Similar documents
저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

문학석사학위논문 존밀링턴싱과이효석의 세계주의비교 로컬 을중심으로 년 월 서울대학교대학원 협동과정비교문학 이유경

법학박사학위논문 실손의료보험연구 2018 년 8 월 서울대학교대학원 법과대학보험법전공 박성민

고등독일어브로셔내지_양도원

행정학석사학위논문 공공기관기관장의전문성이 조직의성과에미치는영향 년 월 서울대학교행정대학원 행정학과행정학전공 유진아

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

l 접속법 1 식 Er fragte mich: Gehst du zur Wahl? I) 간접화법의서술문 Er sagte: Heute komme ich zu dir. Er sagte, heute komme er zu mir. Er sagte, dass er heute zu


242 외국어로서의독일어제 41 집.,.,. III.3 Y,. (2016). (2016),,,.,..., II.,,,

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

Kompetent.Kernig.Kreativ.tiv.

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

가장죽 - 독일어 문법 훑기

경영학석사학위논문 투자발전경로이론의가설검증 - 한국사례의패널데이타분석 년 8 월 서울대학교대학원 경영학과국제경영학전공 김주형

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

i

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 비영리 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 이차적저작물을작성할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물

저작자표시 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 이저작물을영리목적으로이용할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 변경금지. 귀

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할



저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 이차적저작물을작성할수있습니다. 이저작물을영리목적으로이용할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니

Alle Menschen werden Brüder, ( 합창 알토, 테너, 바리톤 ) 시류가가차없이갈라놓은것을네마법이다시묶는구나. 네온화한날개가머무는곳에서모든사람이형제가되리라. (A, T, B Solo) Wem der große Wurf gelungen, Eines F

Grundkurs Deutsch Lektion 1 Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. 안녕하세요, 내이름은박유미입니다. Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. 안녕하세요,

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

<C8AFB0E6B9FDBFACB1B85F3236B1C75F33C8A32E687770>

Precipitation prediction of numerical analysis for Mg-Al alloys

통편집.hwp

저작자표시 - 비영리 - 동일조건변경허락 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 이차적저작물을작성할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비

3) 독일어 Familienroman 의한국어번역은가족소설이다 하지만한국문학에서말하는가족소설이란 그하위유형으로결혼소설 부인소설 가정소설 세대소설등등이있을정도로그의미가워낙광범위하다 그래서본고에서는그용어번역을근대이후에나타난가족소설의한하위유형으로 가족사소설 로명명하기로한다

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

Herr Klinger: Nein, im Juli. Ich will in die Schweiz, nach Zermatt. 아니예요, 7 월에 ( 가요). 나는스위스체르마트 로가려고해요. Auf den Gletschern kann man auch im Sommer Ski

교육학석사학위논문 윤리적입장에따른학교상담자의 비밀보장예외판단차이분석 년 월 서울대학교대학원 교육학과교육상담전공 구승영

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 동일조건변경허락 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 이차적저작물을작성할수있습니다. 이저작물을영리목적으로이용할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원

¿Ü±¹¹ýÁ¦³»Áö09054)

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

<B5B6C0CFBEEE3134B0AD2E687770>

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

Interview einer Erzieherin / eines Erziehers Das Interview wird mit Personen aus verschiedenen Ländern geführt und jeweils eines aus Deutschland und e

<C7D5C0C7BEC8C0C75FC1A6BDC3BFCD5FC3A4B9ABC0C75FBDC2C0CE5FB9E9B0E6C0CF5FC3D6C1BEBABB2E687770>


Herr Bauer: Am Schalter 매표구에서 Einmal Hamburg mit Intercity-Zuschlag. 함부르크행인터시티할증료포함한장주세요. l 시간읽기 7:00 sieben Uhr 19:00 neunzehn Uhr 12:00 zwölf Uhr 24

독일기악미학\(이경희\)

행정학박사학위논문 목표모호성과조직행태 - 조직몰입, 직무만족, 공직봉사동기에미치는 영향을중심으로 - 년 월 서울대학교대학원 행정학과행정학전공 송성화

접속법 I 식의형태와용법의일반적이해 페이지 1 / 접속법 1 식 : 1. 접속법 ( 接續法, Konjunkti

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

헨체의 엘리트적...

중급독어 1 : 재귀동사 : 보충설명 sich erholen erholen 은항상재귀대명사를필요로하는재귀동사이다. 사전에서이러한재귀동사는 sich ~ 라고표기된다. 여

저작자표시 - 비영리 - 동일조건변경허락 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 이차적저작물을작성할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비

<B5B6C0CFBEEE3137B0AD2E687770>

Microsoft Word - 문법 정리 CM


접속법 I 식 : 페이지 2 / 2 나는확고한결심을했고, 또내가무엇을해야만하는지알고있다고그에게대답했다. 이문장은아


<3136C1FDC3D6C1BE2E687770>

PDF

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

FI_2017_007

중급독어 II : 형용사 2 ( 비교 : 형태 ) 페이지 1 / 명사편 (Nomen) : 형용사 (Adjektive) 제 18 장 : 형용사 II

<3133C0CFB9DD5FC1A4BFACC0E75FC0E7B1B32E687770>

<3033C6AFC1FD5FC0CCB3B2C0CE2E687770>


저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

09_Week_KR_Syntax_Merkmale


대화의세부내용이해를요구하는질문 Was will der Mann kaufen? Warum kann die Frau nicht helfen? Wozu lädt der Mann die Frau ein? Was ist mit dem Vater von Michael passie

<B1B9BEEE5FB9AEC1A6C1F65FC3D6C1BE2E687770>

dogilmunhak 79

2019 학년도대학수학능력시험문제지 1 제 5 교시 성명 수험번호 1 밑줄친부분과같은발음이들어있는것은? [1점] A: Hast du eine Idee? B: Ja, sicher! 1 Weg 2 Geld 3 Name 4 Regal 5 Morgen 6 빈칸에들어갈말로알맞은

중급독어 II : 대명사 3 ( 관계대명사 : 개요 ) 명사편 (Nomen) : 대명사 (Pronomen) 제 23 장대명사 III: 관계대명사 (Relativprono

폴리리듬과 무질서...

74 현대정치연구 2015년 봄호(제8권 제1호) Ⅰ. 서론 2015년 1월 7일, 프랑스 파리에서 총격 사건이 발생했다. 두 명의 남성이 풍자 잡지 주간 샤를리 의 본사에 침입하여 총기를 난사한 것이다. 이 사건으로 인해 열두 명의 사람이 목숨을 잃었다. 얼마 후에

歯논문.PDF

Grundkurs Deutsch Lektion 6 Einkaufen Karin: Verkäufer: Karin: Verkäufer: Karin: Einkaufen 쇼핑 1. Im Lebensmittelgeschäft 식료품점에서 Haben Sie indischen Cu

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

415.2 Duisburg - Essen - Dortmund - Hamm (West) Regionalverkehr Duisburg - Kamen Verbundtari VRR Kamen - Hamm Verkehrsgemeinschat Ruhr-Lippe (VR

<3233B0AD2E20C3D6B1D920BCF6B4C9B1E2C3E2B9AEC1A620BAD0BCAE20C7AEC0CCA5B32E687770>

<B5B6C0CFBEEEC0C7BBE7BCD2C5EBB1E2B4C9BFB9BDC3B9AE2DBCF6C1A4BABB C1D9B0A3B0DD292E687770>

Um zwölf Uhr geht er zum Mittagessen. 12 시정각에그는점심식사하러갑니다. Er hat zwei Stunden Mittagspause. 그에게는두시간의점심휴식이있습니다. Nachmittags arbeitet er von zwei Uhr bi

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

455 Köln - Wuppertal - Hagen Hamm Dortmund - - Münster 455 Köln - Solingen Hb Verbundtari VRS Solingen Hb - Unna Verbundtari VRR Unna - Hamm/Münster V

2011³»ÁöÆíÁýÃÖÁ¾

Mappe_holzimgarten.pdf

농학석사학위논문 폴리페닐렌설파이드복합재료의기계적및열적 특성에영향을미치는유리섬유 환원된 그래핀옥사이드복합보강재에관한연구 The combined effect of glass fiber/reduced graphene oxide reinforcement on the mecha

Deutschland ja auch deshalb miteinander verbunden, weil unsere Länder und Völker durch die Teilung des Landes unsere Geschichte und unser Schicksal ge

<B5B6C0CFBEEE3131B0AD2E687770>

Transcription:

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할수없습니다. 변경금지. 귀하는이저작물을개작, 변형또는가공할수없습니다. 귀하는, 이저작물의재이용이나배포의경우, 이저작물에적용된이용허락조건을명확하게나타내어야합니다. 저작권자로부터별도의허가를받으면이러한조건들은적용되지않습니다. 저작권법에따른이용자의권리는위의내용에의하여영향을받지않습니다. 이것은이용허락규약 (Legal Code) 을이해하기쉽게요약한것입니다. Disclaimer

- i -

- ii -

- iii -

- iv -

- v -

1) Robert Walser: Jakob von Gunten. In: Jochen Greven (Hg.): Sämtliche Werke in Einzelausgaben Bd. 11. Zürich u. Frankfurt a. M. 1985. ( 국역본로베르트발저 : 벤야멘타하인학교. 홍길표옮김. 문학동네 2009.) 이하본문내에서작품을인용할경우 (JvG 쪽수 ) 로표기한다. 국역본을따라번역하되필요한경우수정을가하였다. - 1 -

2) 이하의서술은다음을참조한것이다. Diana Schilling: Robert Walser. Hamburg 2007; Robert Mächler: Das Leben Robert Walsers. Eine dokumentarische Biographie. Genf u. Hamburg 1966. 3) Lina Marty-Hauenstein an die Redaktion der»neuen Zürcher Zeitung«, 18. April 1938. Zitiert nach Bernhard Echte: Karl und Robert Walser. Eine biographische Reportage. In: Bernhard Echte u. Andreas Meier (Hg.): Die Brüder Karl und Robert Walser. Maler und Dichter. Stäfa 1990, S. 151. - 2 -

4) Vgl. Bernhard Echte: Karl und Robert Walser. In: a. a. O., S. 152. 5) 경제적몰락의여파로아내의병이더없이악화되자아돌프발저는기존의사업을포기하고, 포도주나올리브기름등을취급하는작은잡화점을운영하게된다. 이러한상황속에서아버지아돌프발저는어느정도성장한자녀들에게다름아닌 명랑한체념의모범 das Vorbild einer heiteren Resignation 을보여주지않으면안되었다. Vgl. Robert Mächler: Das Leben Robert Walsers, S. 19. 6) 도적떼 Räuber (1781) 의주인공카를모어 Karl Moor 는사회로부터부당한대접을받고, 이증오스러운사회에복수하기위해도적떼의두목이된다. 그는약탈과방화를일삼고심지어살인까지저지르지만, 결국극의마지막에선자수를선택해사형이라는처벌을받게된다. 20 세기영국의철학자이사야벌린 Isaiah Berlin(1909-1997) 은 낭만주의의뿌리 The Roots of Romanticism (1999) 에서카를모어야말로 1760 년대말과 1780 년대초사이에등장한독일낭만주의영웅의전형으로볼수있다고언급했다. Vgl. Isaiah Berlin: The Roots of Romanticism. Princeton 1999, p. 84. - 3 -

7) Vgl. Diana Schilling: Robert Walser, S. 15 f.: Das Theater war in der Vorstellung Robert Walsers ein wichtiges Forum, die Unmittelbarkeit des sprachlichen Ausdrucks, die Kommentierung des Gesagten durch Mimik und Gebärde, also die Emotionalisierung von Sprache - das alles musste der Mitteilungslust des jungen Autors entgegenkommen. Sein Medium freilich wurde die Bühne nicht. Für diese Flut von Wahrnehmungen, die Worte werden sollten, für diesen ungeheuren Drang, sich sprachlich mitzuteilen, bot das Theater nur scheinbar die passende Form. 연극은발저의사유에서중요한영역이었다. 언어적표현이갖는직접성이라든가, 이미말해진것을표정과몸짓으로주석하는것, 다시말해언어의정서적표현 - 이모든것은뭔가를전달하고자하는젊은작가의열망에적확히부합하는것이었다. 물론그의전달매체는연극무대는아니었다. 넘쳐나는지각들을말로표현해야하고자신을언어로표현하려는엄청난욕구를해소하기에연극은단지외견상적합한형식을제공했을따름이다. - 4 -

8) Vgl. Diana Schilling: Robert Walser, S. 17. 9) Vgl. Diana Schilling: Robert Walser, S. 18. 10) Hermann Hesse: Robert Walser. In: Katharina Kerr (Hg.): Über Robert Walser. Bd. 1. Frankfurt a. M. 1978, S. 52 f.: Zunächst schienen diese merkwürdigen, halb knabenhaften Aufsätze spielerische Abhandlungen und Stilübungen eines rhetorisch veranlagten jungen Ironikers zu sein. Was an ihnen auffiel und fesselte, war ihr gepflegt nachlässiger, flüssiger Vortrag, die Freude am Hinsetzen leichter, netter, lieber Sätze und Satzteile, die bei deutschen Schriftstellern erstaunlich selten gefunden wird. [ ] Neben dieser Koketterie und Redelust, diesem Spielen mit Worten und leichten Ironisieren kam aber schon in jenem ersten Büchlein gelegentlich ein Aufleuchten von Liebe zu den Dingen, von wahrer, schöner Menschen- und Künstlerliebe zu allem Existierenden und warf über leichte, kühl helle Seiten rednerischer Prosa den warmen, innigen Schein der echten Dichtung. - 5 -

11) 형카를발저는오스트리아연극감독막스라인하르트 Max Reinhardt(1873-1943) 의무대연출을맡아이름을알렸으며, 1902 년에는베를린분리파 Berliner Sezession 미술전시회에그의그림들을출품하기도하였다. Vgl. Diana Schilling: Robert Walser, S. 28. - 6 -

12) Elias Canetti: Einige Aufzeichnungen zu Robert Walser. In: Katharina Kerr (Hg.): Über Robert Walser. Bd. 2. Frankfurt a. M. 1978, S. 12: Er[Robert Walser] ist der verdeckteste aller Dichter. Immer geht es ihm gut, immer ist er von allem entzückt. Aber seine Schwärmerei ist kalt, da sie einen Teil seiner Person ausläßt, [ ] das Eigentliche an ihr, das Innerste, die Angst, leugnet er ein ganzes Leben. [ ] Seine Dichtung ist ein unablässiger Versuch, die Angst zu verschweigen. Er entkommt überall, bevor zu viel Angst in ihm ist - sein streifendes Leben -, und verwandelt sich, zu seiner Rettung, oft ins Dienende und Kleine. Seine tiefe und instinktive Abneigung vor allem»hohen«, vor allem, was Macht und Anspruch hat, macht ihn zu einem wesentlichen Dichter unserer Zeit, die an Macht erstickt. [ ] nichts ist ihm so zuwider wie das»große«. Es ist nur der Glanz der Größe, dem er sich unterwirft, nicht sein Anspruch. Seine Lust ist die Betrachtung des Glanzes, ohne an ihm Teil zu haben. Mann kann ihn nicht lesen, ohne sich für alles zu schämen, was einem im äußeren Leben wichtig war, und so ist er ein eigener Heiliger, nicht einer nach überlebten und entleerten Vorschriften. - 7 -

13) Bernhard Echte: Robert Walser. Sein Leben in Bildern und Texten. Frankfurt a. M. 2008, S. 178.: Die Idee, so verrückt sie scheinen oder in Wirklichkeit sein mochte, war einmal in meinem Kopf und ließ mir keine Ruhe... Tausende, vielleicht Abertausende von Menschen haben irgendeine Idee, lassen dieselbe dann aber wieder fahren, weil die Realisierung ihnen zu umständlich, zu dumm, zu schwer oder zu nutzlos vorkommt... Ist ein Leben ohne Sonderbarkeit, ohne sogenannte Verrücktheiten überhaupt ein Leben? Wenn der Ritter von der traurigen Gestalt seine verrückte Ritteridee wahrmachte, so mache ich meinerseits meine Dieneridee wahr, die ohne Zweifel mindestens ebenso verrückt, wenn nicht gar noch um einige Grade verrückter ist als jene. - 8 -

14) Susan Sontag: Walser s Voice. In: Susan Sontag: Where the stress falls. New York 2001, p. 90: he had the depressive's fascination with stasis, and with the way time distends, is consumed; and spent much of his life obsessively turning time into space: his walks. His work plays with the depressive's appalled vision of endlessness [ ]. ( 국역본수전손택 : 발저의목소리. 실린곳 : 수전손택 : 강조해야할것. 김유경옮김. 이후 2006, 312 면참조.) 15) Susan Sontag: Walser s Voice, p. 91. - 9 -

16) Susan Sontag: Walser s voice, p. 90: This non-doer was, of course, a proud, stupendously productive writer, who secreted work, much of it written in his astonishing micro-script, without pause. What Walser says about inaction, renunciation of effort, effortlessness, is a program, an anti-romantic one, of the artist's activity. ( 국역본수전손택 : 발저의목소리, 313 면참조.) 17) Carl Seelig: Robert Walser. Zum 60. Geburtstag am 15. April. In: Katharina Kerr (Hg.): Über Robert Walser. Bd. 1. Frankfurt a. M. 1978, S. 188: In einem ungedruckten Roman von Robert Walser stehen die Worte:»O wie werden Sie mir zürnen, Fräulein, daß ich es wage, ein Dichter zu sein, denn ein Dichter sein bedeutet - 10 -

doch nun einmal nichts Geringeres und nichts Geschätzteres sein als das denkbar unnützeste, unbrauchbarste Möbel, als welches ich mich liebevoll vor Ihnen verbeuge, natürlich den Hut dabei abziehend, in der Voraussetzung, ich verfügte über einen solchen.«lebt in diesem schnörkelhaften, liebenswürdig den Troubadour hervorkehrenden spöttisch-bagatellisierenden Satz nicht der ganze Robert Walser? Stets hat er sich dagegen gewehrt, die Arbeit der Künstler mit einem Heiligenschein zu umgeben. Seine Ansicht ist, daß man Bücher produzieren müsse wie der Schuster die Schuhe, der Schneider die Anzüge: ohne Geschrei und Wichtigtuerei, auch keine Sensationen suchend, denn»man braucht nicht viel Besonderes zu sehen. Man sieht so schon viel.«warm, gut und schlicht sein schätzt er höher als den schönsten und vornehmsten Stil, und sein wiederholtes Bekenntnis zur Einfachheit ist keine Pose, sondern bestätigt durch das eigene Leben, das fernab von jedem Luxus verlaufen ist, in den Wäldern der Armut und der Stille. Er nennt sich ein wahres Muster und Vorbild an Unbeachtetheit und meint:»an Erfolglosigkeit hat es mir bis heute nie gefehlt, aber das Leben kann auch ohne Erfolg hübsch sein!«auf die Frage, was er tun würde, wenn er Geld hätte, antwortete er mir ohne Besinnen, er würde spazieren gehen. Glücklich sein. Die Natur und die Menschen betrachten. Um ein paar Menschen vollkommen kennen zu lernen, bedürfe es ja eines ganzen Menschenlebens. 18) Bernd Lutz (Hg.): Metzler Autoren Lexikon. Deutschsprachige Dichter und Schriftsteller vom Mittelalter bis zur Gegenwart. Stuttgart 1997, S. 821. 19) Vgl. Bernd Lutz (Hg.): Metzler Autoren Lexikon, S. 822: Wie seine Schriftstellerei, war sein Leben ein einziges Experimentieren. - 11 -

20) Vgl. Bernd Lutz (Hg.): Metzler Autoren Lexikon, S. 821. 21) Vgl. Martin Walser: Martin Walser über Robert Walsers Jakob von Gunten. In: Der Spiegel 47/2007, S. 173. 22) Vgl. Susan Sontag: Walser s Voice. In: Susan Sontag: Where the stress falls. New York 2001, p. 89. 23) Elfriede Jelinek: er nicht als er. zu, mit Robert Walser. Frankfurt a. M. 2004. - 12 -

24) Walter Benjamin: Robert Walser. In: Katharina Kerr (Hg.): Über Robert Walser. Bd. 1. Frankfurt a. M. 1978, S. 126-129. 25) 임석원 : 발터벤야민의로베르트발저읽기. 실린곳 : 카프카연구 26 집 (2011). 26) 이숙정 : 근대성의근원비판. 로베르트발저의소설 야콥폰군텐 에나타난교양소설패러디연구. 중앙대학교독어독문학과석사학위논문. 중앙대학교대학원 2012. 27) Vgl. Linda Hutcheon: A theory of parody. The teachings of twentieth-century art forms. New York 1985, p. 2: Parody is one of the major forms of modern self-reflexivity. 28) Kil-Pyo Hong: Selbstreflexion von Medernität in Robert Walsers Romanen»Geschwister Tanner«,»Der Gehülfe«und»Jakob von Gunten«. Würzburg 2002. 29) Vgl. Kil-Pyo Hong: Selbstreflexion von Medernität in Robert Walsers Romanen»Geschwister Tanner«,»Der Gehülfe«und»Jakob von Gunten«, S. 178. 30) Vgl. Rochelle Tobias: The double fiction in Robert Walser's Jakob von Gunten. In: The German Quarterly 79 (2006) 3, p. 293. - 13 -

31) Hans H. Hiebel: Robert Walsers Jakob von Gunten. Die Zerstörung der Signifikanz im modernen Roman. In: Katharina Kerr (Hg.): Über Robert Walser. Bd. 2. Frankfurt a. M. 1978, S. 308-345. 32) Jochen Greven: Nachwort des Herausgebers. In: Robert Walser: Jakob von Gunten. In: Sämtliche Werke in Einzelausgaben. Bd. 11. Frankfurt a. M. 1985, S. 172. 33) Susanne Sethe: Robert Walsers Jakob von Gunten als religiöse Dichtung. Köln 1976. 34) Vgl. Susanne Sethe: Robert Walsers Jakob von Gunten als religiöse Dichtung, S. 80. 35) Vgl. Dieter Borchmeyer: Dienst und Herrschaft. Ein Versuch über Robert Walser. Tübingen 1980, S. 62. - 14 -

36) Vgl. Max Brod: Kommentar zu Robert Walser. In: Katharina Kerr (Hg.): Über Robert Walser. Bd. 1. Frankfurt a. M. 1978, S. 83. 37) W. Benjamin: Robert Walser. In: Katharina Kerr (Hg.): a. a. O., S. 126. 38) Dorothee Kimmich: Lebendige Dinge bei Walter Benjamin und Robert Walser. 실린곳 : 독일문학 110 집 (2009), 25 면. 39) W. Benjamin: Robert Walser. In: Katharina Kerr (Hg.): a. a. O., S. 129. - 15 -

40) W. Benjamin: Robert Walser. In: Katharina Kerr (Hg.): a. a. O., S. 126: Und da fällt denn gerade bei Robert Walser zunächst eine ganz ungewöhnliche, schwer zu beschreibende Verwahrlosung auf. Daß diese Nichtigkeit Gewicht, die Zerfahrenheit Ausdauer ist, darauf kommt die Betrachtung von Walsers Sachen zuletzt. Leicht ist sie nicht. Denn während wir gewohnt sind, die Rätsel des Stils uns aus mehr oder weniger durchgebildeten, absichtsvollen Kunstwerken entgegentreten zu sehen, stehen wir hier vor einer, zumindest scheinbar, völlig absichtslosen und dennoch anziehenden und bannenden Sprachverwilderung. 41) Vgl. Susan Sontag: a. a. O., p. 89. 42) S. Sontag: Ebd., p. 90. 43) S. Sontag: Ebd., p. 91. 44) Ebd.: anti-gravity writing, in praise of movement and sloughing off, weightlessness; portraits of consciousness walking about in the world, enjoying its morsel of life, radiant with despair. ( 국역본수전손택 : 발저의목소리, 314 면.) - 16 -

45) W. Benjamin: Der Sürrealismus. In: Rolf Tiedemann und Hermann Schweppenhäuser (Hg.): Gesammelte Schriften Bd. 2-1. Frankfurt a. M. 1991, S. 307. - 17 -

- 18 -

46) Vgl. Gerhard Wahrig: Elementar Wörterbuch der deutschen Sprache. Gütersloh u. München 1991, S. 550: Überlieferung eines Volkes von seinen Vorstellungen über die Entstehung der Welt, seine Götter, Dämonen usw. 47) 김윤애 : 서양의철학적사유구조에나타난신화. 실린곳 : 기호학연구 15 집 (2004), 52 면참조. 48) 정항균 : 현대매체비판과신화에대한회상. 실린곳 : 독일문학 85 집 (2003), 70-77 면참조. - 19 -

49) Georg Lukács: Die Theorie des Romans. Neuwied u. Berlin 1971, S. 21: Selig sind die Zeiten, für die der Sternenhimmel die Landkarte der gangbaren und zu gehenden Wege ist und deren Wege das Licht der Sterne erhellt. [ ] Die Welt ist weit und doch wie das eigene Haus, denn das Feuer, das in der Seele brennt, ist von derselben Wesenart wie die Sterne [ ]. ( 국역본게오르크루카치 : 소설의이론. 김경식옮김. 문예출판사 2007, 27 면.) - 20 -

50) Zitiert nach: Hans Blumenberg: Arbeit am Mythos. Frankfurt a. M. 2001, S. 292 ff. - 21 -

51) Vgl. Christoph Jamme u. Gerhard Kurz (Hg.): Idealismus und Aufklärung. Kontinuität und Kritik der Aufklärung in Philosophie und Poesie um 1800. Stuttgart 1988. 52) Vgl. Friedhelm Nicolin (Hg.): Der junge Hegel in Stuttgart. Aufsätze und Tagebuchaufzeichnungen, 1785-1788. Stuttgart 1970, S. 60. 53) Franz Rosenzweig: Das älteste Systemprogramm des deutschen Idealismus. Heidelberg 1917. 이하 체계기획 이라약칭한다. 54) 이원고의저자는헤겔, 쉘링, 횔덜린중한사람일것이라고추정된다. 헤겔의필체가나타나 - 22 -

고, 그의사유의흔적이발견되어이들중헤겔이가장유력한저자라고추측된다. 이원고는 1917 년유대교신학자이자철학자인로젠츠바이크 Franz Rosenzweig(1886-1929) 에의해처음으로세상에공개되었다. Vgl. Otto Pöggeler: Hegel als Verfasser des ältesten Systemprogramm des deutschen Idealismus. In: R. Bubner (Hg.): Das älteste Systemprogramm des deuschen Idealismus. Studien zur Frühgeschichte des deutschen Idealismus. Bonn 1973, S. 17 ff. 55) Vgl. Franz Rosenzweig: a. a. O., S. 5: eine Ethik. Da die ganze Metaphysik künftig in die Moral fällt wovon Kant mit seinen beiden praktischen Postulaten nur ein Beispiel gegeben, nichts erschöpft hat, so wird diese Ethik nichts anderes als ein vollständiges System aller Ideen oder, was dasselbe ist, aller praktischen Postulate sein. 하나의윤리학 [ 이요청된다.] 왜냐하면전체형이상학은장차도덕에속할것이기때문이다. 이에관하여칸트는자신의두가지실천명제들을통해단지하나의실례만을제시했을따름이지, 충분한논의를이끌어내지는못했다. [ 앞서언급했다시피전체형이상학은장차도덕에속할것이기때문에여기에서요청되는 ] 윤리학은다름아닌모든이념들의완전한체계, 즉모든실천명제들의완전한체계가될것이다. 56) Ebd. 57) Franz Rosenzweig: a. a. O., S. 6. 58) Ebd. - 23 -

59) Vgl. Ebd.: Die Idee der Menschheit voran, will ich zeigen, daß es keine Idee vom Staat gibt, weil der Staat etwas Mechaniches ist, so wenig als es eine Idee von einer Maschine gibt. Nur was Gegenstand der Freiheit ist, heißt Idee. Wir müssen also auch über den Staat hinaus! - Denn jeder Staat muß freie Menschen als mechanisches Räderwerk behandeln [ ]. 인류의이념에대해말하자면, 나는우선국가에대한어떠한이념도존재하지않는다는사실을언급하고싶다. 왜냐하면국가는기계적인것에다름아니며, 더군다나기계에대한이념은존재하지않기때문이다. 오직자유의대상인것만이이념이라고할수있다. 따라서우리는국가를넘어서야한다! 왜냐하면모든국가는자유로운인간을기계의톱니바퀴장치처럼취급할수밖에없기때문이다 [ ]. 60) Vgl. Ebd.: Ich bin nun überzeugt, daß der höchste Akt der Vernunft, der, indem sie alle Ideen umfaßt, ein ästhetischer Akt ist und daß Wahrheit und Güte nur in der Schönheit verschwistert sind. 나는이제모든이념들을아우르는이성의가장지고한행위가심미적활동이라는사실과진리와선은오직아름다움속에서만밀접한관계를맺을수있다는사실을확신한다. 61) Vgl. Franz Rosenzweig: a. a. O., S. 7: Zuerst werde ich hier von einer Idee sprechen, die, soviel ich weiß, noch in keines Menschen Sinn gekommen ist - wir müssen eine neue Mythologie haben, diese Mythologie aber muß im Dienste der Ideen stehen, sie muß eine Mythologie der Vernunft werden. 무엇보다나는여기에서하나의이념에대해, 내가아는한어떤사람도아직숙고해본적이없는하나의이념에대해말하고자한다. 우리는하나의새로운신화를가져야한다. 그런데이신화란이념에복무하는것이어야한다. 즉새로운신화란이성의신화가되어야하는것이다. - 24 -

62) Ebd.: So müssen endlich Aufgeklärte und Unaufgeklärte sich die Hand reichen, die Mythologie muß philosophisch werden und das Volk vernünftig, und die Philosophie muß mythologisch werden, um die Philosophen sinnlich zu machen. Dann herrscht ewige Einheit unter uns. Nimmer der verachtende Blick, nimmer das blinde Zittern des Volks vor seinen Weisen und Priestern. Dann erst erwartet uns gleiche Ausbildung aller Kräfte, des Einzelnen sowohl als aller Individuen. Keine Kraft wird mehr unterdrückt werden. Dann herrscht allgemeine Freiheit und Gleichheit der Geister! - Ein höherer Geist, vom Himmel gesandt, muß diese neue Religion unter uns stiften, sie wird das letzte, größte Werk der Menschheit sein. 63) Vgl. Georg W. F. Hegel: Vorlesungen über die Ästhetik 1. In: Georg W. F. Hegel: Werke in zwanzig Bänden. Bd. 13. Frankfurt a. M. 1970, S. 151. 64) 독일낭만주의는시대적으로구분하거나정의를내리는데에있어관점에따라상이하게구성될수있는문예사조에해당한다. 본고에서다루어지는낭만주의는 18 세기말독일의예나 - 25 -

Jena 를중심으로고전주의에대한반동으로일어난초기낭만주의운동 ( 이하낭만주의는초기낭만주의를가리킨다 ) 을일컫는다. 65) Vgl. Philippe Lacoue-Labarthe, Jean-Luc Nancy: The literary absolute. The Theory of Literature in German Romanticism. New York 1988, p. 5. 66) Friedrich Schlegel: Rede über die Mythologie. In: Wolfdietrich Rasch (Hg.): Die Bibliothek deutscher Klassiker Bd. 23. München u. Wien 1971, S. 496-508. 67) 슐레겔의 문학에관한대화 는 시문학의시대 Epochen der Dichtkunst, 신화에관한담 - 26 -

화 Rede über die Mythologie, 소설에관한편지 Brief über den Roman, 괴테의초기및후기작품들에나타난다양한문체연구 Versuch über den verschiedenen Stil in Goethes früheren und späteren Werken 라는네개의글들로이루어져있다. 68) Isaiah Berlin: The roots of romanticism. Princeton 1999, p. 40. ( 국역본이사야벌린 : 낭만주의의뿌리. 강유원 나현영옮김. 이제이북스 2001, 68 면.) 69) Isaiah Berlin: a. a. O., p. 49: myths were not simply false statements about the world, neither the wicked inventions of unscrupulous persons, seeking to throw dust in people s eyes, nor pretty embellishments invented by poets for the purpose of decorating their wares. ( 국역본이사야벌린 : 낭만주의의뿌리, 83 면 ) 70) Ebd.: Myths were ways in which human beings expressed their sense of the ineffable, inexpressible mysteries of nature. ( 국역본같은곳 ) - 27 -

71) Friedrich Schlegel: Rede über die Mythologie. In: Wolfdietrich Rasch (Hg.): a. a. O., S. 496: Bei dem Ernst, mit dem ihr die Kunst verehrt, meine Freunde, will ich euch auffordern, euch selbst zu fragen: Soll die Kraft der Begeisterung auch in der Poesie sich immerfort einzeln versplittern und, wenn sie sich müde gekämpft hat gegen das widrige Element, endlich einsam verstummen? Soll das höchste Heilige immer namenlos und formlos bleiben, im Dunkel dem Zufall überlassen? 72) Friedrich Schlegel: Rede über die Mythologie. In: a. a. O., S. 497: Ich gehe gleich zum Ziel. Es fehlt, behaupte ich, unsrer Poesie an einem Mittelpunkt, wie es die Mythologie für die der Alten war, und alles Wesentliche, worin die moderne Dichtkunst der antiken nachsteht, läßt sich in die Worte zusammenfassen: Wir haben keine Mythologie. Aber, setze ich hinzu, wir sind nahe daran, eine zu erhalten, oder vielmehr es wird Zeit, daß wir ernsthaft dazu mitwirken sollen, eine hervorzubringen. 73) Ebd. - 28 -

74) Jean-Luc Nancy: The inoperative community. Minneapolis 1991, p. 44: It is no longer the language of their exchanges, but of their reunion the sacred language of a foundation and an oath. ( 국역본장 - 뤽낭시 : 무위의공동체. 박준상옮김. 인간사랑 2010, 104 면.) - 29 -

75) Jean-Luc Nancy: The inoperative community, p. 50: Thus myth is not composed of just any speech, and it does not speak just any language. It is the speech and the language of the very things that manifest themselves, it is the communication of these things: it does not speak of the appearance or the aspect of things; rather, in myth, their rhythm speaks and their music sounds. It has been written that myth and Sprachgesang (the song of language) are fundamentally one and the same thing. Myth is very precisely the incantation that gives rise to a world and brings forth a language, that gives rise to a world in the advent of a language. ( 국역본장 - 뤽낭시 : 무위의공동체, 118 면.) 76) Friedrich Schlegel: Rede über die Mythologie. In: a. a. O., S. 497. 77) Ebd. 78) Ebd.: Die neue Mythologie muß im Gegenteil aus der tiefsten Tiefe des Geistes herausgebildet werden. 79) Friedrich Schlegel: Rede über die Mythologie. In: a. a. O., S. 499: [ ] und der Idealismus also nicht bloß in seiner Entstehungsart ein Beispiel für die neue Mythologie, sondern selbst auf indirekte Art Quelle derselben werden. 80) Ebd. - 30 -

81) Isaiah Berlin: The roots of romanticism. p. 145: The reason why Fascism owes something to romanticism is, again, because of the notion of the unpredictable will either of a man or of a group, which forges forward in some fashion that is impossible to organise, impossible to predict, impossible to rationalise. ( 국역본이사야벌린 : 낭만주의의뿌리, 233 면.) 82) Ebd.: The hysterical self-assertion and the nihilistic destruction of existing institutions because they confine the unlimited will, which is the only thing which counts for human beings; the superior person who crushes the inferior because his will is stronger; these are a direct inheritance - in an extremely distorted and garbled form, no doubt, but still an inheritance - from the romantic movement; and this - 31 -

inheritance has played an extremely powerful part in our lives. ( 국역본같은곳 ) 83) Kiyoko Ishikawa: Paris dans quatre textes narratifs du surréalisme. Aragon, Breton, Desnos, Soupault. L'Harmattan 1998, p. 122. 유치정 : 초현실주의작품에나타난파리. 실린곳 : 용봉논총제 38 집 (2008), 202 면에서재인용. - 32 -

84) W. Benjamin: Passagen-Werk. In: Gesammelte Schriften Bd. 5-2. Frankfurt a. M. 1991, S. 1014: Abgrenzung der Tendenz dieser Arbeit gegen Aragon: Während Aragon im Traumbereiche beharrt, soll hier die Konstellation des Erwachens gefunden werden. Während bei Aragon ein impressionistisches Element bleibt die»mythologie«(und dieser Impressionismus ist für die vielen gehaltlosen Philosopheme des Buches verantwortlich zu machen) geht es hier um Auflösung der»mythologie«in den Geschichtsraum. 85) W. Benjamin: Der Sürrealismus. In: Gesammelte Schriften Bd. 2-1. Frankfurt a. M. 1991, S. 297: Diese Lockerung des Ich durch den Rausch ist eben zugleich die fruchtbare, lebendige Erfahrung, die diese Menschen aus dem Bannkreis des Rausches heraustreten ließ. 86) W. Benjamin: Der Sürrealismus. In: a. a. O., S. 307. 87) Ebd. - 33 -

88) Vgl. Günter Hartung: Mythos. In: Michael Opitz u. Erdmut Wizisla (Hg.): Benjamins Begriffe Bd. 2. Frankfurt a. M. 2000, S. 552: Im geschichtsphilosophischen Denken Benjamins nehmen die Begriffe Mythos, mythische Ordnung, mythisches Zeit- oder Weltalter eine bestimmende Stelle ein, ja man kann sagen, daß sie für den Aufbau dieses Denkens konstitutiv sind. 89) W. Benjamin: Zur Kritik der Gewalt. In: Gesammelte Schriften Bd. 2-1. Frankfurt a. M. 1991, S. 179-204. - 34 -

90) 몸메브로더젠 : 발터벤야민. 이순예옮김. 인물과사상사 2007, 29-30 면. 91) 더강하고더순수하며더욱눈에보이지않는 무엇의예로 새로운글쓰기형식 을들수있다. 이에대해서는이후벤야민의독특한언어관과관련해상술된다. 92) 몸메브로더젠 : 발터벤야민, 31 면. 93) Carl Schmitt: Politische Theologie. Vier Kapitel zur Lehre von der Souveränität. Berlin 1985, S. 13: Alle Tendenzen der modernen rechtsstaatlichen Entwicklung gehen dahin, den Souverän in diesem Sinne zu beseitigen. ( 국역본칼슈미트 : 정치신학. 김항옮김. 그린비 2010, 18 면.) 94) Vgl. Carl Schmitt: a. a. O., S. 12 f.: Er[Souverän] entscheidet sowohl darüber, ob der extreme Notfall vorliegt, als auch darüber, was geschehen soll, um ihn zu beseitigen. Er steht außerhalb der normal geltenden Rechtsordnung und gehört doch zu - 35 -

ihr, denn er ist zuständig für die Entscheidung, ob die Verfassung in toto suspendiert werden kann. ( 국역본칼슈미트 : 정치신학, 18 면참조 : 그 [ 주권자 ] 는극한적긴급상황인지아닌지를결정할뿐아니라, 그것을평정하기위해무엇을해야하는지를결정한다. 이주권자는통상적으로유효한법질서바깥에서있으면서도여전히그안에속해있다. 따라서헌법을완전히효력정지시킬것인지어떤지를결정하는자리에있는것이다. ) 95) W. Benjamin: Ursprung des deutschen Trauerspiels. In: Gesammelte Schriften Bd. 1-1. Frankfurt a. M. 1991, S. 250. 96) 임석원 : 발터벤야민의알레고리개념연구. 서울대학교독어독문학과석사학위논문. 서울대학교대학원 2003, 34 면참조. 97) 법 Recht 은정의 Gerechtigkeit 와구분된다. 98) Vgl. W. Benjamin: Zur Kritik der Gewalt. In: Gesammelte Schriften Bd. 2-1. Frankfurt a. M. 1991, S. 195-200: Im ganzen Bereich der Gewalten, die Naturrecht wie positives Recht absehen, findet sich keine, welche von der angedeuteten schweren Problematik jeder Rechtsgewalt frei wäre. [ ] Weit entfernt, eine reinere Sphäre zu eröffnen, zeigt die mythische Manifestation der unmittelbaren Gewalt sich im tiefsten mit aller Rechtsgewalt identisch und macht die Ahnung von deren Problematik zur Gewißheit von der Verderblichkeit ihrer geschichtlichen Funktion, deren Vernichtung - 36 -

damit zur Aufgabe wird. [ ] Die Auslösung der Rechtsgewalt geht nun, wie hier nicht genauer dargelegt werden kann, auf die Verschuldung des bloßen natürlichen Lebens zurück, welche den Lebenden unschuldig und unglücklich der Sühne überantwortet, die seine Verschuldung»sühnt«und auch wohl den Schuldigen entsühnt, nicht aber von einer Schuld, sondern vom Recht. ( 국역본발터벤야민 : 폭력비판을위하여. 실린곳 : 발터벤야민선집 5. 최성만옮김. 길 2008, 105-112 면참조 : 자연법이나실정법모두가예상하는폭력의전영역에서위에서암시한것처럼법적폭력의문제성에서벗어나있을폭력은하나도없다. [ ] 보다순수한영역을열어보여주기는커녕직접적폭력의신화적발현은가장깊은차원에서모든법적폭력과동일한것으로드러나며법적폭력의문제성에대한예감을그것의역사적기능의타락상에대한확신으로만들어준다. 이로써이역사적기능을파괴하는것이과제가된다. [ ] 법적폭력의유발은단순한자연적삶의죄지음으로거슬러올라간다. 그죄지음은살아있는자를아무죄도없이불행하게속죄에넘겨줌으로써그죄지음을 속죄 하게하며 어쩌면죄인도면해줄지모르나죄로부터는아니고법으로부터면죄할것이다. ) 99) W. Benjamin: Zur Kritik der Gewalt. In: a. a. O., S. 199: Wie in allen Bereichen dem Mythos Gott, so tritt der mythischen Gewalt die göttliche entgegen. Und zwar bezeichnet sie zu ihr der Gegensatz in allen Stücken. Ist die mythische Gewalt rechtsetzend, so die göttliche rechtsvernichtend, setzt jene Grenzen, so vernichtet diese grenzenlos, ist die mythische verschuldend und sühnend zugleich, so die göttliche entsühnend, ist jene drohend, so diese schlagend, jene blutig, so diese auf unblutige Weise letal. ( 국역본발터벤야민 : 폭력비판을위하여, 111 면.) 100) Vgl. W. Benjamin: Zur Kritik der Gewalt. In: a. a. O., S. 199: Schon Hermann Cohen hat es in einer flüchtigen Betrachtung der antiken Schicksalsvorstellung eine»einsicht, die unausweichlich wird,«genannt, daß es seine»ordnungen selbst sind, welche dieses Heraustreten, diesen Abfall zu veranlassen und herbeizuführen - 37 -

scheinen.«( 국역본발터벤야민 : 폭력비판을위하여, 110 면참조 : 이미헤르만코엔은고대의운명관을잠깐고찰할때그운명을두고 이러한벗어남, 이러한추락을유발하고초래하는것처럼보이는것은운명의질서자체 라는사실에대한 불가피하게되는통찰 이라고칭한적이있다. ) 101) W. Benjamin: Franz Kafka. In: Gesammelte Schriften Bd. 2-2. Frankfurt a. M. 1991, S. 412:»... es gehört zu der Art dieses Gerichtswesens, daß man nicht nur unschuldig, sondern auch unwissend verurteilt wird «, mutmaßt K. Gesetze und umschriebene Normen bleiben in der Vorwelt ungeschriebene Gesetze. Der Mensch kann sie ahnungslos überschreiten und so der Sühne verfallen. Aber so unglücklich sie den Ahnungslosen treffen mag, ihr Eintritt ist im Sinne des Rechts nicht Zufall sondern Schicksal, das sich hier in seiner Zweideutigkeit darstellt. ( 국역본발터벤야민 : 프란츠카프카. 실린곳 : 발터벤야민의문예이론. 반성완편역. 민음사 2004, 66 면.) 102) 김항 : 신의폭력과지상의행복. 실린곳 : 안과밖제 29 권 (2010), 117 면참조. - 38 -

103) Vgl. W. Benjamin: Schicksal und Charakter. In: Gesammelte Schriften Bd. 2-1. Frankfurt a. M. 1991, S. 173: Soll also der Begriff des Schicksals gewonnen werden, so muß dieser reinlich von dem des Charakters geschieden werden, was wiederum eher nicht gelingen kann, als der letzte eine genauere Bestimmung erfahren hat. Auf Grund dieser Bestimmung werden die beiden Begriffe durchaus divergent werden; wo Charakter ist, da wird mit Sicherheit Schicksal nicht sein und im Zusammenhang des Schicksals Charakter nicht angetroffen werden. ( 국역본발터벤야민 : 운명과성격. 실린곳 : 발터벤야민선집 5. 최성만옮김. 길 2008, 68 면참조 : 따라서운명의개념을얻으려면이운명개념이성격개념과순수하게구분되어야하는데, 이것은성격개념이보다엄밀하게규정되기전에는성공할수없다. 이규정을근거로그두개념은전혀상이한것이될것이다. 성격이있는곳에는운명은틀림없이없을것이고, 운명의연관속에서는성격이라는것을만날수없을것이다. ) 104) Vgl. W. Benjamin: Schicksal und Charakter. In: a. a. O., S. 173 f.: So wird, [ ], das schicksalhafte Unglück als die Antwort Gottes oder der Götter auf religiöse Verschuldung angesehen. Dabei aber sollte es nachdenklich machen, daß eine entsprechende Beziehung des Schicksalsbegriffes auf den Begriff, welcher mit dem Schuldbegriff durch die Moral mitgegeben ist, auf den Begriff der Unschuld nämlich, fehlt. In der griechischen klassischen Ausgestaltung des Schicksalsgedankens wird das Glück, das einem Menschen zuteil wird, ganz und gar nicht als die Bestätigung seines unschuldigen Lebenswandels aufgefaßt, sondern als die Versuchung zu schwerster - 39 -

Verschuldung, zur Hybris. Beziehung auf die Unschuld kommt also im Schicksal nicht vor. Und - diese Frage trifft nocht tiefer - gibt es denn im Schicksal eine Beziehung auf das Glück? Ist das Glück, so wie ohne Zweifel das Unglück, eine konstitutive Kategorie für das Schicksal? Das Glück ist es vielmehr, welches den Glücklichen aus der Verkettung der Schicksale und aus dem Netz des eignen herauslöst. ( 국역본발터벤야민 : 운명과성격, 69 면참조 : [ ] 운명적인불행 [ 은 ] 종교적죄지음에대한신또는신들의대답으로간주된다. 그러나이때그에상응하는관계로서운명개념이도덕을통해죄개념과함께주어졌던개념, 다시말해무죄개념과맺는관계는빠져있다는점이석연치않다. 운명사상이그리스고전기에형성됐을때를보면한사람에게주어지는행복은전혀그의무죄한삶의역정에대한확인으로파악되지않았고, 오히려가장무거운죄지음인교만 (Hybris) 으로의유혹으로파악되었다. 무죄에대한관계는따라서운명에는등장하지않는다. 그리고더깊이들어가는물음은, 과연운명속에행복에대한관계가있느냐이다. 행복은, 불행이의심할여지가없이그렇듯이, 운명에대한구성적범주인가? [ 아니다.] 오히려행복한사람을운명의연쇄와그의운명의그물망에서풀어내주는것이행복이다. ) 105) Vgl. W. Benjamin: Schicksal und Charakter. In: a. a. O., S 175. 106) Vgl. W. Benjamin: Schicksal und Charakter. In: a. a. O., S. 178. - 40 -

107) W. Benjamin: Goethes Wahlverwandtschaften. In: Gesammelte Schriften Bd. 1-1. Frankfurt a. M. 1991, S. 162: Dieses Verhältnis ist das der gegenseitigen Ausschließung. Es gibt keine Wahrheit, denn es gibt keine Eindeutigkeit und also nicht einmal Irrtum im Mythos. Da es aber ebensowenig Wahrheit über ihn geben kann (denn es gibt Wahrheit nur in den Sachen, wie denn Sachlichkeit in der Wahrheit liegt) so gibt es, was den Geist des Mythos angeht, von ihm einzig und allein eine Erkenntnis. Und wo Gegenwart der Wahrheit möglich sein soll, kann sie das allein unter der Bedingung der Erkenntnis des Mythos, nämlich der Erkenntnis von seiner vernichtenden Indifferenz gegen die Wahrheit. ( 국역본발터벤야민 : 괴테의친화력. 조형준옮김. 새물결 2011, 123 면.) 108) Vgl. W. Benjamin: Goethes Wahlverwandtschaften. In: a. a. O., S. 163: [ ] in einem Urwald, wo sich die Worte als plappernde Affen von Bombast zu Bombast schwingen, um nur den Grund nicht berühren zu müssen, der es verrät, daß sie nicht stehen können, nämlich den Logos, wo sie stehen und Rede stehen sollten. Den aber meiden sie mit soviel Anschein, weil allem, selbst erschlichenem mythischen Denken gegenüber die Frage nach der Wahrheit darin zunichte wird. ( 국역본발터벤야민 : 괴테의친화력, 125 면참조 : 그러한원시림에서는말 [ 言 ] 들이그저종알종알대는원숭이가되어이호언장담에서저호언장담으로휙휙건너뛰어다니고있는데, 그것은단지만약그렇게해서대지에닿기라도한다면즉각거기서있을수없다는것이드러나기때문에대지에닿지않으려는것뿐이다. 이대지가바로로고스로, 말은이로고스라는대지에두발을딛고서서거기서해명을해야한다. 하지만이종알대기만하는원숭이들의말은로고스위에서있는듯한외양만잔뜩내세운채그것을방편으로로고스를피하려고만할뿐이다. 왜냐하면모든 훔쳐온것까지포함해 신화적사고에맞서진리에대한물음을던지는것은그러한사고방식에서는무로돌아가고말기때문이다. ) 109) W. Benjamin: Passagen-Werk. In: Gesammelte Schriften Bd. 5-1. Frankfurt a. M. 1991, S. 570 f.: Gebiete urbar zu machen, auf denen bisher nur der Wahnsinn wuchert. Vordringen mit der geschliffenen Axt der Vernunft und ohne rechts noch links zu sehen, um nicht dem Grauen anheimzufallen, das aus der Tiefe des Urwalds lockt. - 41 -

110) 조효원 : 발터벤야민의 Medium 개념연구. 성균관대학교독어독문학과석사학위논문. 성균관대학교대학원 2009, 82-97 면참조. 111) Vgl. W. Benjamin: Der Erzähler. Betrachtungen zum Werk Nikolai Lesskows. In: Gesammelte Schriften Bd. 2-2. Frankfurt a. M. 1991, S. 439: Immer seltener wird die Begegnung mit Leuten, welche rechtschaffen etwas erzählen können. Immer häufiger verbreitet sich Verlegenheit in der Runde, wenn der Wunsch nach einer Geschichte laut wird. Es ist, als wenn ein Vermögen, das uns unveräußerlich schien, das Gesichertste unter dem Sicheren, von uns genommen würde. Nämlich das Vermögen, Erfahrungen auszutauschen. Eine Ursache dieser Erscheinung liegt auf der Hand: die Erfahrung ist im Kurse gefallen. ( 국역본발터벤야민 : 얘기꾼과소설가. 니콜라이레쓰코브의작품에관한고찰. 실린곳 : 발터벤야민의문예이론. 반성완편역. 민음사 2004, 166 면참조 : 날이가면갈수록얘기를그런대로할수있는능력을가진사람을만나기가더힘들어지고있다. 얘기를듣고싶다는소리가커가면커갈수록우리는더자주우리들주변의이곳저곳에서당혹감을맛보게된다. 이러한당혹감은마치, 우리들로선남에게양도할수없는것으로보였던능력, 즉우리가가진것중에서가장확실한것으로보였던것을박탈당하는것과같은느낌인것이다. 요컨대그것은한마디로경험을주고받을수있는능력의박탈이라고할수있는것이다. 이러한현상이일어난원인의하나는명백하다. 즉경험의가치가하락한것이다. ) - 42 -

112) Ebd.: Mit dem Weltkrieg begann ein Vorgang offenkundig zu werden, der seither nicht zum Stillstand gekommen ist. Hatte man nicht bei Kriegsende bemerkt, daß die Leute verstummt aus dem Felde kamen? nicht reicher - ärmer an mitteilbarer Erfahrung. Was sich dann zehn Jahre später in der Flut der Kriegsbücher ergossen hatte, war alles andere als Erfahrung gewesen, die von Mund zu Mund geht. Und das war nicht merkwürdig. Denn nie sind Erfahrungen gründlicher Lügen gestraft worden als die strategischen durch den Stellungskrieg, die wirtschaftlichen durch die Inflation, die körperlichen durch die Materialschlacht, die sittlichen durch die Machthaber. ( 국역본같은곳 ) - 43 -

113) W. Benjamin: Der Erzähler, S. 442: in jedem Falle ist der Erzähler ein Mann, der dem Hörer Rat weiß. [ ] Rat ist ja minder Antwort auf eine Frage als ein Vorschlag, die Fortsetzung einer (eben sich abrollenden) Geschichte angehend. [ ] Rat, in den Stoff gelebten Lebens eingewebt, ist Weisheit. Die Kunst des Erzählens neigt ihrem Ende zu, weil die epische Seite der Wahrheit, die Weisheit, ausstirbt. ( 국역본발터벤야민 : 얘기꾼과소설가, 169 면.) 114) W. Benjamin: Über das mimetische Vermögen. In: Gesammelte Schriften Bd. 2-1. Frankfurt a. M. 1991, S. 210. 115) Vgl. W. Benjamin: Zur Astrologie. In: Gesammelte Schriften Bd. 6. Frankfurt a. M. 1991, S. 192: Man geht weiter und sucht sich klar zu machen, daß diese Ähnlichkeit nicht nur durch zufällige Vergleiche unsererseits in die Dinge hineingetragen werden sondern daß sie alle - wie die Ähnlichkeit zwischen Eltern und Kindern - Auswirkungen einer eigens in ihnen wirkenden, einer mimetischen Kraft sind. ( 국역본발터벤야민 : 점성술에대하여. 실린곳 : 발터벤야민선집 6. 최성만옮김. 길 2008, 316 면참조 : 사람들은여기서더나아가이런유사성들이우연한비교를통해우리가사물들속에가져간것들만이아니라그모든것들이 부모와자식간의유사성처럼 그것들속에서고유하게작용하는힘, 어떤미메시스적힘이낳은결과들이라는점을분명히하고자한다. ) - 44 -

116) Vgl. Ebd. ( 국역본같은곳참조.) 117) W. Benjamin: Lehre vom Ähnlichen. In: Gesammelte Schriften Bd. 2-1. Frankfurt a. M. 1991, S. 207. 118) Vgl. W. Benjamin: Lehre vom Ähnlichen, S. 205: Noch für die Heutigen läßt sich behaupten: die Fälle, in denen sie im Alltag Ähnlichkeiten bewußt wahrnehmen, sind ein winziger Ausschnitt aus jenen zahllosen, da Ähnlichkeit sie unbewußt bestimmt. Die mit Bewußtsein wahrgenommenen Ähnlichkeiten - z. B. in Gesichtern - sind verglichen mit den unzählig vielen unbewußt oder auch gar nicht wahrgenommenen Ähnlichkeiten wie der gewaltige unterseeische Block des Eisbergs im Vergleich zur kleinen Spitze, welche man aus dem Wasser ragen sieht. ( 국역본발터벤야민 : 유사성론. 실린곳 : 발터벤야민선집 6. 최성만옮김. 길 2008, 200 면참조 : 오늘날의현대인에게도일상에서유사한것들을의식을통해지각하는경우는무수히많은유사한것들의경우들가운데일부에불과하다고말할수있다. 왜냐하면유사성을무의식적으로지각하는경우가훨씬더많기때문이다. 사람들이의식을통해가령얼굴에서지각하는유사한것들은무의식적으로지각하는, 혹은전혀지각되지않은유사한것들에비하면수면위에드러나있는빙산의일각에불과하다. ) 119) W. Benjamin: Lehre vom Ähnlichen, S. 206 f.: Ihre[der Ähnlichkeit] Wahrnehmung - 45 -

ist in jedem Fall an ein Aufblitzen gebunden. Sie huscht vorbei, ist vielleicht wiederzugewinnen, aber kann nicht eigentlich wie andere Wahrnehmungen festgehalten werden. Sie bietet sich dem Auge ebenso flüchtig, vorübergehend wie eine Gestirnkonstellation. Die Wahrnehmung von Ähnlichkeiten also scheint an ein Zeitmoment gebunden. Es ist wie das Dazukommen des Dritten, des Astrologen zu der Konjunktion von zwei Gestirnen, die im Augenblick erfaßt sein will. ( 국역본발터벤야민 : 유사성론, 202 면.) 120) Vgl. W. Benjamin: Lehre vom Ähnlichen, S. 209: [ ] so liegt die Annahme sehr nahe, jene mimetische Begabung, welche früher das Fundament der Hellsicht gewesen ist, sei in jahrtausendlangem Gange der Entwicklung ganz allmählich in Sprache und Schrift hineingewandert und habe sich in ihnen das vollkommenste Archiv unsinnlicher Ähnlichkeit geschaffen. Dergestalt wäre die Sprache die höchste Verwendung des mimetischen Vermögens: ein Medium, in das ohne Rest die frühern Merkfähigkeiten für das Ähnliche so eingegangen seien, daß nun sie das Medium darstellt, in dem sich die Dinge nicht mehr direkt wie früher in dem Geist des Sehers oder Priesters sondern in ihren Essenzen, flüchtigsten und feinsten Substanzen, ja Aromen begegnen und zu einander in Beziehung treten. Mit andern Worten: Schrift und Sprache sind es, an die die Hellsicht ihre alten Kräfte im Laufe der Geschichte abgetreten hat. ( 국역본발터벤야민 : 유사성론, 206 면참조 : 예전에투시력 ( 透視力, Hellsicht) 의토대였던미메시스능력은수천년의발전과정을거치면서점차언어와문자속으로옮아갔고, 이언어와문자속에서비감각적유사성의완전한서고를만들게되었다는가정이그것이다. 이처럼언어는미메시스능력의최고의사용단계를나타내고, 그안으로이전에유사성을지각하는능력들이남김없이들어간매체가되었을것이다. 이언어라는매체속에서사물들은예전처럼더이상직접적으로예언자나성직자의정신에따라서로관계를맺는것이아니라그사물들의정수 ( 精髓 ), 지극히민속하고섬세한실체들, 사물들의독특한향 ( 香, Aromen) 들이서로만난다. 달리말해투시력이스스로예전에가지고있던힘들을역사가흘러가는동안점차물려주게된것이바로문자와언어이다. ) 121) Vgl. W. Benjamin: Lehre vom Ähnlichen, S. 209: Da aber diese unsinnliche Ähnlichkeit in alles Lesen hineinwirkt, so eröffnet sich in dieser tiefen Schicht der Zugang zu dem merkwürdigen Doppelsinn des Wortes Lesen als seiner profanen und auch magischen Bedeutung. Der Schüler liest das Abcbuch und der Astrolog die Zukunft in den Sternen. Im ersten Satze tritt das Lesen nicht in seine beiden Komponenten auseinander. Dagegen wohl im zweiten, der den Vorgang nach seinen beiden Schichten deutlich macht: der Astrolog liest den Gestirnstand von den Sternen am Himmel ab; er liest zugleich aus ihm die Zukunft oder das Geschick heraus. ( 국역본발터벤야민 : 유사성론, 206 면참조 : 이러한비감각적유사성은모든읽기행위에서작용하 - 46 -

기때문에, 이러한심층에서읽기라는말이갖는묘한이의성 ( 二義性 ), 즉범속한의미에서의읽기와마법적인의미에서의읽기라는이의성이드러난다. 학생들은가나다책을읽고, 점성가는별들을보고미래를읽는다. 첫째문장에서읽기는그두가지요소 [ 문자와언어 ] 가분리되어있지않다. 반면에둘째문장은읽기행위의두층을분명하게보여준다. 즉점성가는하늘에서별들의위치를읽는다. 그는동시에그별들의상태에서미래나운명을읽어낸다. ) 122) W. Benjamin: Über das mimetische Vermögen. In: Gesammelte Schriften Bd. 2-1. Frankfurt a. M. 1991, S. 213. 123) Ebd. 124) W. Benjamin: Robert Walser. In: Katharina Kerr (Hg.): Über Robert Walser. Bd. 1. Frankfurt a. M. 1978, S. 126. 125) W. Benjamin: Robert Walser, S. 129. 126) W. Benjamin: Robert Walser, S. 126. 127) Ebd. - 47 -

128) 베른트비테 : 발터벤야민. 윤미애옮김. 한길사 2004, 38 면. 129) Vgl. W. Benjamin: Robert Walser, S. 126. 130) Vgl. Ebd. 131) Vgl. Ebd. - 48 -

132) Vgl. W. Benjamin: Robert Walser, S. 126 f. 133) Giorgio Agamben: Warum war und ist Robert Walser so wichtig?. In: robert walser - 49 -

mikrogramme das kleine welttheater. (http://www.mikrogramme.de/e945/e935): In den Werken Spinozas gibt es nur eine einzige Stelle, an der er sich der Muttersprache der sephardischen Juden bedient... Es handelt sich um eine Passage, in der Spinoza die Bedeutung der immanenten Ursache erklärt, das heißt einer Handlung, die sich auf den Handelnden selbst bezieht, in der aktiv und passiv ein und dieselbe Person sind. Um ein Beispiel für diesen sehr wichtigen Begriff zu finden, sieht sich Spinoza gezwungen, auf seine Muttersprache zurückzugreifen. Spazierengehen heißt in jenem Spanisch, das die Sepharden sprechen, pasearse sich promenieren, also den Spaziergang begreifen als ein Sich-spazieren-führen, ein Sich-gehen-lassen. In diesem Sinn ist der Spaziergang Robert Walsers ein Mittelwesen zwischen Tun und Nichttun, Aktivität und Passivität, Sein und Nicht-Sein. Der Spaziergang ist das messianische Paradigma, das Walsers Kreaturen der Menschheit als Erbe hinterlassen. 134) Vgl. W. Benjamin: Robert Walser, S. 127. 135) Ebd.: Walsern ist das Wie der Arbeit so wenig Nebensache, daß ihm alles, was er zu sagen hat, gegen die Bedeutung des Schreibens völlig zurücktritt. Man möchte sagen, daß es beim Schreiben draufgeht. 136) Vgl. Ebd. - 50 -

137) Ebd.: Von Arnold Böcklin, seinem Sohn Carlo und Gottfried Keller erzählt man diese Geschichte: Sie saßen eines Tages wie des öftern im Wirtshaus. Ihr Stammtisch war durch die wortkarge, verschlossene Art seiner Zechgenossen seit langem berühmt. Auch diesmal saß die Gesellschaft schweigend beisammen. Da bemerkte, nach Ablauf einer langen Zeit, der junge Böcklin:»Heiß ist s«, und nachdem eine Viertelstunde vergangen war, der ältere:»und windstill.«keller seinerseits wartete eine Weile; dann erhob er sich mit den Worten:»Unter Schwätzern will ich nicht trinken.«die bäuerische Sprachscham, die hier von einem exzentrischen Witzwort getroffen wird, ist Walsers Sache. 138) W. Benjamin: Franz Kafka. In: Gesammelte Schriften Bd. 2-2. Frankfurt a. M. 1991, S. 428: Sie[Die Scham] hat aber ein doppeltes Gesicht. Die Scham, die eine intime Reaktion des Menschen ist, ist zugleich eine gesellschaftlich anspruchsvolle. Scham ist nicht nur Scham vor den andern, sondern kann auch Scham für sie sein. - 51 -

139) Vgl. W. Benjamin: Über den Begriff der Geschichte. In: Gesammelte Schriften Bd. 1-2. Frankfurt a. M. 1991, S. 704. 140) Vgl. W. Benjamin: Robert Walser, S. 127 f. 141) Vgl. W. Benjamin: Robert Walser, S. 129. 142) Vgl. Ebd. 143) Ebd. 144) Novalis: Werke. Tagebücher und Briefe Friedrich von Hardenbergs. In: Hans-Joachim Mähl (Hg.): Das philosophisch-theoretische Werk. Bd. 2. Darmstadt 1999, S. 353: Alle Märchen sind nur Träume von jener heimatlichen Welt, die überall und nirgends ist. - 52 -

145) Novalis: Aus dem Allgemeinen Brouillon 1798-1799. In: Gerhard Schulz (Hg.): Novalis Werke. München 1969, S. 455: In einem echten Märchen muß alles wunderbar geheimnisvoll und unzusammenhängend sein alles belebt. Jedes auf eine andre Art. [ ] Die Welt des Märchens ist die durchaus entgegengesetzte Welt der Welt der Wahrheit (Geschichte) und eben darum ihr so durchaus ähnlich wie das Chaos der vollendeten Schöpfung... 146) W. Benjamin: Der Erzähler. Betrachtungen zum Werk Nikolai Lesskows. In: Gesammelte Schriften Bd. 2-2. Frankfurt a. M. 1991, S. 457 f.: Wo guter Rat teuer war, wußte das Märchen ihn, und wo die Not am höchsten war, da war seine Hilfe am - 53 -

nächsten. Diese Not war die Not des Mythos. Das Märchen gibt uns Kunde von den frühesten Veranstaltungen, die die Menschheit getroffen hat, um den Alp, den der Mythos auf ihre Brust gelegt hatte, abzuschütteln. Es zeigt uns in der Gestalt des Dummen, wie die Menschheit sich gegen den Mythos»dumm stellt«; es zeigt uns in der Gestalt des jüngsten Bruders, wie ihre Chancen mit der Entfernung von der mythischen Urzeit wachsen; es zeigt uns in der Gestalt dessen, der auszog das Fürchten zu lernen, daß die Dinge durchschaubar sind, vor denen wir Furcht haben; es zeigt uns in der Gestalt des Klugen, daß die Fragen, die der Mythos stellt, einfältig sind, wie die Frage der Sphinx es ist; es zeigt uns in der Gestalt der Tiere, die dem Märchenkinde zu Hilfe kommen, daß die Natur sich nicht nur dem Mythos pflichtig, sondern viel lieber um den Menschen geschart weiß. ( 국역본발터벤야민 : 얘기꾼과소설가. 니콜라이레쓰코브의작품에관한고찰. 실린곳 : 발터벤야민의문예이론. 반성완편역. 민음사 2004, 187 면.) 147) Vgl. W. Benjamin: Der Erzähler, S. 458. 148) Vgl. Rolf Tiedemann u. Hermann Schweppenhäuser: Anmerkungen zu Seite 438-465. In: Gesammelte Schriften Bd. 2-3. Frankfurt a. M. 1991, S. 1283 f.: Das Erzählen das wird schon bleiben. Aber nicht in seiner»ewigen«form, der heimlichen, herrlichen Wärme, sondern in frechen, verwegnen, von denen wir noch nichts wissen. 149) Vgl. W. Benjamin: Franz Kafka. In: Gesammelte Schriften Bd. 2-2. Frankfurt a. M. 1991, S. 432: Dies Männlein ist der Insasse des entstellten Lebens; es wird verschwinden, wenn der Messias kommt, von dem ein großer Rabbi gesagt hat, daß er nicht mit Gewalt die Welt verändern wolle, sondern nur um ein Geringes sie - 54 -

zurechtstellen werde. ( 국역본발터벤야민 : 프란츠카프카. 실린곳 : 발터벤야민의문예이론. 반성완편역. 민음사 2004, 89 면 : 이꼽추는일그러진생활속에서삶을영위하는자이다. 그는메시아가오면사라질것이다. 어느위대한랍비가말했던것처럼, 폭력으로써세계를변경시키려고하지않고, 다만세계를조금바로잡게될그런메시아가오면꼽추는사라지게될것이다. ) - 55 -

150) 실제로이소설의부제는 한편의일기 Ein Tagebuch 이다. 그런데이작품이온전한일기형식으로쓰였는가여부는별개의문제이다. 이작품의형식에대해서는이후에구체적으로논의된다. 151) den Hochmut und die Überhebung, die ihn vielleicht zum Teil noch beseelen, am unerbittlichen Felsen harter Arbeit zerschmettern zu dürfen (JvG 52) 152) Man lernt hier sehr wenig, es fehlt an Lehrkräften, und wir Knaben vom Institut Benjamenta werden es zu nichts bringen, das heißt, wir werden alle etwas sehr Kleines und Untergeordnetes im späteren Leben sein. (JvG 7) - 56 -

- 57 -

153) Kraus ist ein echtes Gott-Werk, ein Nichts, ein Diener. (JvG 81) - 58 -

154) Wir kauern, sitzen, stehen oder liegen immer irgendwo. (JvG 15) - 59 -

155) Vgl. JvG 71: ich stehe meist aufrecht und übe mich, auf einem Bein zu stehen. Oft halte ich zur Abwechslung den Atem lang an. Auch eine Übung, und es soll sogar, wie mir einmal ein Arzt sagte, eine gesundheitfördernde sein. Oder ich schreibe. Oder ich schließe die unmüden Augen, um nichts mehr zu sehen. Die Augen vermitteln Gedanken, und daher schließe ich sie von Zeit zu Zeit, um nichts denken zu müssen. Wenn man so da ist und nichts tut, spürt man plötzlich, wie penibel das Dasein sein kann. Nichtstun und dennoch Haltung beobachten, das fordert Energie, der Schaffende hat es leicht dagegen. 나는주로똑바로서있다. 그리고한쪽다리로서는연습을한다. 때로는기분전환삼아숨을쉬지않고오래참아보기도한다. 그것도하나의훈련이다. 더나아가, 언젠가의사가내게말해주었듯, 건강을증진시키는훈련이다. 글을쓰기도한다. 아니면피로를모르는두눈을감아버린다. 아무것도더보지않기위해서다. 눈은생각들을전한다. 그래서나는때로아무생각도하지않으려고눈을감는다. 그렇게눈을감고아무것도하지있으면, 삶이너무나고통스러울수있음을갑작스럽게느끼게된다. 아무것도하지않으면서자세를관찰하는것, 그것은에너지를요하는힘든일이다. 그와는반대로무언가를창조해내는사람은편안한삶을사는것이다. 156) Langeweile gibt es bei Menschen, die da immer gewärtigen, es solle von außen her etwas Aufmunterndes auf sie zutreten (JvG 86) - 60 -

- 61 -

157) Wenn ich Ihnen nur ein einziges, nur ein verschwindend kleines einziges Mal selbstbewußter gegenübergetreten bin, als ganz befangen von Gefühlen und Fesseln der lautersten Ehrfurcht, so will ich mich hassen, verfolgen, an Stricken aufhängen, mit Giften tötendster Art vergiften, mit Messern, gleichviel was für welchen, mir den Hals abschneiden. Nein, es ist ganz unmöglich, Fräulein. [ ] Schon Ihre Augen. Wie sind sie mir immer der Befehl und das unantastbare schöne Gebot gewesen. Nein, nein, ich lüge nicht. Ihr Erscheinen an der Türe! Ich habe hier nie einen Himmel nötig gehabt, nie Mond, Sonne und Sterne. Sie, ja Sie sind mir die höhere Erscheinung gewesen. (JvG 124 f.) 158) Doch du, Frühgestorbene, wirst unsern Gedächtnissen nie, nie entschwinden. Du wirst am Leben bleiben in unsern Herzen. Wir, deine Knaben, die du gemeistert und beherrscht hast, wir werden uns im flatterhaften und mühevollen Leben, Gewinn und Unterkommen suchend, zerstreuen, so, daß vielleicht alle alle nie wieder finden und sehen. Aber wir alle werden an dich denken, Erzieherin, denn die Gedanken, die du uns eingeprägt, die Lehren und Kenntnisse, die du in uns befestigt hast, werden uns immer an dich, die Schöpferin des Guten, was in uns ist, erinnern. Ganz von selber. [ ] In uns herrschest, gebietest, lebst, erziehst und fragst und tönst du weiter. (JvG 151 f.) 159) Über der Türe, die in die geheimnisvolle unbekannte Welt der innern Gemächer führt, hängt als Wandschmuck ein ziemlich langweilig aussehender Schutzmannssäbel - 62 -

mit dito quer darüber gelegtem Futteral. Darüber thront der Helm. Diese Dekoration mutet wie eine Zeichnung oder wie ein zierlicher Beweis der Vorschriften an, die hier gelten. (JvG 35) 160) Ebd.: Außer diesen Verzierungen hängen im Schulzimmer noch die Bilder des verstorbenen Kaiserpaares. Der alte Kaiser sieht unglaublich friedlich aus, und die Kaiserin hat etwas Schlicht-Mütterliches. - 63 -

161) Ich liebe den Lärm und die fortlaufende Bewegung der Großstadt. Was unaufhörlich fortläuft, zwingt zur Sitte. Dem Dieb zum Beispiel, wenn er all die regsamen Menschen sieht, muß unwillkürlich einfallen, was für ein Spitzbube er ist, nun, und der fröhlich-bewegliche Anblick kann Besserung in sein verfallenes, ruinenartiges Wesen schütten. Der Prahlhans wird vielleicht etwas bescheidener und nachdenklicher, wenn er all die Kräfte, die sich schaffend zeigen, erblickt, und der Unschickliche sagt sich möglicherweise, wenn ihm die Schmiegsamkeit der Vielen ins Auge fällt, er sei doch ein entsetzlicher Wicht, derart auf der Breitspurigkeit und Anmaßung dumm und eitel zu thronen. (JvG 46) 162) Ebd.: Die Großstadt erzieht, sie bildet, und zwar durch Beispiele, nicht durch trockene, den Büchern entnommene Lehrsätze. 163) Man hat es hier allgemein eilig, weil man jeden Augenblick der Meinung ist, es sei hübsch, etwas erkämpfen und erhaschen zu gehen. (JvG 47) - 64 -

164) Sklaven, beherrscht von einem ärgerlichen, peitscheschwingenden, unfeinen Weltgedanken (JvG 78) - 65 -

165) Die Masse, das ist der Sklave von heute, und der Einzelne ist der Sklave des großartigen Massengedankens. Es gibt nichts Schönes und Vortreffliches mehr. Du mußt dir das Schöne und Gute und Rechtschaffene träumen. Sage mir, verstehst du zu träumen? (JvG 67) - 66 -

166) Das Bein würde arbeiten wie eine alte, aber immer noch gefügige Maschine. (JvG 137) - 67 -

167) Ebd. der kleine Bestandteil an der Maschine einer großen Unternehmung, kein Mensch mehr. 168) Vgl. JvG 80: Kraus kennt wenig, aber er ist nie, nie gedankenlos, er unterwirft sich immer gewissen selbstgestellten Geboten, und das nenne ich Bildung. Was an einnem Menschen liebevoll und gedankenvoll ist, das ist Bildung. Und dann ist ja noch so vieles. So von aller und jeder, auch der kleinsten Selbstsucht entfernt, dagegen aber der Selbstzucht so nah zu sein wie Kraus, das ist es, wie ich denke, was Fräulein Benjamenta veranlaßt hat zu sagen: «Nicht wahr, Jakob, Kraus ist gut?» Ja, er ist gut. 크라우스는아는것은별로없지만, 결코, 결코생각이없는것은아니다. 그는항상자신이세운어떤규율들을따르며산다. 그것을나는교양이라고부른다. 한인간이가지고있는깊은애정과충만한생각, 그것이교양이다. 그밖에도물론많은것들이더있다. 크라우스처럼어떤종류의이기심도, 눈곱만큼의이기심도없는대신자기규율에그토록사로잡혀있는것, 내생각에는바로그것이벤야멘타양에게이런말을듣는이유이다. 그렇지않니, 야콥, 크라우스는훌륭한녀석이지? 그렇다, 그는훌륭하다. - 68 -

169) Vgl. JvG 20: Es gibt hier «innere Gemächer». Ich bin bis heute noch nie dort gewesen. Kraus wohl, den man bevorzugt, weil er so treu ist. 이곳에는 내실들 이있다. 나는거기들어가본적이한번도없다. 크라우스는들어가보았다. 크라우스는충직하기때문에총애를받는다. 170) Ebd.: Aber vielleicht dringe ich doch noch einmal in diese inneren Gemächer. Und was werden dann meine Augen erblicken? Vielleicht gar nichts Besonderes? O doch, doch. Ich weiß es, es gibt hier irgendwo wunderbare Dinge. - 69 -

171) Etwas mir Unverständliches ist vorgefallen. Vielleicht hat es auch gar nichts zu bedeuten. Ich bin sehr wenig geneigt, mich von Mysterien bewältigen zu lassen. Ich saß, es war schon halb Nacht, ganz allein in der Schulstube. Plötzlich stand Fräulein Benjamenta hinter mir. (JvG 97 f.) - 70 -

- 71 -

- 72 -

172) kaum hatte sie zu Ende gesprochen, da schwamm ich in einem dickflüssigen, höchst unangenehmen Strom von Zweifel. Durch und durch entmutigt, wagte ich gar nicht, mich umzuschauen, ob sie noch neben mir sei. Nein, die Lehrerin, die Hervorzauberin all dieser Erscheinungen und Zustände, war verschwunden. Ich schwamm ganz allein. Ich wollte schreien, aber das Wasser drohte mir in den Mund zu laufen. O dieses Ungemach. Ich weinte, und ich bereute bitter, mich der lüsternen Bequemlichkeit hingegeben zu haben. Da plötzlich saß ich wieder im Institut Benjamenta, in der dunkelnden Schulstube, [ ]. (JvG 102 f.) 173) W. Benjamin: Der Sürrealismus. In: Gesammelte Schriften Bd. 2-1. Frankfurt a. M. 1991, S. 297: Diese Lockerung des Ich durch den Rausch ist eben zugleich die fruchtbare, lebendige Erfahrung, die diese Menschen aus dem Bannkreis des Rausches heraustreten ließ. 174) ich lebe dann wie in einem Märchen und nicht mehr als Kulturmensch in einem Kulturzeitalter. (JvG 103) 175) Vgl. W. Benjamin: Robert Walser. In: Katharina Kerr (Hg.): Über Robert Walser. Bd. 1. Frankfurt a. M. 1978, S. 129: Sie[Walsers Figuren] kämpfen noch, sich von dem Leiden zu befreien. 발저의인물들은 [ 신화의 ] 고통에서벗어나기위해여전히싸우고있다. - 73 -