such as Windmill of Hope Call Centers. We would like to ask for your strong support to have the Windmill of Hope up and running in 2013 to solidify Korea's social safety nets and provide betterquality social welfare services through the future expansion of programs that involve recipients, donors and volunteers in the field. Annual Report 2012
2012 Red Cross Humanitarian Activities 희망풍차 희망진료센터 헌혈 300만 캠페인 희망풍차 통합지원 공공의료 특성화 사업 생명나눔 국민참여캠페인 적십자 자원봉사자들과 4대 집중지원대상(아동 노인 다문화가족 북한이주민)과 지속적인 결연을 통한 희망풍차 맞춤형 결연지원 프로그램과 위기상황 지원을 위한 희망풍차 솔루션 긴급지원 프로그램 으로 구분되어 운영되며 대상자의 욕구와 상황에 맞는 서비스를 합리적으로 지원하고 있습니다. 저소득 취약계층 235,048가구 441,061명에게 백미, 생필품 등 지원노숙자 독거노인 이재민 등 무료급식, 밑반찬 및 도시락제공 7,263회 117 만명 취약계층 무료 장의차 서비스 2,161명에게 희망의 바람이 전해졌습니다. 희망에너지를 만드는 적십자의 새로운 바람 불어라, 지구 끝까지 지역별 적십자병원에 설치되어 운영중인 희망 진료센터는 공공의료의 목적에 걸맞게 4대 집중 지원대상들을 위한 다양한 의료복지 서비스를 체계적으로 제공하기 위해 노력하고 있습니다. 대한적십자사가 3차 대학병원 및 사회공헌기업과 협력하여 진행하는 새로운 패러다임의 공공의료 프로젝트인 희망진료센터는 2012년 기준 3,272 명(서울적십자병원 희망진료센터 3,165명, 인천 적십자병원 희망진료센터 107명)이 혜택을 받아 환한 웃음을 되찾았습니다. 의료소외계층 가정이 건강했으면 하는 바람을 담은 희망진료센터 헌혈을 통한 생명나눔의 사회적 가치와 공감대 확산을 위하여 헌혈 300만 캠페인 을 통해 보다 많은 국민들이 생명나눔에 참여할 수 있도록 적극 적인 캠페인을 지속적으로 전개해나갈 계획입니다. 2012년 헌혈에 참여해주신 분은 모두 722,608 명 입니다. 또한 4월부터 12월까지 시행된 헌혈 기부권 사업 에서는 전체 헌혈자의 4.3%에 달하는 78,045명 이 기부해주셨고, 이 금액은 물부족 국가와 백혈병 소아암 어린이, 발달장애아동을 돕는 곳에 기부되 었습니다. 2012년 제 9회 세계 헌혈자의 날 지구 촌 이벤트 주최국으로써 다양한 헌혈캠페인을 진행 하기도 했습니다. 헌혈로 생명나눔을 실천하는 당 신이 바로 진정한 영웅입니다. 사랑을 모아 생명을 나누는 헌혈300만 캠페인 희망풍차 오케스트라 (북한이주민) Windmill of Hope Orchestra (North Korean Settlers) 적십자 병원 1004 데이 Red Cross Hospital Angel Day 세상에서 가장 큰 인간 핏방울 도전 The World's Largest Human Blood Drop Contest
2012 적십자 중점 활동 '희망풍차 프로젝트' Windmill of Hope Healthy Neighbor Center Three Million Blood Donation Campaign 'Windmill of Hope' Integrated Support Specialized Public Medical Care Project National Blood and Organ Donation Campaign The Windmill of Hope Integrated Support Program is divided into the Windmill of Hope Customized Relationship-building Support Program that builds consistent relationships between Red Cross volunteers and four focus groups (children, the elderly, multicultural families and North Korean settlers), and the Windmill of Hope Solution Emergency Aid Program designed for the provision of emergency aid. We deliver services that suit the needs and situations of vulnerable people. Polished rice and daily necessities were given to 441,061 people of 235,048 low-income households, Some 7,263 free meals, side dishes and lunches were provided for 1.17 million homeless, senior citizens who live alone and disaster victims. Free hearse services were given to 2,161 vurnerable people. A wave of hope was brought to all these people. A new wave of the Red Cross that creates the energy of hope- -to the corner of the globe The Healthy Neighbor Centers, operated in regional Red Cross hospitals, aim to systematically provide a range of health and medical services for the four focus groups in line with the purposes of public medical care. As of 2012, Healthy Neighbor Centers, the public medical care project of a new paradigm in cooperation with university hospitals and social enterprises, benefitted and brought smiles back to 3,272 patients (3,165 at the Healthy Neighbor Center of Seoul Red Cross Hospital and 107 at the Healthy Neighbor Center of Incheon Red Cross Hospital). Healthy Neighbor Center that embodies the hope for good health of underserved families The Three Million Blood Donation Campaign, which was launched to appreciate the social values of and spread consensus on saving lives through blood donation, will mark the starting point of a series of active campaigns to encourage public participation in blood and organ donation. A total of 722,608 people donated blood in 2012. Also, in the blood donation ticket project that was implemented from April to December of 2012, 78,045 blood donors, representing almost 4.3% of the total, made donations which went to droughtstricken countries, childhood cancer patients and children with developmental disabilities. In 2012, as a host country of the Global Village Event on the 9th World Blood Donor Day, the Korean Red Cross organized various blood drives. Every Blood donor who helps save lives is a true hero. Three million Blood Donation Campaign that shares love and saves lives 14 15 다문화가족 모국방문 Homeland Visits by Multicultural Families 희망진료센터 Healthy Neighbor Center 헌혈 기부권 사업 진행 Blood Donation Ticket Project Annual Report 2012
2012 Red Cross Humanitarian Activities 2012 적십자 중점활동.1 희망풍차 출범과 SR Launching of Windmill of Hope and Serious Request 희망풍차는 2012년 7월 12일 출범된 대국민 참여 캠페인으로 국민 속으로 들어가는 적십자 라는 모토아래 4대 취약 계층을 위한 사회안전망 강화 프로그램으로서 취약계층을 위한 맞춤형 통합 서비스를 제공하여 국민과 함께하는 적십자의 새로운 희망 만들기 사업입니다. Windmill of Hope project was launched on July 12, 2012, to support the four vulnerable social groups under the motto of "The Red Cross on the side of the people." It is a customized integrated service to strengthen the social services for the four vulenrable social groups under the motto of "The Red Cross creating hope with the people."
2012 적십자 중점 활동 '희망풍차 프로젝트' 희망에너지를 만드는 적십자 희망풍차 Red Cross Windmill of Hope, Creating Hopeful Energy 희망풍차 출범식 개최 2012년 7월 12일 대한적십자사는 '국민 속으로 들어가는 적십자'라는 모토 아래 4대 취약계층을 위한 프로젝트, 희망풍차를 출범하였습니다. 집중 돌봄이 필 요한 아동, 노인, 다문화가족, 북한이주민을 위해 봉사원이 결연을 맺어 기초생활, 의료, 주거, 교육 등 4가지 분야를 지원하는 맞춤형 통합서비스입니다. 특 히 전국적으로 실시된 출범식을 통해 희망풍차 BI를 선포되고, 홍보대사로 '빼꼼'을 위촉했습니다. Red Cross Windmill of Hope that creates the energ y of hope Windmill of Hope launching ceremony On July 12, 2012, the Korean Red Cross launched the Windmill of Hope project for the four vulnerable social groups under the motto of "The Red Cross on the side of the people." The project seeks to provide customized and integrated services in the four areas of basic living, medical care, housing and education by forging relationships between volunteers and children, the elderly, multicultural families and North Korean settlers who need special care. Particularly, at the launching ceremony held around the country, the Windmill of Hope BI was declared and "Paekom" was appointed as its goodwill ambassador. 국내최초 48시간 논스톱 나눔생방송 '희망풍차 Serious Request Serious Request(간곡한 요청)는 2004년 최초로 네덜란드적십자사와 3FM 라디오 방송사가 공동 개최를 시작으로 현재 유럽 5개 국가에서 매년 개최하는 연말 자선모금 캠페인으로 유리로 된 부스안에 3명의 DJ가 들어가 음악방송을 진행하며 청취자와 시민에게 어려운 이웃을 위한 나눔에 동참해주기를 호소하 는 24시간 인터넷 생방송 프로그램입니다. 이처럼 유럽 지역의 나눔축제였던 SR을 2012년에는 대한적십자사가 아시아 태평양 지역 최초로 서울에서 개최했 습니다. 연말을 맞아 긴급지원이 필요한 '위기가정에게 희망을!' 이라는 주제로 서울 홍익대 앞 걷고 싶은 거리에서 2012년 11월 30일에서 12월 2일까지 48 시간 동안 연속 생방송으로 진행되었습니다. 유리부스에서 대한적십자사 홍보대사 나승연(오라티오 대표)씨와 '갈갈이 3형제'로 유명한 이승환(벌집삼겹살 대표, 경기적십자사 홍보대사)씨, 국내1호 소셜 MC 박민우(Voice MC 대표 )씨가 3명의 DJ 가 들어갔습니다. 이들은 물 이외에 별도의 음식을 섭취하지 않고 48시간 동안 나눔토크 콘서트를 통해 어려운 이웃돕기에 시민들의 참여가 절실하다고 호소했습니다. 또한 적십자 홍보대사 신현준. 금난새, EXO-K 등 많은 연예인이 게스트로 출연하여 나눔 운동에 동참했으며, 총4억 2천여만원이 모금되었습니다. 'Windmill of Hope' launching ceremony The Windmill of Hope SR (Serious Request), the first 48-hour non-stop live broadcast about sharing in Korea, was initiated jointly by the Netherlands Red Cross Society and 3FM radio station in 2004 and is now a year-end charitable fundraising campaign organized every year in five European countries. It takes the form of a 24-hour Internet live broadcast where three DJs in a glass booth host a music program and urge the audience and citizens to participate in sharing with needy neighbors. The Windmill of Hope SR, which had been just a European sharing festival, was held by the Korean Red Cross in Seoul for the first time in the Asia-Pacific region in 2012. At the end of the year, the 48-hour non-stop live broadcast was provided from November 30 to December 2 of 2012 on the streets in front of Hongik University under the theme of "Bringing Hope to Needy Families" who need emergency support at that time of the year. 16 17 Rah Seungyeon (co-ceo of Oratio) who serves as a Goodwill Ambassador of the Korean Red Cross, Lee Seunghwan (CEO of Beoljip Pork Belly, Goodwill Ambassador of the Gyeonggi Red Cross Chapter) who is well known for "Three Galgarie Brothers" and Park Minwoo who is the first social MC of Korea (Director of Voice MC) went into the glass booth. The three DJs urgently called for active public participation in helping neighbors during the 48-hour talk concert about sharing without taking any food except water. Furthermore, the event featured many celebrities including Shin Hyeonjun, Geum Nansae and EXO-K who are all Goodwill Ambassadors of the Red Cross as special guests. A total of 420 million won was raised. Annual Report 2012
2012 적십자 중점활동.2 희망진료센터 Healthy Neighbor Center 희망진료센터를 아시나요? Do you know Healthy Neighbor Center? 희망진료센터는 빈곤 등의 어려움으로 의료서비스를 받기 힘든 의료 소외계층에게 맞춤형 공공의료서비스를 제공함으로써 그들의 건강 권리를 증진하고, 이들이 사회 구성원으로서 보다 밝고 행복한 삶을 살아갈 수 있도록 돕는 공공의료서비스 입니다. 이는 대한적십자사가 3차 대학병원 및 사회공헌기업과 협력하여 진행하는 새로운 패러다임의 공공의료 프로젝트 입니다. Healthy Neighbor Center provides customized public medical services for the medically underserved who cannot afford medical services to promote their right to receive health care and ensure their bright and happy lives as members of our society. This is a public medical service project of a new paradigm pursued by the Korean Red Cross in cooperation with tertiary care university hospitals and social enterprises. 2012년 6월 27일 대한적십자사는 최고 수준의 의료진을 갖춘 서울대학교병원, 따뜻한 나눔을 실천하는 현대차 정몽구 재단과 함께 의료소외계 층의 건강증진을 위한 희망진료센터 를 서울적십자병원에 열었습니다. 서울적십자병원 희망진료센터 는 4개 전문클리닉과 서울적십자병원의 18개 진료과의 협진 그리고 서울대학교병원과의 연계 진료로 또 하나의 아리랑, 킴샤브카트, 제2의 삶을 살고 싶어요, 랑 아잉, 재활을 꿈꾸 면 암을 이겨내고 있는 반두 등 많은 사연과 감동을 만들며, 우리 주변의 의료소외계층에 작은 희망이 되고 있습니다. 이에 대한적십자사는 의료 소외계층의 가정이 건강했으면 하는 바람, 그들이 더 행복했으면 하는 바람을 모아 서울적십자병원의 희망진료센터 를 롤모델로 전국 적십자병 원에 희망진료센터 를 열어 의료소외계층에 대한 진료를 확대하려고 합니다. On June 27 2012, the Korean Red Cross opened the Healthy Neighbor Center at Seoul Red Cross Hospital to promote the health of the medically underserved in cooperation with Seoul National University Hospital comprising the best medical staff, and Hyundai Motor's Chung Mong-Koo Foundation known for its warm sharing practices. The Healthy Neighbor Center of the Seoul Red Cross Hospital provides cooperative medical care with the participation of its four special clinics and 18 departments, and coordinated care with the Seoul National University Hospital. It has generated many moving stories such as "Another Arirang, Kim Shavkat", "I want to live a second life, Lang Aying" and "Bandhu who dreams of rehabilitation and survives cancer", and brought hope to the underserved people around us. In response, the Korean Red Cross gathers hope for the good health and happiness of underserved families and plans to expand medical care for these people by opening Healthy Neighbor Centers in Red Cross Hospitals around the country, referring to the Healthy Neighbor Center of Seoul Red Cross Hospital as a role model.
2012 적십자 중점 활동 '희망풍차 프로젝트' 두 번째 희망진료센터 개소 Opening the Second Healthy Neighbor Center 대한적십자사는 2012년 11월 27일 인천적십자병원에 의료소외계층을 위한 두 번째 희망진료센터 를 열었습니다. 의료비 부담 등으로 상급 병원에 갈 수 없는 다문화가족, 장애인, 북한이주민 등 의료소외계층을 대상으로 특화된 공공의료 서비스를 제공하며, 필요시 서 울적십자병원 희망진료센터 와 연계하여 의료소외계층에 대한 의료의 질을 확대하고 있습니다. 그 결과, 2012년 기준 3,272명(서울적십자병원 희망진료센터 3,165명, 인천 적십자병원 희망진료센터 107명)이 혜택을 받아 환한 웃음을 되찾았습 니다. On November 27, 2012, the Korean Red Cross opened the second Healthy Neighbor Center for the underserved at the Incheon Red Cross Hospital. The Center provides specialized public medical care for the medically underserved such as multicultural families, the disabled and North Korean settlers who cannot afford to go to higher-level hospitals due to steep medical expenses, and cooperates with the Healthy Neighbor Center of the Seoul Red Cross Hospital to improve the quality of medical services offered to them, if necessary. In 2013, the Korean Red Cross will expand Healthy Neighbor Center to all Red Cross hospitals to offer more hope to the underserved population. 의료소외계층의 가정이 건강했으면 하는 바람을 담은 희망진료센터 Healthy Neighbor Center that embodies the hope for good health of underserved families 2013년, 대한적십자사는 희망진료센터 를 적십자 전 병원에 확대하여 의료소외계층의 큰 희망이 되도록 하겠습니다. In 2013, the Korean Red Cross will expand the Healthy Neighbor Center to all Red Cross hospitals to offer a great hope to the underserved population. 인류가 있는 곳에 고통이 있고, 고통이 있는 곳에 적십자가 있다. 라는 하나의 목표를 위한 대한적십자사의 노력 Endeavor of the Korean Red Cross Centered around the Slogan "Among Humans, there is Suffering. To Alleviate the Suffering, there is the Red Cross." 의료소외계층의 가정이 건강했으면 하는 바람, 그들이 더 행복했으면 하는 바람 그런 희망의 바람이 지구 끝까지 갔으면 하는 바람 대한적십자사의 희망진료센터가 함께 합니다. Wish for the good health of underserved families, Wish for their happiness Wish for the wave of hope to reach every corner of the globe The Healthy Neighbor Centers of the Korean Red Cross will be with you. 18 대한적십자사 = 희망을 지키는 사람, 희망진료센터가 사랑으로 의료소외계층을 치료해 드립니다 Korean Red Cross = Hope Keepers The Healthy Neighbor Center will treat the medically underserved with love 19 Annual Report 2012
2012 Red Cross Humanitarian Activities 2012 적십자 중점활동.3 세계 헌혈자의 날 World Blood Donor Day 생명의 선물을 주기위해 자발적 무상헌혈에 참여하는 헌혈자에게 감사와 존경을 전하기 위 해 마련된 기념일입니다. 2004년 국제 헌혈운동 관련기관(국제적십자사연맹, 세계보건기구, 국제헌혈자조직연맹, 국 제수혈학회)은 혈액형을 발견한 칼 랜드스타이너의 생일인 6월 14일을 세계 헌혈자의 날 로 제정하고, 각 국에 헌혈의 중요성을 전하고 헌혈자에게 감사를 전하도록 권고하였습니다. World Blood Donor Day was established to express appreciation and respect for blood donors who participate in a free and voluntary blood drive to save lives. In 2004, International organizations related to blood donation campaigns (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC), World Health Organization (WHO), International Federation of Blood Donor Organizations (IFBDO) and International Society for Blood Transfusion (ISBT)) instituted World Blood Donor Day on June 14, the birthday of Karl Landsteiner who discovered blood types, and encouraged each country to communicate the importance of blood donation and give thanks to its blood donors. 대한민국, 지구촌 헌혈자들의 축제의 장이 되다 The Republic of Korea has become a festival site of world blood donors 해마다 6월이 되면 지구촌은 생명을 구하기 위해 아무런 댓 가없이 자신의 팔을 내미는 헌혈자들의 축제의 장이 됩니 다. 세계 각국에서 세계보건기구(WHO)와 국제적십자사연 맹(IFRC), 국제수혈학회(ISBT) 그리고 국제헌혈자조직연맹 (IFBDO)이 헌혈의 중요성을 알리기 위해 제정한 세계헌혈자 의날을 기념하는 축제가 열리기 때문입니다. 2012년도 세계헌혈자의 날은 우리 모두가 헌혈을 통해 영웅 이 될 수 있다는 헌혈하는 당신이 진정한 영웅, Every Blood Donor is a Hero 를 주제로 펼쳐졌습니다. 자발적인 헌혈자 들은 종교, 배경, 나이, 인종을 초월해 각계각층에 걸쳐 분포하 고 있으며, 어떠한 보상도 없이 타인을 위해 자신의 자유의지
2012 적십자 중점 활동 '희망풍차 프로젝트' 니라 정부, 학계, 헌혈자와 기업이 함께 헌혈의 중요성을 되새기는 기회를 마 련하기도 했습니다. 대한민국의 세계헌혈자의날 지구촌이벤트는 막을 내렸지만, 꺼져가는 생명을 살리는 헌혈은 오늘도 누군가를 통해 지속되고 있습니다. 로 헌혈할 것을 선택함으로써 수많은 생명을 구하고 있습니다. 특별히 2012년에는 세계헌혈자의날 지구촌이벤트의 주관국으로 대한민국이 선정되어 대한적십자사가 전세계 헌혈자들에게 감사를 전했습니다. 이를 위해 2월에는 세상에서 가장 큰 인간 핏방울 을 휘닉스파크에서 백석대학교 신입생 3006명과 함께 만들었습니다. 세계기네스협회에 등재된 인간 핏방울을 통해 헌혈의 중요성을 알린 대한적십자사는 4월에는 서울청계광장에서 열린 헌혈 영웅캠페인과 헌혈영웅 사진 콘테스트를 통해 헌혈자들에게 재미와 자긍심을 선사하기도 했습니다. 2012년도 지구촌이벤트의 하이라이트는 바로 6월 14일 세계헌혈자의날. 세 계헌혈자의날을 제정한 국제기구 관계자와 프랑스, 아이티, 홍콩 등 전세계의 혈액사업 관계자들, 임채민 보건복지부 장관을 비롯한 수혈자 대표 아덴만의 영웅 석해균 선장은 기념식을 통해 지구촌이벤트의 개최를 축하했습니다. 특 히 유중근 총재는 전세계 헌혈자들의 헌신과 노고에 존경과 감사의 마음을 전 하기도 했습니다. 이밖에도 심포지엄, 국무총리 주관 헌혈자 초청 만찬, KBS 2FM 슈퍼주니어의 키스 더 라디오 와 함께한 헌혈자 콘서트, 현대백화점 후원 사진전, 한국프로 야구와 함께한 헌혈자 영웅시구 등 다양한 행사들이 펼쳐져 적십자사 뿐만 아 Every June, the world celebrates a festival for blood donors who stretch out their arms hoping for nothing in return but to save lives. Around this time, a festival takes place to recognize World Blood Donor Day established by the World Health Organization (WHO), the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC), the International Society for Blood Transfusion (ISBT) and the International Federation of Blood Donor Organizations (IFBDO) to educate people about the importance of blood donation. In 2012, World Blood Donor Day was celebrated under the theme of "Every Blood Donor is a Hero," which means that each of us can be a hero by donating our blood. Voluntary blood donors are scattered across all classes and sectors regardless of religion, background, age or race, and they choose to donate their blood out of their free will with nothing in return other than the satisfaction of saving countless lives. In particular, as the Republic of Korea was selected as a host country of the Global Village Event on World Blood Donor Day in 2012, the Korean Red Cross Society expressed thanks to the blood donors of the world. For this event the Korean Red Cross created the world's largest human blood drop in February at Phoenix Park with 3,006 new students of Baekseok University. With the human blood drop that became a Guinness World Record, the Korean Red Cross Society showed the importance of blood donation and went on to host a blood donor hero campaign and blood donor photo contest at Cheonggye Plaza, Seoul, to give fun and pride to blood donors. Participants from international organizations that established World Blood Donor Day, those involved in blood services from France, Haiti and Hong Kong, Minister of Health and Welfare Yim Chaemin and Captain Seok Hae-kyun, the hero of the Gulf of Aden who represents blood donors, attended the opening ceremony and celebrated the opening of the Global Village Event. Particularly, Korean Red Cross President Yu Jung-keun expressed her gratitude for the devotion and hard work of all blood donors around the world. Also, various events were organized such as a symposium, a dinner with blood donors hosted by the Prime Minister, a blood donor concert with KBS 2FM "Super Junior's Kiss the Radio", a photo exhibition sponsored by the Hyundai Department Store and the ceremonial first pitches by blood donor heroes at Korean professional baseball games to give an opportunity for the government, academia, blood donors and businesses as well as the Red Cross Society to remind themselves of the importance of blood donation. Although the Global Village Event on World Blood Donor Day came to a close, blood donation that saves failing lives still continues. 20 21 Annual Report 2012
2012 적십자 인도주의 활동 추진사항 03 2012 Red Cross Humanitarian Activities 2012 Red Cross Humanitarian Activities 중점추진사항 Improving Humanitarian Services RCY Red Cross Youth 01 04 2012 Red Cross Humanitarian Activities 2012 Red Cross Humanitarian Activities 구호 Relief Activities 국제협력 International Cooperation 02 05 2012 Red Cross Humanitarian Activities 2012 Red Cross Humanitarian Activities 사회봉사 Social Volunteer Services 국제인도법 보급 Dissemination of International Humanitarian Law
2012 Red Cross Humanitarian Activities 06 09 2012 Red Cross Humanitarian Activities 2012 Red Cross Humanitarian Activities 남북교류 Inter-Korean Cooperation 병원 Red Cross Hospitals 07 10 2012 Red Cross Humanitarian Activities 2012 Red Cross Humanitarian Activities 지역보건 Health 혈액 Blood Services 08 11 2012 Red Cross Humanitarian Activities 2012 Red Cross Humanitarian Activities 안전 Safety 특수복지 Special Welfare Programs
2012 Red Cross Humanitarian Activities 2012년도 대한적십자사 중점 추진 사항 Priorities of the Korean Red Cross in 2012 for Improving Humanitarian Services 01 구호 01 Relief Activities 국내 재난 예방, 대비 및 대응능력 강화 재난구호 매뉴얼 수립 재난대비 구호장비 확보, 구호요원 교육 프로그램 보강 Strengthening Capabilities to Prevent, Prepare for and Respond to Domestic Disasters Creating disaster relief manuals Securing disaster relief equipment and improving relief worker training programs 재난구호 매뉴얼 수립 재난 대비 구호장비 확보 재난현장에서 효과적으로 대응하고 체계적인 구호 활동 전개를 위한 실무 매뉴얼 마련 기업체 등 사회협력을 기반으로 구호장비를 확충하여 재난대비 구호 능력 보강 Creating disaster relief manuals Securing disaster relief equipment Effective response and systematic relief efforts in affected areas Creating practical manuals for relief activities Reinforcing disaster relief equipment based on cooperation with businesses and other entities, and enhancing disaster relief capabilities 국제적 긴급구호 서비스 제공역량 확보 긴급 구호 시스템 확충, 인력전문성 강화 및 역량 확충 Securing the Capacity to Provide International Emergency Relief Services Expanding the emergency relief system, improving the expertise and capacity of workers 구호요원 교육프로그램 개선 구호요원 교육과정 보완하고 대학 등 유관기관과 연계하여 프로그램 실효성 제고 Improving relief worker training programs Boosting effectiveness of relief worker training programs through updating relief worker training courses and linking them with those of relevant organizations such as universities 02 사회봉사 02 Social Volunteer Services 4대 취약계층 맞춤형 프로그램 정립 및 국민 참여 확대 4대 취약계층 지원을 통합 브랜드 프로그램 정립 프로그램, 기부, 홍보 연계를 위한 나눔 플랫폼 구축 취약계층 통합지원 적십자 대표 브랜드 사업으로 4대 취약계층(독거 프로그램 운영 노인, 취약 아동 청소년, 다문화가족, 북한이주민) 대상 결연 및 맞춤형 통합지원 프로그램(희망풍차 프로젝트) 운영 나눔플랫폼 구축 희망풍차 프로젝트를 통해 적십자 대표 프로그램과 모금, 홍보가 연계되는 나눔플랫폼을 구축 국민참여 프로그램 강화를 위한 희망나눔봉사센터 기능 강화 희망나눔봉사센터 모델 정립 및 기능 보강 시민참여 결연 프로그램 강화 열린 봉사참여 시스템 구축 Establishing Customized Programs for Four Vulnerable Social Groups and Facilitating Public Participation Establishing an integrated signature program to support four vulnerable groups Creating a "sharing platform" to link programs, donation and PR Operation of an integrated support program for vulnerable groups Establishment of a sharing platform A signature project of the Korean Red Cross- -a matching and customized integrated support program called the Windmill of Hope Project for four disadvantaged groups (seniors who live alone, vulnerable children and youth, multicultural families and North Korean settlers) Building a sharing platform that connects key Red Cross programs, fundraising and PR through the Windmill of Hope Project Improving Functions of Sharing Hope Community Welfare Centers for Strengthening Public Participation Programs Building a model and improving functions of Sharing Hope Community Welfare Centers Promoting public matching programs Establishing open volunteer system
2012 적십자 인도주의 활동 추진사항 03 RCY 미래인도주의 리더 양성을 위한 RCY 활동 활성화 변화하는 청소년 환경에 맞는 미래형 프로그램 개발 보급 RCY 활동 접근성 확대를 위한 자원이력관리 프로그램(DREAMi) 정착 미래형 프로그램 보급 청소년 환경 변화에 대응한 RCY 미래형 프로그 램(RCY for GIVE)을 보급하고 취약계층 대상 프 로그램 개발 운영 RCY활동 접근성 확대 단원과 지도자가 직접 개인이력을 관리하는 프로 그램 운영 RCY단원 지속 배가 기존 학교중심의 RCY 역량강화와 더불어, 지역 중심 RCY, 유아적십자 등 참여대상 확대 정착 03 Red Cross Youth Facilitating RCY Activities to Nurture Future Humanitarian Leaders Providing innovative programs that are suitable for changing youth environment Establishing DREAMi programs to increase access to RCY activities Providing future-oriented programs Improving access to RCY activities Maintaining and increasing RCY members Providing RCY for GIVE programs to cater to the changing youth environment, and developing and running programs for disadvantaged groups Operating a program that allows team leaders and members to manage their own volunteer service records Expanding the scope of participation to include region-based RCY and Child Red Cross in addition to improving the capabilities of the current schooloriented RCY 24 25 Annual Report 2012
2012 Red Cross Humanitarian Activities 04 국제협력 국제개발 협력 사업 확대 및 전문성 강화 지속가증한 개발협력 사업 확대 국제 개발 협력 역량 강화 04 International Cooperation Expanding International Development Projects and Enhancing their Expertise Promoting sustainable international development projects Promoting international development cooperation capabilities 저개발국 개발협력 확대 변화하는 세계적 흐름에 대응하고, 한적의 국제적 위상에 맞는 지속가능한 저개발국 개발협력사업 확대 추진 Expanding cooperation for development of underdeveloped countries Increasing participation in sustainable international development projects in underdeveloped countries that are in line with changing global trends and Korea's global status 국제 개발협력 사업 역량 강화 효과적인 개발협력사업 수행을 위한 사업 역량 및 전문성 강화 시스템 구축 Improving capabilities in international development projects Building a system to improve business capacity and expertise for the effective implementation of international development projects 05 국제인도법 보급 국제인도법 이해 증진, 연구역량 강화, 국내외협력강화 05 Dissemination of International Humanitarian Law Promoting understanding of IHL, research capabilities and domestic and international cooperation 06 남북교류 통일시대에 대비한 남북교류, 협력 방안 모색 이산가족 상봉 정례화 추진 북한이주민 정착 지원 강화 06 Inter-Korean Exchanges Seeking Ways to Promote Inter-Korean Exchanges and Cooperation in Preparation for National Reunification Implementation of a regular reunion program for separated families Facilitating support for North Korean settlers 이산가족 상봉 정례화 지속 추진 이산가족 문제는 시한성(이산가족 중 70세 이상 고령자가 80%)이 있는 인도적 현안으로, 이산가족 생사확인 및 상봉 정례화를 위해 다각적 으로 노력 Consistently working towards regular reunion programs of separated families Diversifying efforts to check the status of separated families and establish regular reunion programs as the issue of separated families is a humanitarian issue bound by time (80% of separated families are over 70.) 북한 이주민 정착 지원 강화 적십자 보드미 활동을 통해 통일시대에 대비한 사회 문화적 갈등해소에 주력 Strengthen support for North Korean settlers Focusing efforts on resolving social and cultural conflicts preparing for an era of reunification through Red Cross Bodemi activities 07 보건안전 사회적 요구를 반영한 국민보건 안전 프로그램 보급 국민 실용 프로그램 운영 강화 수요자 만족도 제고를 위한 전문강사 양성 보건안전교육 전담센터 운영 국민 실용 프로그램 운영 강화 국민이 생활 속에서 직접 활용할 수 있는 보건 및 안전교육 프로그램 운영 수요자 만족도 제고를 위한 전문강사 집중 양성(응급처치법 영어진행 강사, 전문강사 양성 심리사회적지지교육 강사 등)을 통해 교육 프로 그램의 질적 수준 향상 및 만족도 제고에 주력 보건안전교육 전담센터 운영 보건안전 사업운영의 효율성 제고 및 교육확대 기반 구축을 위한 보건안전교육센터 직제 운영 07 Health and Safety Distributing Public Health and Safety Programs Reflecting Needs of the Society Expanding operation of practical public programs Training professional instructors to boost satisfaction of users Operating a center devoted to health and safety education Expanding operation of practical public programs Training professional instructors to boost satisfaction of users Operating a center devoted to health and safety education Offering a public health and safety education program that can be directly applied to daily lives Focusing efforts on improving the quality of education programs and satisfaction of students through intensive training of professional instructors (English first aid course instructors, psycho-social support course instructors, etc.) Organization of a health and safety education center to raise efficiency of health and safety projects and lay the groundwork for stronger education