1 Pau/loj avpo,stoloj VIhsou/ Cristou/ dia. qelh,matoj qeou/ kat evpaggeli,an zwh/j th/j evn Cristw/ VIhsou/ Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life that is in Christ Jesus, 하나님의뜻으로말미암아그리스도예수안에있는생명( 生命 ) 의약속( 約束 ) 대로그리스도예수의사도( 使徒 ) 된바울은 2 Timoqe,w avgaphtw/ te,knw ca,rij e;leoj eivrh,nh avpo. qeou/ patro.j kai. Cristou/ VIhsou/ tou/ kuri,ou h`mw/n To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. 사랑하는아들디모데에게편지( 便紙 ) 하노니하나님아버지와그리스도예수우리 주( 主 ) 께로부터은혜( 恩惠 ) 와긍휼( 矜恤 ) 과평강( 平康 ) 이네게있을지어다 3 Ca,rin e;cw tw/ qew/ w- latreu,w avpo. progo,nwn evn kaqara/ suneidh,sei w`j avdia,leipton e;cw th.n peri. sou/ mnei,an evn tai/j deh,sesi,n mou nukto.j kai. h`me,raj I thank God, whom I serve, as my forefathers did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers. 나의밤낮간구( 懇求 ) 하는가운데쉬지않고너를생각하여청결( 淸潔 ) 한 양심( 良心 ) 으로조상( 祖上 ) 적부터섬겨오는하나님께감사( 感謝 ) 하고 4 evpipoqw/n se ivdei/n memnhme,noj sou tw/n dakru,wn i[na cara/j plhrwqw/ Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy. 네눈물을생각하여너보기를원( 願 ) 함은내기쁨이가득하게하려함이니 5 u`po,mnhsin lamba,nwn th/j evn soi. avnupokri,tou pi,stewj h[tij evnw, khsen prw/ton evn th/ ma,mmh sou Lwi<di kai. th/ mhtri, sou VEunei,kh pe,peismai de. o[ti kai. evn soi, I have been reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also. 이는네속에거짓이없는믿음을생각함이라이믿음은먼저네외조모 ( 外祖母 ) 로이스와네어머니유니게속에있더니네속에도있는줄을확신( 確信 ) 하노라 6 di h]n aivti,an avnamimnh, skw se avnazwpurei/n to. ca,risma tou/ qeou/ o[ evstin
evn soi. dia. th/j evpiqe,sewj tw/n ceirw/n mou For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands. 그러므로내가나의안수( 按手 ) 함으로네속에있는하나님의은사( 恩賜 ) 를다시불일듯하게하기위( 爲 ) 하여너로생각하게하노니 7 ouv ga.r e;dwken h`mi/n o` qeo.j pneu/ma deili,aj avlla. duna,mewj kai. avga,phj kai. swfronismou/ For God did not give us a spirit of timidity, but a spirit of power, of love and of self-discipline. 하나님이우리에게주신것은두려워하는마음이아니요오직능력( 能力 ) 과사랑과근신( 謹愼 ) 하는마음이니 8 mh. ou=n evpaiscunqh/ j to. martu,rion tou/ kuri,ou h`mw/n mhde. evme. to.n de,smion auvtou/ avlla. sugkakopa,qhson tw/ euvaggeli,w kata. du,namin qeou/ So do not be ashamed to testify about our Lord, or ashamed of me his prisoner. But join with me in suffering for the gospel, by the power of God, 그러므로네가우리주( 主 ) 의증거( 證據 ) 와또는주( 主 ) 를위( 爲 ) 하여갇힌자( 者 ) 된나를부끄러워말고오직하나님의능력( 能力 ) 을좇아복음( 福音 ) 과함께 고난( 苦難 ) 을받으라 9 tou/ sw,santoj h`ma/j kai. kale,santoj klh,sei a`gi,a ouv kata. ta. e;rga h`mw/n avlla. katv ivdi,an pro,qesin kai. ca,rin th.n doqei/san h`mi/n evn Cristw/ VIhsou/ pro. cro,nwn aivwni,wn who has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, 하나님이우리를구원( 救援 ) 하사거룩하신부르심으로부르심은우리의 행위( 行爲 ) 대로하심이아니요오직자기( 自己 ) 뜻과영원( 永遠 ) 한때전( 前 ) 부터 그리스도예수안에서우리에게주신은혜( 恩惠 ) 대로하심이라 10 fanerwqei/san de. nu/n dia. th/j evpifanei,aj tou/ swth/roj h`mw/n VIhsou/ Cristou/ katargh,santoj me.n to.n qa,naton fwti,santoj de. zwh.n kai. avfqarsi,an dia. tou/ euvaggeli,ou but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel. 이제는우리구주( 救主 ) 그리스도예수의나타나심으로말미암아나타났으니저는
사망( 死亡 ) 을폐( 廢 ) 하시고복음( 福音 ) 으로써생명( 生命 ) 과썩지아니할것을 드러내신지라 11 eivj o] evte,qhn evgw. kh/rux kai. avpo,stoloj kai. dida,skaloj evqnw/n) And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher. 내가이복음( 福音 ) 을위( 爲 ) 하여반포자( 頒布者 ) 와사도( 使徒 ) 와교사( 敎師 ) 로 세우심을입었노라 12 di h]n aivti,an kai. tau/ta pa,scw\ avll ouvk evpaiscu,nomai oi=da ga.r w- pepi,steuka kai. pe,peismai o[ti dunato,j evstin th.n paraqh,khn mou fula,xai eivj evkei,nhn th.n h`me,ran That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him for that day. 이를인( 因 ) 하여내가또이고난( 苦難 ) 을받되부끄러워하지아니함은나의 의뢰( 依賴 ) 한자( 者 ) 를내가알고또한나의의탁( 依託 ) 한것을그날까지저가능( 能 ) 히 지키실줄을확신( 確信 ) 함이라 13 u`potu,pwsin e;ce u`giaino,ntwn lo,gwn w-n par evmou/ h;kousaj evn pi,stei kai. avga,ph th/ evn Cristw/ VIhsou/\ What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus. 너는그리스도예수안에있는믿음과사랑으로써내게들은바바른말을본( 本 ) 받아지키고 14 th.n kalh.n parakataqh,khn fu,laxon dia. pneu,matoj a`gi,ou tou/ evnoikou/ntoj evn h`mi/n Guard the good deposit that was entrusted to you--guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us. 지키라 우리안에거( 居 ) 하시는성령( 聖靈 ) 으로말미암아네게부탁( 付託 ) 한아름다운것을 15 Oi=daj tou/to o[ti avpestra,fhsa,n me pa,ntej oi` evn th/ VAsi,a w-n evstin Fu,gelloj kai. ~Ermoge,nhj You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes. 아시아에있는모든사람이나를버린이일을네가아나니그중( 中 ) 에부겔로와허모게네가있느니라
16 dw, h e;leoj o` ku,rioj tw/ VOnhsifo,rou oi;kw o[ti polla,kij me avne,yuxen kai. th.n a[lusi,n mou ouvk evph/scu,nqh( May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains. 원( 願 ) 컨대주( 主 ) 께서오네시보로의집에긍휼( 矜恤 ) 을베푸시옵소서저가나를 자주유쾌( 愉快 ) 케하고나의사슬에매인것을부끄러워아니하여 17 avlla. geno,menoj evn ~Rw,mh spoudaio,teron evzh,thse,n me kai. eu-ren\ On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me. 로마에있을때에나를부지런히찾아만났느니라 18 dw, h auvtw/ o` ku,rioj eu`rei/n e;leoj para. kuri,ou evn evkei,nh th/ h`me,ra kai. o[sa evn VEfe,sw dihko,nhsen be,ltion su. ginw,skeij May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus. ( 원( 願 ) 컨대주( 主 ) 께서저로하여금그날에주( 主 ) 의긍휼( 矜恤 ) 을얻게하여 주옵소서) 또저가에베소에서얼마큼나를섬긴것을네가잘아느니라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자딤후1:1~18)
1 Su. ou=n te,knon mou evndunamou/ evn th/ ca,riti th/ evn Cristw/ VIhsou/ You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. 내아들아, 그러므로네가그리스도예수안에있는은혜( 恩惠 ) 속에서강( 强 ) 하고 2 kai. a] h;kousaj par evmou/ dia. pollw/n martu,rwn tau/ta para,qou pistoi/j avnqrw,poij oi[tinej i`kanoi. e;sontai kai. e`te,rouj dida,xai And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable men who will also be qualified to teach others. 또네가많은증인( 證人 ) 앞에서내게들은바를충성( 忠誠 ) 된사람들에게부탁( 付託 ) 하라저희가또다른사람들을가르칠수있으리라 3 su. ou=n kakopa,qhson( w`j kalo.j stratiw,thj VIhsou/ Cristou/ Endure hardship with us like a good soldier of Christ Jesus. 네가그리스도예수의좋은군사( 軍士 ) 로나와함께고난( 苦難 ) 을받을지니 4 ouvdei.j strateuo,menoj evmple,ketai tai/j tou/ bi,ou pragmatei,aij i[na tw/ stratologh,santi avre,sh No one serving as a soldier gets involved in civilian affairs--he wants to please his commanding officer. 군사( 軍士 ) 로다니는자( 者 ) 는자기( 自己 ) 생활( 生活 ) 에얽매이는자( 者 ) 가하나도 없나니이는군사( 軍士 ) 로모집( 募集 ) 한자( 者 ) 를기쁘게하려함이라 5 eva.n de. kai. avqlh/ tij ouv stefanou/tai eva.n mh. nomi,mwj avqlh,sh Similarly, if anyone competes as an athlete, he does not receive the victor's crown unless he competes according to the rules. 경기( 競技 ) 하는자( 者 ) 가법( 法 ) 대로경기( 競技 ) 하지아니하면면류관( 冕旒冠 ) 을 얻지못할것이며 6 to.n kopiw/nta gewrgo.n dei/ prw/ton tw/n karpw/n metalamba,nein The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops. 수고( 受苦 ) 하는농부( 農夫 ) 가곡식( 穀食 ) 을먼저받는것이마땅하니라 7 no,ei a le,gw\ dw, h ga,r soi o] ku,rioj su,nesin evn pa/sin Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this. 내말하는것을생각하라주( 主 ) 께서범사( 凡事 ) 에네게총명( 聰明 ) 을주시리라 8 Mnhmo,neue VIhsou/n Cristo.n evghgerme,non evk nekrw/n evk spe,rmatoj Dabi,d(
kata. to. euvagge,lio,n mou Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David. This is my gospel, 나의복음( 福音 ) 과같이다윗의씨로죽은자( 者 ) 가운데서다시살으신예수그리스도를기억( 記憶 ) 하라 9 evn w- kakopaqw/ me,cri desmw/n w`j kakou/rgoj avllv o` lo,goj tou/ qeou/ ouv de,detai\ for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God's word is not chained. 복음( 福音 ) 을인( 因 ) 하여내가죄인( 罪人 ) 과같이매이는데까지고난( 苦難 ) 을 받았으나하나님의말씀은매이지아니하니라 10 dia. tou/to pa,nta u`pome,nw dia. tou.j evklektou,j i[na kai. auvtoi. swthri,aj tu,cwsin th/j evn Cristw/ VIhsou/ meta. do,xhj aivwni,ou Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. 그러므로내가택( 擇 ) 하신자( 者 ) 를위( 爲 ) 하여모든것을참음은저희로도 그리스도예수안에있는구원( 救援 ) 을영원( 永遠 ) 한영광( 榮光 ) 과함께얻게하려 함이로라 11 pisto.j o` lo,goj\ eiv ga.r sunapeqa,nomen kai. suzh,somen\ Here is a trustworthy saying: If we died with him, we will also live with him; 미쁘다, 이말이여우리가주( 主 ) 와함께죽었으면또한함께살것이요 12 eiv u`pome,nomen kai. sumbasileu,somen\ eiv avrnou,meqa( kavkei/noj avrnh,setai h`ma/j\ if we endure, we will also reign with him. If we disown him, he will also disown us; 참으면또한함께왕( 王 ) 노릇할것이요우리가주( 主 ) 를부인( 否認 ) 하면주( 主 ) 도 우리를부인( 否認 ) 하실것이라 13 eiv avpistou/men evkei/noj pisto.j me,nei avrnh,sasqai e`auto.n ouv du,natai if we are faithless, he will remain faithful, for he cannot disown himself. 우리는미쁨이없을지라도주( 主 ) 는일향( 一向 ) 미쁘시니자기( 自己 ) 를 부인( 否認 ) 하실수없으시리라 14 Tau/ta u`pomi,mnh ske diamarturo,menoj evnw,pion tou/ Kuri,ou/ mh. logomacei/n
eivj ouvde.n crh,simon evpi. katastrofh/ tw/n avkouo,ntwn Keep reminding them of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen. 너는저희로이일을기억( 記憶 ) 하게하여말다툼을하지말라고하나님앞에서 엄( 嚴 ) 히명( 命 ) 하라이는유익( 有益 ) 이하나도없고도리어듣는자( 者 ) 들을망( 亡 ) 하게 함이니라 15 spou,dason seauto.n do,kimon parasth/sai tw/ qew/ evrga,thn avnepai,scunton ovrqotomou/nta to.n lo,gon th/j avlhqei,aj Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth. 네가진리( 眞理 ) 의말씀을옳게분변( 分辨 ) 하며부끄러울것이없는일군으로 인정( 認定 ) 된자( 者 ) 로자신( 自身 ) 을하나님앞에드리기를힘쓰라 16 ta.j de. bebh,louj kenofwni,aj perii<staso\ evpi. plei/on ga.r proko,yousin avsebei,aj Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly. 망령( 妄靈 ) 되고헛된말을버리라저희는경건( 敬虔 ) 치아니함에점점( 漸漸 ) 나아가나니 17 kai. o` lo,goj auvtw/n w`j ga,ggraina nomh.n e[xei w-n evstin ~Ume,naioj kai. Fi,lhtoj Philetus, Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and 저희말은독( 毒 ) 한창질( 瘡疾 ) 의썩어져감과같은데그중( 中 ) 에후메내오와 빌레도가있느니라 18 oi[tinej peri. th.n avlh,qeian hvsto,chsan le,gontej th.n avna,stasin h;dh gegone,nai kai. avnatre,pousin th,n tinwn pi,stin who have wandered away from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some. 진리( 眞理 ) 에관( 關 ) 하여는저희가그릇되었도다부활( 復活 ) 이이미지나갔다 하므로어떤사람들의믿음을무너뜨리느니라 19 o` me,ntoi stereo.j qeme,lioj tou/ qeou/ e[sthken e;cwn th.n sfragi/da tau,thn\ :Egnw ku,rioj tou.j o;ntaj auvtou/ kai, VAposth,tw avpo. avdiki,aj pa/j o` ovnoma,zwn
to. o;noma Crist,ou) Nevertheless, God's solid foundation stands firm, sealed with this inscription: "The Lord knows those who are his," and, "Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness." 그러나하나님의견고( 堅固 ) 한터는섰으니인( 印 ) 침이있어일렀으되주( 主 ) 께서 자기( 自己 ) 백성( 百姓 ) 을아신다하며또주( 主 ) 의이름을부르는자( 者 ) 마다 불의( 不義 ) 에서떠날지어다하였느니라 20 VEn mega,lh de. oivki,a ouvk e;stin mo,non skeu,h crusa/ kai. avrgura/ avlla. kai. xu,lina kai. ovstra,kina kai. a] me.n eivj timh.n a] de. eivj avtimi,an\ In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for noble purposes and some for ignoble. 큰집에는금( 金 ) 과은( 銀 ) 의그릇이있을뿐아니요나무와질그릇도있어귀( 貴 ) 히쓰는것도있고천( 賤 ) 히쓰는것도있나니 21 eva.n ou=n tij evkkaqa,rh e`auto.n avpo. tou,twn e;stai skeu/oj eivj timh,n h`giasme,non kai. eu;crhston tw/ despo,th eivj pa/n e;rgon avgaqo.n h`toimasme,non If a man cleanses himself from the latter, he will be an instrument for noble purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work. 그러므로누구든지이런것에서자기( 自己 ) 를깨끗하게하면귀( 貴 ) 히쓰는그릇이 되어거룩하고주인( 主人 ) 의쓰심에합당( 合當 ) 하며모든선( 善 ) 한일에예비( 豫備 ) 함이 되리라 22 ta.j de. newterika.j evpiqumi,aj feu/ge di,wke de. dikaiosu,nhn pi,stin avga,phn eivrh,nhn meta. tw/n evpikaloume,nwn to.n ku,rion evk kaqara/j kardi,aj Flee the evil desires of youth, and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart. 또한네가청년( 靑年 ) 의정욕( 情欲 ) 을피( 避 ) 하고주( 主 ) 를깨끗한마음으로부르는 자( 者 ) 들과함께의( 義 ) 와믿음과사랑과화평( 和平 ) 을좇으라 23 ta.j de. mwra.j kai. avpaideu,touj zhth,seij paraitou/ eivdw.j o[ti gennw/sin ma,caj\ Don't have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels. 어리석고무식( 無識 ) 한변론( 辯論 ) 을버리라이에서다툼이나는줄앎이라 24 dou/lon de. kuri,ou ouv dei/ ma,cesqai avllv h;pion ei=nai pro.j pa,ntaj didaktiko,n avnexi,kakon
And the Lord's servant must not quarrel; instead, he must be kind to everyone, able to teach, not resentful. 마땅히주( 主 ) 의종은다투지아니하고모든사람을대( 對 ) 하여온유( 溫柔 ) 하며 가르치기를잘하며참으며 25 evn pra/o,thti paideu,onta tou.j avntidiatiqeme,nouj mh,pote dw/ auvtoi/j o` qeo.j meta,noian eivj evpi,gnwsin avlhqei,aj Those who oppose him he must gently instruct, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth, 거역( 拒逆 ) 하는자( 者 ) 를온유( 溫柔 ) 함으로징계( 懲戒 ) 할지니혹( 或 ) 하나님이 저희에게회개( 悔改 ) 함을주사진리( 眞理 ) 를알게하실까하며 26 kai. avnanh,ywsin evk th/j tou/ diabo,lou pagi,doj evzwgrhme,noi u`p auvtou/ eivj to. evkei,nou qe,lhma and that they will come to their senses and escape from the trap of the devil, who has taken them captive to do his will. 저희로깨어마귀( 魔鬼 ) 의올무에서벗어나하나님께사로잡힌바되어그뜻을 좇게하실까함이라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자딤후2:1~26)
1 Tou/to de. gi,nwske o[ti evn evsca,taij h`me,raij evnsth,sontai kairoi. calepoi,\ But mark this: There will be terrible times in the last days. 네가이것을알라말세( 末世 ) 에고통( 苦痛 ) 하는때가이르리니 2 e;sontai ga.r oi` a;nqrwpoi fi,lautoi fila,rguroi avlazo,nej u`perh,fanoi bla,sfhmoi goneu/sin avpeiqei/j avca,ristoi avno,sioi People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy, 사람들은자기( 自己 ) 를사랑하며, 돈을사랑하며, 자긍( 自矜 ) 하며, 교만( 驕慢 ) 하며, 훼방( 毁謗 ) 하며, 부모( 父母 ) 를거역( 拒逆 ) 하며, 감사( 感謝 ) 치아니하며, 거룩하지 아니하며 3 a;storgoi a;spondoi dia,boloi avkratei/j avnh,meroi avfila,gaqoi without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good, 무정( 無情 ) 하며, 원통( 寃痛 ) 함을풀지아니하며, 참소( 讒訴 ) 하며, 절제( 節制 ) 하지 못하며, 사나우며, 선( 善 ) 한것을좋아아니하며 4 prodo,tai propetei/j tetufwme,noi filh,donoi ma/llon h' filo,qeoi treacherous, rash, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God-- 배반( 背叛 ) 하여팔며, 조급( 躁急 ) 하며, 자고( 自高 ) 하며, 쾌락( 快樂 ) 을사랑하기를 하나님사랑하는것보다더하며 5 e;contej mo,rfwsin euvsebei,aj th.n de. du,namin auvth/j hvrnhme,noi\ kai. tou,touj avpotre,pou them. having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with 경건( 敬虔 ) 의모양( 模樣 ) 은있으나경건( 敬虔 ) 의능력( 能力 ) 은부인( 否認 ) 하는 자( 者 ) 니, 이같은자( 者 ) 들에게서네가돌아서라 6 evk tou,twn ga,r eivsin oi` evndu,nontej eivj ta.j oivki,aj kai. aivcmalwteu,ontej ta. gunaika,ria seswreume,na a`marti,aij avgo,mena evpiqumi,aij poiki,laij They are the kind who worm their way into homes and gain control over weak-willed women, who are loaded down with sins and are swayed by all kinds of evil desires, 저희중( 中 ) 에남의집에가만히들어가어리석은여자( 女子 ) 를유인( 誘引 ) 하는 자( 者 ) 들이있으니그여자( 女子 ) 는죄( 罪 ) 를중( 重 ) 히지고여러가지욕심( 慾心 ) 에
끌린바되어 7 pa,ntote manqa,nonta kai. mhde,pote eivj evpi,gnwsin avlhqei,aj evlqei/n duna,mena always learning but never able to acknowledge the truth. 항상( 恒常 ) 배우나마침내진리( 眞理 ) 의지식( 知識 ) 에이를수없느니라 8 o]n tro,pon de. VIa,nnhj kai. VIambrh/j avnte,sthsan Mwu?sei/ ou[twj kai. ou-toi avnqi,stantai th/ avlhqei,a a;nqrwpoi katefqarme,noi to.n nou/n avdo,kimoi peri. th.n pi,stin\ Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these men oppose the truth--men of depraved minds, who, as far as the faith is concerned, are rejected. 얀네와얌브레가모세를대적( 對敵 ) 한것같이저희도진리( 眞理 ) 를대적( 對敵 ) 하니 이사람들은그마음이부패( 腐敗 ) 한자( 者 ) 요믿음에관( 關 ) 하여는버리운자( 者 ) 들이라 9 avll ouv proko,yousin evpi. plei/on\ h` ga.r a;noia auvtw/n e;kdhloj e;stai pa/sin w`j kai. h` evkei,nwn evge,neto But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone. 그러나저희가더나가지못할것은저두사람의된것과같이저희어리석음이드러날것임이니라 10 Su. de. parhkolou,qhka,j mou th/ didaskali,a th/ avgwgh/ th/ proqe,sei th/ pi,stei th/ makroqumi,a th/ avga,ph th/ u`pomonh/ You, however, know all about my teaching, my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance, 나의교훈( 敎訓 ) 과행실( 行實 ) 과의향( 意向 ) 과믿음과오래참음과사랑과 인내( 忍耐 ) 와 11 toi/j diwgmoi/j toi/j paqh,masin oi-a, moi evge,neto evn VAntiocei,a evn VIkoni,w evn Lu,stroij oi[ouj diwgmou.j u`ph,negka kai. evk pa,ntwn me evrru,sato o` ku,rioj persecutions, sufferings--what kinds of things happened to me in Antioch, Iconium and Lystra, the persecutions I endured. Yet the Lord rescued me from all of them. 핍박( 逼迫 ) 과고난( 苦難 ) 과또한안디옥과이고니온과루스드라에서당( 當 ) 한일과 어떠한핍박( 逼迫 ) 받은것을네가과연( 果然 ) 보고알았거니와주( 主 ) 께서이모든것 가운데서나를건지셨느니라
12 kai. pa,ntej de. oi` qe,lontej euvsebw/j zh/n evn Cristw/ VIhsou/ diwcqh,sontai In fact, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted, 받으리라 무릇그리스도예수안에서경건( 敬虔 ) 하게살고자하는자( 者 ) 는핍박( 逼迫 ) 을 13 ponhroi. de. a;nqrwpoi kai. go,htej proko,yousin evpi. to. cei/ron planw/ntej kai. planw,menoi deceived. 하나니 while evil men and impostors will go from bad to worse, deceiving and being 악( 惡 ) 한사람들과속이는자( 者 ) 들은더욱악( 惡 ) 하여져서속이기도하고속기도 14 su. de. me,ne evn oi-j e;maqej kai. evpistw,qhj eivdw.j para. ti,noj e;maqej But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, because you know those from whom you learned it, 그러나너는배우고확신( 確信 ) 한일에거( 居 ) 하라네가뉘게서배운것을알며 15 kai. o[ti avpo. bre,fouj ta. i`era. gra,mmata oi=daj ta. duna,mena, se sofi,sai eivj swthri,an dia. pi,stewj th/j evn Cristw/ VIhsou/ and how from infancy you have known the holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus. 또네가어려서부터성경( 聖經 ) 을알았나니성경( 聖經 ) 은능( 能 ) 히너로하여금 그리스도예수안에있는믿음으로말미암아구원( 救援 ) 에이르는지혜( 智慧 ) 가있게 하느니라 16 pa/sa grafh. qeo,pneustoj kai. wvfe,limoj pro.j didaskali,an pro.j e;legcon( pro.j evpano,rqwsin pro.j paidei,an th.n evn dikaiosu,nh All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness, 모든성경( 聖經 ) 은하나님의감동( 感動 ) 으로된것으로교훈( 敎訓 ) 과책망( 責望 ) 과 바르게함과의( 義 ) 로교육( 敎育 ) 하기에유익( 有益 ) 하니 17 i[na a;rtioj h= o` tou/ qeou/ a;nqrwpoj pro.j pa/n e;rgon avgaqo.n evxhrtisme,noj so that the man of God may be thoroughly equipped for every good work. 이는하나님의사람으로온전( 穩全 ) 케하며모든선( 善 ) 한일을행( 行 ) 하기에 온전( 穩全 ) 케하려함이니라
(TR Stephanus/NIV/ 개역한자딤후3:1~17)
1 Diamartu,romai ou=n evgw. evnw,pion tou/ qeou/ kai. tou/ kuri,ou VIhsou/ Cristou/ tou/ me,llontoj kri,nein zw/ntaj kai. nekrou,j kata. th.n evpifa,neian auvtou/ kai. th.n basilei,an auvtou/\ In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge: 하나님앞과산자( 者 ) 와죽은자( 者 ) 를심판( 審判 ) 하실그리스도예수앞에서그의 나타나실것과그의나라를두고엄( 嚴 ) 히명( 命 ) 하노니 2 kh,ruxon to.n lo,gon evpi,sthqi euvkai,rwj avkai,rwj e;legxon evpiti,mhson paraka,leson evn pa,sh makroqumi,a kai. didach/ Preach the Word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage--with great patience and careful instruction. 너는말씀을전파( 傳播 ) 하라때를얻든지못얻든지항상( 恒常 ) 힘쓰라 범사( 凡事 ) 에오래참음과가르침으로경책( 警責 ) 하며경계( 警戒 ) 하며권( 勸 ) 하라 3 e;stai ga.r kairo.j o[te th/j u`giainou,shj didaskali,aj ouvk avne,xontai avlla. kata. ta.j evpiqumi,aj ta.j ivdi,aj e`autoi/j evpiswreu,sousin didaska,louj knhqo,menoi th.n avkoh,n For the time will come when men will not put up with sound doctrine. Instead, to suit their own desires, they will gather around them a great number of teachers to say what their itching ears want to hear. 때가이르리니사람이바른교훈( 敎訓 ) 을받지아니하며귀가가려워서자기( 自己 ) 의사욕( 私慾 ) 을좇을스승을많이두고 4 kai. avpo. me.n th/j avlhqei,aj th.n avkoh.n avpostre,yousin evpi. de. tou.j mu,qouj evktraph,sontai They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths. 또그귀를진리( 眞理 ) 에서돌이켜허탄( 虛誕 ) 한이야기를좇으리라 5 su. de. nh/fe evn pa/sin kakopa,qhson e;rgon poi,hson euvaggelistou/ th.n diakoni,an sou plhrofo,rhson But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry. 그러나너는모든일에근신( 謹愼 ) 하여고난( 苦難 ) 을받으며전도인( 傳道人 ) 의일을 하며네직무( 職務 ) 를다하라
6 VEgw. ga.r h;dh spe,ndomai kai. o` kairo.j th/j evmh/j avnalu,sew,j evfe,sthken For I am already being poured out like a drink offering, and the time has come for my departure. 관제( 灌祭 ) 와같이벌써내가부음( 訃音 ) 이되고나의떠날기약( 期約 ) 이 가까왔도다 7 to.n avgw/na to.n kalo.n hvgw,nismai to.n dro,mon tete,leka th.n pi,stin teth,rhka\ I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. 내가선( 善 ) 한싸움을싸우고나의달려갈길을마치고믿음을지켰으니 8 loipo.n avpo,keitai, moi o` th/j dikaiosu,nhj ste,fanoj o]n avpodw,sei moi o` ku,rioj evn evkei,nh th/ h`me,ra o` di,kaioj krith,j ouv mo,non de. evmoi. avlla. kai. pa,sin toi/j hvgaphko,sin th.n evpifa,neian auvtou/ Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day--and not only to me, but also to all who have longed for his appearing. 이제후( 後 ) 로는나를위( 爲 ) 하여의( 義 ) 의면류관( 冕旒冠 ) 이예비되었으므로주( 主 ) 곧의( 義 ) 로우신재판장( 裁判長 ) 이그날에내게주실것이니내게만아니라주( 主 ) 의 나타나심을사모( 思慕 ) 하는모든자( 者 ) 에게니라 9 Spou,dason evlqei/n pro,j me tace,wj\ Do your best to come to me quickly, 너는어서속( 速 ) 히내게로오라 10 Dhma/j ga,r me evgkate,lipen avgaph,saj to.n nu/n aivw/na kai. evporeu,qh eivj Qessaloni,khn Krh,skhj eivj Galati,an Ti,toj eivj Dalmati,an\ for Demas, because he loved this world, has deserted me and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. 데마는이세상( 世上 ) 을사랑하여나를버리고데살로니가로갔고그레스게는갈라디아로, 디도는달마디아로갔고 11 Louka/j evstin mo,noj met evmou/ Ma/rkon avnalabw.n a;ge meta. seautou/ e;stin ga,r moi eu;crhstoj eivj diakoni,an Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry. 누가만나와함께있느니라네가올때에마가를데리고오라저가나의일에유익( 有益 ) 하니라
12 Tuciko.n de. avpe,steila eivj :Efeson I sent Tychicus to Ephesus. 두기고는에베소로보내었노라 13 to.n failo,nhn o]n avpe,lipon evn Trw a,di para. Ka,rpw evrco,menoj fe,re kai. ta. bibli,a ma,lista ta.j membra,naj When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments. 네가올때에내가드로아가보의집에둔겉옷을가지고오고또책( 冊 ) 은특별( 特別 ) 히가죽종이에쓴것을가져오라 14 VAle,xandroj o` calkeu.j polla, moi kaka. evnedei,xato\ avpodw, h auvtw/ o` ku,rioj kata. ta. e;rga auvtou/\ Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done. 구리장색( 匠色 ) 알렉산더가내게해( 害 ) 를많이보였으매주( 主 ) 께서그 행( 行 ) 한대로저에게갚으시리니 15 o]n kai. su. fula,ssou li,an ga.r avnqe,sthken toi/j h`mete,roij lo,goij You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message. 너도저를주의( 注意 ) 하라저가우리말을심( 甚 ) 히대적( 對敵 ) 하였느니라 16 VEn th/ prw,th mou avpologi,a ouvdei,j moi sumparege,neto( avlla. pa,ntej me evgkate,lipon\ mh. auvtoi/j logisqei,h\ At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them. 내가처음변명( 辨明 ) 할때에나와함께한자( 者 ) 가하나도없고다나를버렸으나저희에게허물을돌리지않기를원( 願 ) 하노라 17 o` de. ku,rio,j moi pare,sth kai. evneduna,mwse,n me i[na di evmou/ to. kh,rugma plhroforhqh/ kai. avkou,sh pa,nta ta. e;qnh kai. evrru,sqhn evk sto,matoj le,ontoj But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion's mouth. 주( 主 ) 께서내곁에서서나를강건( 康健 ) 케하심은나로말미암아전도( 傳道 ) 의 말씀이온전( 穩全 ) 히전파( 傳播 ) 되어이방인( 異邦人 ) 으로듣게하려하심이니내가
사자( 獅子 ) 의입에서건지웠느니라 18 kai. r`u,setai, me o` ku,rioj avpo. panto.j e;rgou ponhrou/ kai. sw,sei eivj th.n basilei,an auvtou/ th.n evpoura,nion\ w- h` do,xa eivj tou.j aivw/naj tw/n aivw,nwn avmh,n The Lord will rescue me from every evil attack and will bring me safely to his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever. Amen. 주( 主 ) 께서나를모든악( 惡 ) 한일에서건져내시고또그의천국( 天國 ) 에들어 가도록구원( 救援 ) 하시리니그에게영광( 榮光 ) 이세세( 世世 ) 무궁( 無窮 ) 토록있을지어다 아멘 19 :Aspasai Pri,skan kai. VAku,lan kai. to.n VOnhsifo,rou oi=kon Greet Priscilla and Aquila and the household of Onesiphorus. 브리스가와아굴라와및오네시보로의집에문안( 問安 ) 하라 20 :Erastoj e;meinen evn Kori,nqw Tro,fimon de. avpe,lipon evn Milh,tw avsqenou/nta Erastus stayed in Corinth, and I left Trophimus sick in Miletus. 에라스도는고린도에머물렀고드로비모는병( 病 ) 듦으로밀레도에두었노니 21 Spou,dason pro. ceimw/noj evlqei/n VAspa,zetai, se Eu;bouloj kai. Pou,dhj kai. Li,noj kai. Klaudi,a kai. oi` avdelfoi. pa,ntej Do your best to get here before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers. 겨울전( 前 ) 에너는어서오라으불로와부데와리노와글라우디아와모든형제( 兄弟 ) 가다네게문안( 問安 ) 하느니라 22 ~O ku,rioj VIhsou/j Cristo.j meta. tou/ pneu,mato,j sou h` ca,rij meq u`mw/n avmh,n) @pro,j Timo,qeon deute,ra th/j VEfesi,wn evkklhsi,aj prw/ton evpi,skopon ceirotonhqe,nta evgra,fh avpo, ~Rw,mhj o[te evk deute,rou pare,sth Pau/loj tw/ Kai,sari, Ne,rwni# The Lord be with your spirit. Grace be with you. 나는주( 主 ) 께서네심령( 心靈 ) 에함께계시기를바라노니은혜( 恩惠 ) 가너희와 함께있을지어다 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자딤후4:1~22)