CORÉEN : TEXTES coreen(voc).indd 1 26/06/13 10:49
Introduction Vocabulaire Chaque leçon consiste en un ou plusieurs textes, des dialogues entre plusieurs intervenants mais aussi des récits, au fur et à mesure de la progression des étudiants. Dans la première leçon, François, un étudiant français, rencontre Kim Tae-ho, un étudiant coréen à Séoul. Texte 김태호 : 안녕하세요. 저는김태호이에요. 프랑수아 : 안녕하세요. 저는프랑수아이에요. 김태호 : 프랑수아씨는프랑스사람이에요? 프랑수아 : 네, 프랑스사람이에요. 김태호씨는한국사람이에요? 김태호 : 네, 저는한국사람이에요. 안녕하세요 Expression idiomatique Bonjour 저 Pronom personnel première Je personne -는/ -은 Particule thématique -는 s utilise après une syllable se terminant par une voyelle -은 s utilise après une syllable se terminant par une consonne 김태호 Nom de personne Kim Tae-ho (peut par exemple s écrire en hanja : 金太浩 ) 프랑수아 Nom de personne François -씨 Suffixe honorique Il se place derrière le nom (correspond vaguement à Monsieur, Madame, Mademoiselle) 프랑스 Nom de lieu France 한국 Nom de lieu Corée du Sud (hanja : 韓國 ) 사람 Nom Personne. Indique par exemple la nationalité en suivant un nom de pays, comme 한국사람 Sud- Coréen 네 Adverbe d affirmation Oui -이에요 Suffixe nominal Equivaut au verbe être en françaisoccupons pas encore de la prononciation que nous étudierons bientôt) : coreen(voc).indd 2-3 26/06/13 10:49
Traduction du texte Kim Taeho : Bonjour. Je suis Kim Taeho. François : Bonjour. Je suis François. Kim Taeho : François est (tu es) Français? François : Oui, (je suis) Français. Kim Taeho est (tu es) Coréen? Kim Taeho : Oui, je suis Coréen. 프랑수아 : 안녕하세요? 저는프랑수아이에요. 이현애 : 안녕하세요. 저는이현애이에요. 만나서반가워요. 프랑수아 : 만나서반가워요. 이현애 : 프랑수아씨는학생이에요? 프랑수아 : 네, 동양어대학학생이에요. 이현애 : 저는서울대학교학생이에요. 문학을공부해요. 프랑수아 : 안녕하세요? 김태호씨. 김태호 : 안녕하세요, 프랑수아씨. 어디에가요? 프랑수아 : 도서관에가요. 김태호는무엇을해요? 김태호 : 저도공부해요. 그렇다면프랑수아씨와같이가요. coreen(voc).indd 4-5 26/06/13 10:49
Vocabulaire Traduction des textes 만나서반가워요 Expression idiomatique Enchanté de faire votre connaissance 학생 Nom Etudiant (hanja : 學生 ) 이현애 Nom de personne Lee Hyeon-ae (peut par exemple s'écrire en hanja : 李賢愛 ) 동양어대학 Nom de lieu Institut des langues orientales (hanja : 東洋語 大學 ) 서울대학교 Nom de lieu Université Nationale de Séoul (hanja : 서울大學校 ) 문학 Nom Littérature (hanja : 文學 ) -를/ -을 Particule objet -를 s'utilise après une syllabe se terminant par une voyelle - 을 s'utilise après une syllabe se terminant par une consonne 공부하다 Verbe Etudier (hanja : 工夫 ) 어디 Pronom interrogatif Où? 가다 Verbe Aller 도서관 Nom Bibliothèque (hanja : 圖書 館 ) 그렇다면 Adverbe Alors - 와 Particule / préposition Avec - 와 s'utilise après une syllabe se terminant par une voyelle François : Bonjour. Je suis François. Lee Hyeon-ae : Bonjour. Je suis Lee Hyeon-ae. Enchantée de faire ta connaissance. François : Enchanté de faire ta connaissance. Lee Hyeon-ae : François est (tu es) étudiant? François : Oui, (je suis) étudiant de l'institut des langues orientales. Lee Hyeon-ae : Je suis étudiante de l'université nationale de Séoul. (J')étudie la littérature. François : Bonjour, Kim Tae-ho. Kim Tae-ho : Bonjour, François. Où vas-tu? François : (Je) vais à la bibliothèque. Que fais-tu? Kim Tae-ho : J'étudie aussi. Alors je vais avec toi. - 과 s'utilise après une syllable se terminant par une consonne 같이 Adverbe Ensemble coreen(voc).indd 6-7 26/06/13 10:49
Vocabulaire 프랑수아 : 이현애씨! 안녕하세요. 이현애 : 안녕하세요, 프랑수아씨. 프랑수아 : 지금무엇을해요? 어디에가요? 이현애 : 대학교식당에가요. 밥을먹고싶어요. 프랑수아씨도먹고싶어요? 프랑수아 : 아니오, 저는먹었어요. 이자벨 : 안녕하세요, 저는이자벨이에요. 스위스사람이에요. 김태호 : 안녕하세요, 이자벨씨. 저는김태호이에요. 만나서반가워요. 이자벨 : 만나서반가워요. 김태호씨는이대학교학생이에요? 김태호 : 네, 서울대학교학생이에요. 이자벨 : 저는유학생이에요. 우체국이있어요? 김태호 : 네, 거기있어요. 이자벨 : 고마워요! 지금 Adverbe Maintenant 무엇 Pron. interrogatif Quoi? 하다 Verbe Faire 식당 Nom Cafétéria, cantine (hanja : 食堂 ) 밥 Nom Riz, (par extension) nourriture 먹다 Verbe Manger -고싶다 Suffixe verbal Vouloir faire quelque chose (+ verbe) 도 Particule / préposition Aussi 아니오 Adverbe de négation Non 이자벨 Nom propre Isabelle 스위스 Nom de lieu Suisse 이 Adjectif démonstratif Ce, cette, cet Ex : 이대학교 = cette université 유학생 Nom Etudiant étranger (hanja : 留學生 ) 우체국 Nom Bureau de poste (hanja : 郵遞局 ) 있다 Verbe Avoir (voir explication grammaticale) 거기 Adverbe Ici 고마워요 Expression idiomatique Merci coreen(voc).indd 8-9 26/06/13 10:49
Traduction des textes Je suis Kim Tae-ho. Enchanté. Isabelle : Enchantée. Kim Tae-ho est (Tu es) étudiant de cette université? François : Lee Hyeon-ae! Bonjour. Lee Hyeon-ae : Bonjour, François. François : Que fais-tu maintenant? Où vas-tu? Lee Hyeon-ae : Je vais au restaurant universitaire. J'ai faim (Je veux manger). Kim Tae-ho : Oui, je suis étudiant de l'université nationale de Séoul. Isabelle : Je suis étudiante étrangère. Y a-t-il un bureau de poste? Kim Taeho : Oui, là-bas. Est-ce que François a (tu as) aussi faim? (Est-ce que François veut aussi manger?) Isabelle : Merci! François : Non, j'ai mangé. Isabelle : Bonjour, je suis Isabelle. Je suis Suisse. Kim Tae-ho : Bonjour, Isabelle. coreen(voc).indd 10-11 26/06/13 10:49
Vocabulaire 이현애 : 프랑수아씨, 요즘뭘해요? 프랑수아 : 한국어를열심히공부해요. 이현애 : 어디에서공부해요? 프랑수아 : 서울대학교언어교육원에서공부해요. 프랑수아 : 김태호씨, 어제무엇을했어요? 김태호 : 저는친구를만났어요. 프랑수아씨는무엇을했어요? 프랑수아 : 친구를만나지않았어요. 기숙사에서책을읽었어요. 김태호씨는누구를만났어요? 김태호 : 이자벨씨를만났어요. 프랑수아 : 이자벨씨와무엇을했어요? 김태호 : 영화를봤어요. 요즘 Adverbe Récemment, ces derniers temps 뭘 Pron. interrogatif Abbréviation de 무엇 + 을 열심히 Adverbe Avec ardeur (hanja : 熱心히 ) 언어 Nom Langue, idiome (hanja : 言語 ) 교육 Nom Education (hanja : 敎育 ) 원 Nom Institut, département (dans une université) (hanja : 院 ) 교육원 Nom Institut d'éducation (hanja : 敎育院 ) -에서 Particule d'origine Est utilisée pour dénoter l'origine (lieu et temps) 어제 Adverbe de temps Hier 친구 Nom Ami (hanja : 親舊 ) 만나다 Verbe Voir, rencontrer (quelqu'un) 기숙사 Nom Dortoir (par exemple en université) (hanja : 寄宿舍 ) 책 Nom Livre (hanja : 冊 ) 읽다 Verbe Lire 누구 Pron. interrrogatif Qui? 이자벨 Nom de personne Isabelle 영화 Nom Film (hanja : 映畵 ) 보다 Verbe Voir, regarder coreen(voc).indd 12-13 26/06/13 10:49
Traduction des textes Texte Lee Hyeon-ae : François, que fais-tu ces derniers temps? François : J'étudie le coréen avec ardeur. Lee Hyeon-ae : Où étudies-tu? François : J'étudie à l'institut d'éducation linguistique de l'université nationale de Séoul. 이현애 : 아주머니, 이사과는얼마예요? 주인 : 저것은 700원이에요. 이현애 : 저사과는얼마에요? 주인 : 900원이에요. 이현애 : 저사과여섯개주세요. 주인 : 5400원이에요. 이현애 : 돈여기있어요. 주인 : 안녕히가세요. 또오세요. 이현애 : 안녕히계세요. François : Kim Tae-ho, qu'as-tu fait hier? Kim Tae-ho : J'ai vu un ami. François, qu'as-tu fait hier? François : Je n'ai pas vu d'ami. J'ai lu un livre dans (mon) dortoir. Kim Tae-ho, qui as-tu vu? Kim Tae-ho : J'ai vu Isabelle. François : Qu'as-tu fait avec Isabelle? Kim Tae-ho : (Nous) avons vu un film. coreen(voc).indd 14-15 26/06/13 10:49
Vocabulaire 이 Adj. démonstratif Ce, cet, cette, ces (proche du locuteur) 그 Adj. démonstratif Ce, cet, cette, ces (proche du destinataire) 저 Adj. démonstratif Ce, cet, cette, ces (éloigné du locuteur et du destinataire) 아주머니 Nom Tante ; forme polie de s'adresser à une dame plus âgée que soi-même 얼마, 얼마나 Adv. interrogatif Combien 주인 Nom Propriétaire (ici, il est question de la personne en charge de la boutique) (hanja : 主人 ) 것 Nom Chose - Accolé au pronoms démonstratifs 이, 그, 저, ce mot signifie : 이것 Pron. démonstratif Ceci (proche du locuteur) 그것 Pron. démonstratif Cela (proche du destinataire) 저것 Pron. démonstratif Cela (éloigné du locuteur et du destinaire) 원 Nom Won, la devise en Corée (hanja : 元 ) 여섯 Adj. numéral Six (chiffre coréen) 개 Classificateur Classificateur utilisé pour la majorité des objets (hanja : 個 ) 주세요 Verbe conjugué "Donnez(-moi)" ; conjugaison du verbe 주다 qui veut dire "donner" 돈 Nom Argent, monnaie 여기 Adverbe de lieu Ici (proche du locuteur) 거기 Adverbe de lieu Là (proche du destinataire) 저기 Adverbe de lieu Là-bas (éloigne du locuteur et du destinataire) 안녕히가세요 Expression idiomatique Au revoir (que l'on dit à une personne qui part) 안녕히계세요 Expression idiomatique Au revoir (que l'on dit à une personne qui reste) 또 Adverbe Encore, à nouveau 오다 Verbe Venir 또오세요 Expression idiomatique Invitation à revenir, "revenez nous voir!", que l'on peut entendre dans les commerces Traduction du texte Lee Hyeon-ae : Tante (Madame), combien coûtent ces pommes-ci? Vendeuse : Celles-ci coûtent 700 won. Lee Hyeon-ae : Combien coûtent ces pommes-là? Vendeuse : (Cela) fait 900 won. Lee Hyeon-ae : Donnez-moi six de ces pommes-là. Vendeuse : (Cela) fait 5400 won. Lee Hyeon-ae : L'argent est ici (= "tenez") Vendeuse : Au revoir. Revenez (quand vous le souhaitez). Lee Hyeon-ae : Au revoir. coreen(voc).indd 16-17 26/06/13 10:49
Vocabulaire 김태호 : 이자벨씨, 오늘저녁에시간이있어요? 이자벨 : 내일시험이있어요. 그래서오늘은좀바빠요. 김태호 : 시험이언제끝나요? 이자벨 : 10시에끝나요. 김태호 : 그러면 12시에만납시다. 식당에갑시다. 이자벨 : 좋아요. 이현애 : 프랑소아씨, 요즘뭘했어요? 프랑수아 : 공부했어요. 한국어는아주어려워요. 그런데참재미있어요. 그레서열심히공부하고있어요. 이현애 : 네, 곧문학시험이있어요. 그래서저도열심히공부하고있어요. 프랑수아 : 좋아요. 또만나요! 오늘 Adverbe de temps Aujourd'hui 저녁 Adverbe de temps Soir, soirée 시간 Nom Temps, période (hanja : 時間 ) ; + 있다 = avoir du temps 내일 Adverbe de temps Demain (hanja : 來日 ) 시험 Nom Examen, test, contrôle (hanja : 試驗 ) 그래서 Adverbe C'est pourquoi 좀 Adverbe Un peu 바쁘다 Verbe adjectif (être) occupé 언제 Pron. interrogatif Quand? 시 Nom Heure (l'heure qu'il est, pas la durée) (hanja : 時 ) 끝나다 Verbe Terminer 그러면 Adverbe Alors, donc -( 으 ) ㅂ시다 Suffixe d'action commune Indique une action commune du locuteur et du (des) interlocuteur(s) - voir explication grammaticale 좋다 Verbe adjectif (être) bien, correct, satisfaisant 아주 Adverbe Très 어렵다 Verbe adjectif (être) difficile 참 Adverbe Vraiment, réellement 재미있다 Verbe adjectif (être) intéressant 곧 Adverbe Bientôt 저 Pronom personnel Je 도 Particule Aussi 또만나요 Exp. idiomatique A la prochaine ; à bientôt coreen(voc).indd 18-19 26/06/13 10:49
Traduction des textes Kim Tae-ho : Isabelle, est-ce que tu es libre ce soir? Isabelle : (J')ai un examen demain. C'est pourquoi je suis un peu occupée aujourd'hui. Kim Tae-ho : Quand termine ton examen? Isabelle : Il termine à 10 heures. Kim Tae-ho : Alors voyons-nous à midi, et allons à la cafétéria. Isabelle : D'accord (bien). 이현애 : 프랑수아씨, 언제한국에왔어요? 프랑수아 : 작년 9월에왔어요. 왜요? 이현애 : 한국어를빨리배웠어요...! 프랑수아 : 아니오... 선생님이학생들에게 문법을잘가르쳤어요. 이현애 : 프랑수아씨도열심히공부했어요. 좋은학생이에요. Lee Hyeon-ae : François, que fais-tu (qu'as-tu fait) ces derniers temps? François : Etudier. Le coréen est très difficile, mais vraiment intéressant. C'est pourquoi je suis en train d'étudier sérieusement. Lee Hyeon-ae : Oui, (j')ai bientôt un examen de littérature. C'est pourquoi je suis aussi en train d'étudier sérieusement. François : OK (bien). A la prochaine! 김태호 : 이자벨씨, 오늘저녁에무엇을할거예요? 이자벨 : 친구를만날예정이에요. 그리고영화를볼거예요. 김태호 : 이번주말에시간이있어요? 이자벨 : 네, 토요일에집에서쉴거예요. 일요일에시간이있어요. 김태호 : 그러면같이경복궁에갑시다. 이자벨 : 좋아요. coreen(voc).indd 20-21 26/06/13 10:49
Vocabulaire Traduction des textes 작년 Adverbe de temps L'année dernière (hanja : 昨 年 ) 9 월 ( 구월 ) Nom Septembre 왜요 Pron. interrogatif Pourquoi 빨리 Adverbe Vite, rapide 선생님 Nom Professeur. " 님 " à la fin est honorifique (hanja : 先生 ) -들 Suffixe Suffixe du pluriel. 학생들 = (les) étudiants -에게 Particule Particule grammaticale indiquant le destinaire. Equivaut à "à". 문법 Nom Grammaire (hanja : 文法 ) 잘 Adverbe Bien (à différencier de l'adjectif) 가르치다 Verbe Enseigner, éduquer 좋은 Adjectif Bon. Formé à partir du verbe 좋다 -ㄹ거예요 Suffixe verbal Indique une action prévue (une méthode pour exprimer le futur) - ㄹ예정이에요 Suffixe verbal (idem) (hanja : 予定 그리고 Adverbe Et, ensuite, après 토요일 Adverbe de temps Samedi (hanja : 土曜日 ) 쉬다 Verbe Se reposer 일요일 Adverbe de temps Dimanche (hanja : 日曜日 ) 경복궁 Nom de lieu Gyeongbokgung, un palais au nord de Séoul (hanja : 景 福宮 ) Lee Hyeon-ae : François, quand es(-tu) arrivé (venu) en Corée? François : En septembre de l'année dernière. Pourquoi? Lee Hyeon-ae : Tu as vite appris le coréen...! François : Non... C'est le professeur qui enseigne bien la grammaire aux étudiants. Lee Hyeon-ae : (François) tu as aussi étudié sérieusement. Tu es un bon étudiant. Kim Tae-ho : Isabelle, que comptes-tu faire ce soir? Isabelle : Je vais voir des amis. Ensuite nous irons voir un film. Kim Tae-ho : Ce week-end, est-ce que (tu) as le temps? Isabelle : Oui, je vais me reposer à la maison samedi. J'aurai le temps dimanche. Kim Tae-ho : Alors allons ensemble à Gyeongbokgung. Isabelle : D'accord (bien). coreen(voc).indd 22-23 26/06/13 10:49
Vocabulaire 프랑수아 : 현애씨, 벌써점심시간이에요. 배가고파요? 이현애 : 네, 좀고파요. 같이식당에가요. 프랑수아 : 현애씨는무슨음식을좋아해요? 이현애 : 한식을좋아해요. 일본요리도좋아해요. 프랑수아 : 그러면한국요리를시킵시다. 뭘먹겠어요? 이현애 : 저는비빔밥을먹겠어요. 프랑수아 : 저는김치찌개를먹겠어요. 그러면비빔밥하고김 치찌개를시킵시다. 이현애 : 네, 좋아요. 이현애 : 프랑수아씨, 김치찌개가맛있어요? 프랑수아 : 네, 맛있어요. 이현애 : 프랑수아씨는순두부찌개가먹었어요? 프랑수아 : 아니요, 못먹었어요. 벌써 Adverbe de temps Déjà 점심 Nom Déjeuner, repas de midi (hanja : 點心 ) 배 Nom Estomac 고프다 Verbe adjectif Avoir faim 무슨 Pronom Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles 음식 Nom Alimentation, nourriture ; cuisine (hanja : 飮食 ) 좋아하다 Verbe Aimer, apprécier 한식 Nom Cuisine coréenne (hanja : 韓食 ). On dit aussi 한국요리 (hanja : 韓國料理 ) 일본 Nom de pays Japon (hanja : 日本 ) 요리 Nom Cuisine (hanja : 料理 ) 시키다 Verbe Commander (par exemple dans un restaurant) 비빔밥 Nom "Bibimbap" : plat coréen très populaire, composé de riz, de viande et de légumes servi dans un bol en fonte chaud. 김치 Nom "Kimchi" : condiment coréen traditionnel à base de piment et de légumes fermentés (souvent chou ou navet). 찌개 Nom Sorte de ragoût à base d'ingrédients très variables, souvent pimenté, servi dans un bol en fonte chaud. 맛 Nom Goût. 맛있다, avoir du goût : être délicieux. coreen(voc).indd 24-25 26/06/13 10:49
순두부 Nom 두부 (hanja : 豆腐 ) signifie tofu. 순두부 représente du tofu non caillé. 못 Part. grammaticale Particule antéposée avant un verbe signifiant "qui n'a/est pas encore". Traduction des textes François : Hyeon-ae, c'est déjà l'heure du déjeuner. Est-ce que tu as faim? Lee Hyeon-ae : Oui, j'ai un peu faim. Allons ensemble à la cafétéria. François : Hyeon-ae, quel genre de cuisine aimes-tu? Lee Hyeon-ae : J'aime la cuisine coréenne. J'aime aussi la cuisine japonaise. François : Alors commandons des plats coréens. Que veux-tu manger? Lee Hyeon-ae : Je vais manger un bibimbap. François : Je vais manger un ragoût au kimchi. Commandons un bibimbap et un ragoût au kimchi. Lee Hyeon-ae : Oui, très bien. coreen(voc).indd 26-27 26/06/13 10:49