Group Service Virtus s.r.l. via Milano 95/e Casteggio (PV) / Italy % w w w. v i r t u s n e t. e u Virtus Grou

Size: px
Start display at page:

Download "Group Service Virtus s.r.l. via Milano 95/e Casteggio (PV) / Italy % w w w. v i r t u s n e t. e u Virtus Grou"

Transcription

1 Group Service Virtus s.r.l. via Milano 95/e Casteggio (PV) / Italy % w w w. v i r t u s n e t. e u Virtus Group GmbH Hüserstraße Hamm / Germany % +49 (0)2381/ (0)2381/ w w w. v i r t u s n e t. d e

2 PT UK ES FR NL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL OF INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCTIONES MANUEL D INTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ DE GEBRAUCHSANWEISUNG HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS IT MANUALE D INSTRUZIONE DK BRUGSANVISNING RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ KR 설명안내서 Modelo: Model: Modelo: Modèle: Model: Μοντελο: Modell: Modello: МОДЕЛ: 모델명 Controlador Electrónico Electronic Controller Contrôleur Électronique Elektronische Controller ηλεκτρονικός ελεγκτής Elektronische Steuerung Elektronikus termosztát Centralina Elettronica Регулятор Температуры 전자제어기 ( 컨트롤러 ) Este aparelho cumpre as prescrições da Directiva de Baixa Tensão 2006/95/CE Directiva 2004/108/CE para Compatibilidade Electromagnética This product complies with the prescriptions of the Low Voltage Directive 2006/95/CE and with Directive 2004/108/CE for Electromagnetic Compatibility Este producto cumple lo dispuesto por la Directiva Baja Tensión 2004/95/CE y por la Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE Ce produit est conforme aux prescriptions de la Directive de Basse Tension2006/95/CE et de la Directive pour la Compatibilité Electromagnetique 2004/108/CE. Dit apparaat voldoet aan de voorshriften van de richtlijn 73/23/CE inzake laagspanning met toevoeging 93/68/CE en van richtlijn 89/336/CE inzake elektromagnetische compatibiliteit. Η συσκευή αυτή πληρεί τις προδιαγραφές της Οδηγίας Χαμηλής Τάσης 2006/95/CE και της Οδηγίας 2004/108/CE για την Ηλεκτομαγνητική Συμβατότητα. Dieses Gerät befolgt die Richtlinie für niedrige Spannung 2006/95/CE und die Richtlinie 2004/108/CE für elektromagnetische Kompatibilität. e da Ez a készülék megfelel a 2006/95/CE, valamint a 2004/108/CE elektromos kompatibilitásról szóló irányelv elõírásainak. Questo prodotto soddisfa le prescrizioni della direttiva Bassa Tensione2006/95/CE e direttiva di Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE. Dette apparat opfylder forskrifterne i Normer for Svagsstrøm 2006/95/CE og Normer for Elektromagnetisk Forenelighed 2004/108/CE. Этот прибор соответствует требованиям Директивы Низкого Напряжения 2006/95/CE и Директивы 2004/108/CE. по Электромагнитной Совместимости 이기기는전자파적합성 (EMC) 안정규정 2004/108/CE 와저압력안정규정 73/23/CE 를따르고있음을알려드립니다. RoHS 2002/95/CE

3 2.2 식재료저장 표시등 (1) 냉동고작동중 Off 냉동고전원이꺼짐표시등 (2) 자동제상 ( 성에제거 ) 과정중 (D와 DPN모델의경우에만적용 ) 식재료를냉동고에넣기전에반드시아래사항을숙지해주십시오. 1 혹시내부에먼지가묻어있을지모르니, 젖은헝겊으로내부벽을닦아주십시오. 2 바로냉동고를켜주십시오. 전원을연결하고기기가작동할때까지기다리십시오. 3 냉동고를비어있는상태로 4 시간정도작동시켜주십시오. 4 냉동할식재료는잘밀봉하거나적절한비닐포장재나상자등에넣어주십시오. 5 4 번항목에따른식재료는냉동고벽가까이보관하시면되는데, 내부벽에표시된높이제한을 지켜주십시오. 3. 유지관리 유지관리에관한어떠한작업을시행하기전에반드시주전원으로부터플러그를뽑아주십시오. 1 2 내부를청소하기전에앞부분왼쪽하단에위치한물받이를당겨서남아있는물을빼주십시오. 냉동고내부벽에있는성에를제거할때에는냉동고와함께제공되는전용끌을이용해주시기 바랍니다. 성에가 5mm 이상의두께가되지않도록정기적으로긁어내해주십시오. 확인 만약 CHV모델기기의뒷쪽벽에서성에를제거하려면기계에설정된성에제거매뉴얼을 따라주십시오. 조절기의 버튼을 3 초간눌러표시등 (2) 에불이들어오게하십시오. 15 분간 기다린후스크래퍼를이용하여형성된얼음을제거하시면됩니다. 주의 모델명 CHV/V D; CHV/V DPN; CHV/2V D; CHV/2V DPN의경우에만해당되는 사항입니다. 3 - 냉각기회전? 볼냐 凉弩플뺐沼纘쩔 蕙竄ㅁ袖岵막光뻤老蠻羚杵峠爛求? 금속이아닌 솔이나저압력의공기분출장비를이용하시면됩니다. 공기흡입장비는냉각기날에서먼지만 재분산시켜서기기의효율을떨어뜨리거나심각한장애를일으킬수있습니다. 주의 기기의외부를청소해야하는경우, 물이직접기기에닿지않도록하십시오. 전자회로가 물이나습도에노출되는경우기기에심각한손상을가져올수있습니다. 매우중요 바닥청소시, 물이기기에닿거나튀지않도록주의하십시오. 이사항에부주의할시 심각한고장사유가됩니다. 25 Failure to observe this rule may cause serious faults. WARNING Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process. Remove ice as recommended in Section 2 (Maintenance), in order to avoid damage to the cooling circuit. WARNING The Lighting must only be replaced by the manufacturer, by aftersales services or by specialised personnel. MEDIDAS DE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES ATENCIÓN No exponer este aparato a los rayos solares directos. De acuerdo con su clase climática (clase 4), no instale el equipo en entornos donde la temperatura sea superior a 30 C y la humedad relativa al 55 %. ATENCIÓN O guarde en este aparato sustancias explosivas como aerosoles que contengan gases propulsores inflamables. MUY IMPORTANTE La conexión al enchufe de corriente elétrica solo deberá hacerse si: La tension instalada en su casa sea la misma que la indicada en la placa de características. El enchufe de su instalación se halle conectada a la tierra. ATENCIÓN Siempre que desee limpiar la parte externa del aparato, nunca lo haga directamente con agua sobre el mismo. La presencia de agua o humedad en el circuito eléctrico puede dañar gravemente el aparato. Cuando limpie el suelo, tenga cuidado de no dejar caer agua hacia cerca del aparato. El cumplimiento de esta norma puede evitar la producción de averías muy graves. ATENCIÓN: No utilice dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descongelación. Retire el hielo como se recomienda en el punto 2(Mantenimiento), para evitar daños en el circuito de refrigeración. ATENCIÓN: La iluminación debe sustituirla únicamente el fabricante, el servicio posventa o personal técnico especializado. MESURES DE SÉCURITÉ ET DE PRÉCAUTION ATENCIÓN No exponer este aparato a los rayos solares directos. Conformément à sa classe climatique (classe 4), ne pas installer l'équipement dans des environnements qui présentent une température supérieure à 30 ºC et une humidité relative supérieure à 55%. AVIS Ne pas stocker dans cet appareil des subtances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables. TRÈS IMPORTANT Le branchement à la prise de courant électrique doit se faire uniquement si: Le voltage alimentant votre maison est le même que l'indiqué au panneau de caractéristiques. 2

4 La prise de votre installation a connexion à la terre. ATTENTION N'appliquez pas directement de l'eau sur votre appareil pour en nettoyer la partie extérieure. La présence d'eau ou d'humidité dans le circuit électrique pourrait sérieusement l'endommager. Lorsque vous lavez le sol, veillez à ne jamais projeter d'eau sur l'appareil. De nombreuses pannes très sérieuses pourront être évitées grâce au respect de cette règle. ATTENTION N'utilisez ni dispositif mécanique ni tout autre moyen pour accélérer le processus de décongélation. Retirez la glace conformément aux recommandations visées au point 2 afin d'éviter tout dommage dans le circuit de réfrigération. ATTENTION Seul le fabriquant, le service après-vente ou le personnel technique spécialisé est autorisé à remplacer l'éclairage. VEILIGHEIDS - EN VOORZORGSMAATREGELEN LET OP Het apparaat niet aan direct zonlicht blootstellen. Installeer de apparatuur naargelang de klimaatklasse (klasse 4) niet in ruimtes met een temperatuur hoger dan 30 ºC en een relatieve luchtvochtigheid van meer dan 55%. LET OPBewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met ontvlambare drijfgassen in dit apparaat. ZEER BELANGRIJK Het apparaat mag uitsluitend op het stroomnet te worden aangesloten, indien: De stroomspanning van uw huis gelijk is aan de op het apparaat aangeduide stroomspanning. Het stopcontact geaard is. LET OP De buitenkant van het apparaat mag nooit rechtstreeks met water gereinigd worden. Water of vocht in het elektriciteitscircuit kan het apparaat ernstig beschadigen. Let er bij het reinigen van de vloer op dat er geen water in de buurt van het apparaat komt. Dit kan zeer ernstige beschadigingen voorkomen. LET OP Gebruik geen mechanische of andere middelen die het ontdooiproces versnellen. Verwijder het ijs zoals in punt 2 (Onderhoud) is aangegeven om schade aan het koelcircuit te voorkomen. LET OP De lampen mogen alleen door de fabrikant, de klantenservice of gekwalificeerd personeel worden vervangen. KR 설치및사용안내서 1 냉동고설치 새냉동고를설치할때는아래안전예방수칙을반드시따라주시기바랍니다. 1 - 바닥은반드시완전한수평을유지해야하며, 단단히고정된지지대를이용하여주십시오. 2 - 냉동고는쉽고빠르게전원연결이가능한곳에위치해야합니다. 3 냉동고의최상기능을유지하기위해서는태양의직사광선을비롯한다른발열지점을피해설치해주십시오. 가구나벽으로부터최소 15cm이상의거리를유지해주십시오. 4 구입하신냉동고는강제공기순환시스템입니다. 그래서뒷부분환기구그릴을통해들어오는공기순환이막히는경우이기기의효율적인정상작동이방해될수있습니다. 5 이기기에주전원을연결하기 鰥 牡슥聆戮뽁? 曠絿駕첼? 설치장소의전압은기기사양안내판에표시된전압과일치해야합니다. 전원장치 ( 콘센트 ) 는접지설비를갖추고있어야합니다. 궁금한점이있으시면전기기사와상담해주세요. 제조사는이상의사항들을따르지않음으로인해발생한고장에대해서책임지지않는다는것을유념하십시오 2 냉동고사용법 조정제어판작동법조정제어판은냉동고의오른쪽하단모서리에있습니다. 이를보시면 : 1. 전자온도조절기는냉동고내부의평균온도를조절하는장치입니다. 냉동고내부온도를조절하고싶을때는다음의순서를따라주시면됩니다 : 조절기를활성화시키고, 아래? 飴? 痼?? 飴 Ⅸ 옙첼?? 쵵 on이라는글자가화면에나타나도록합니다. 다음으로 버튼을눌러온도표시등 C( 그림의기호3) 가깜빡이도록합니다. 이제원하는냉동고온도를화살표버튼과를이용해맞춥니다. 원하는온도에맞춰지면 버튼을다시누르십시오. 온도표시등?( 기호3) 가깜빡임을멈추고온도가기록됩니다. 안전성을위해조정제어기를비활성화하십시오. 아래화살표와윗화살표를동시에다시눌러서 PoF라는단어가나타나면비활성화된것입니다

5 3 При первом запуске перед закладкой продуктов в отделение дайте прибору поработать не менее 4 часов. 4 Продукты должны быть завёрнуты в пластиковую плёнку или в специальные хорошо закрытые коробки. 5 Лучше укладывать продукты близко к стенкам прибора и лишь до черты предела загрузки намеченной на его внутренее стенке. 3 УХОД И ОЧИСТКА 1 При мытье морозильной камеры нужно открыть сливное отверстие, которое находится внизу слева. 2 Удалять лёд с прибора нужно как можно чаще с помощью специального пластикового скребка (Вы найдёте его в упоковке). Не позволяйте чтобы толщина льда была больше чем 5 mm. Дополнительная информация Модель CHV требует ручной разморозки. Для ручной разморозки нужно нажать в течение 3 секунд кнопку, пока led (2) не загорится. Подождите 15 минут и после, с помощью скребка, удалите лёд. 3 Периодически следует чистить от пыли конденсатор чтобы морозилка не испортилась. Пыль, скапливающаяся на задней стенке прибора мешает его нормальной работе. Удаляйте пыль пылесосом или с помощью щётки но помните что не следует чистить прибор металлическими предметами. ПОМНИТЕ Предохраняйте камеру от воды и влажности так как это может серьёзно повредить Ваш прибор. Мойте морозилку влажной губкой. ОЧЕНЬ ВАЖНО Помещение где установлен прибор должно быть всегда сухим и чистым. Только для моделей модели CHV/V PN; CHV/2V PN; CHV/V DPN; CHV/2V DPN ПРИМЕЧАНИЕ Преобретённый прибор замораживает продукты ( низкая температура) или охлаждает (высокая температура). ПОМНИТЕ: Камера изготовляется для заморозки продуктов. Если Вам нужно только для охлаждения продуктов обратитесь к квалифицированным персоналам. ОЧЕНЬ ВАЖНО: Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за неисправности из-за неправильно сделанного выбора температуры прибора. Прибор Класс 3: Испытания по илектрической безопасности проводились при температуре окружающей среды +32 ºC 2ºC ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Μ ην εκτειθετε το μηχανημα αυτο απευθειασ στισ ακτινεσ του ηλιου. Σύμφωνα με την κλιματική της κλάση (κλάση 4), μην τοποθετείτε τη συσκευή σε περιβάλλον με θερμοκρασία ανώτερη των 30Ί C και σχετική υγρασία της τάξεως του 55%. Προσοχή Μην αποθηκεύετε στη συσκευή αυτή εκρηκτικές ουσίες όπως αεροζόλ που περιέχουν εύφλεκτα προωθητικά αέρια. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η σύνδεση με το ηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνει μόνο αν: Η τάση στην οικία σας είναι η ίδια με αυτήν που ενδείκνυται στα χαρακτηριστικά της συσκευής. Η πρίζα της εγκατάστασης έχει γείωση (τύπος σούκο). Προσοχή Όταν θέλετε να καθαρίσετε το εξωτερικό μέρος της συσκευής σας, μη χρησιμοποιείτε νερό κατ' ευθείαν πάνω σ' αυτή. Η παρουσία νερού ή υγρασίας στο ηλεκτρικό κύκλωμα μπορεί να προκαλέσει σοβαρές ζημιές. Όταν καθαρίζετε το πάτωμα να προσέχετε να μην ρίξετε νερό κοντά στη συσκευή. Η διαδικασία αυτή μπορεί να αποτρέψει την εμφάνιση πολύ σημαντικών ζημιών. ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα για την επιτάχυνση της διαδικασίας απόψυξης. Αφαιρέστε τον πάγο, όπως προτείνεται στο σημείο 2 (ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ), προκειμένου να αποφύγετε ζημίες στο κύκλωμα ψύξης. ΠΡΟΣΟΧΗ Ο φωτισμός θα πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευαστή, την υπηρεσία εξυπηρέτηση πώλησης ή από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό SICHERHEITSMASSNAHMEN UND SCHUTZVORKEHRUNGEN ACHTUNG Das Gerät nicht direkter Sonnenstrahlung aussetzen. Laut ihrer Klimaklasse (Klasse 4), ist die Anlage für eine Umgebungstemperatur von maximal 30 C und eine relative Luftfeuchte von höchstens 55% ausgelegt. ACHTUNG In diesem Gerät dürfen keine explosiven Substanzen gelagert werden, wie z. Bsp. Aerosole, die aus brennbaren Treibgasen bestehen. SEHR WICHTIG Das Gerät nur an das Stromnetz anschließen wenn: Die Stromleistung ihres Haushalts mit der am Gerät angebrachten Plakette übereinstimmt. Die Steckdose geerdet ist. 23 ACHTUNG Bei der Außenreinigung des Geräts ist kein Wasser direkt aufzutragen. 4

6 Wenn Wasser oder Feuchtigkeit in den Stromkreis eindringen, kann dies das Gerät stark beschädigen. Bei der Bodenreinigung bitte beachten, dass kein Wasser auf das Gerät gespritzt wird. Die Einhaltung dieser Regel kann das Auftreten schwerwiegender Störungen verhindern. ACHTUNG Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder sonstige Mittel, um das Abtauen zu beschleunigen. Entnehmen Sie das Eis wie in Punkt 2 (WARTUNG) empfohlen, um eine Beschädigung des Kühlkreislaufs zu vermeiden. ACHTUNG Die Beleuchtung darf nur vom Hersteller, Kundendienst oder Fachpersonal ausgetauscht werden. BIZTONSÁGI ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK FIGYELMEZTETÉS A készüléket ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak. Klímaosztály-besorolásának megfelelően (4. osztály) a készüléket ne szerelje fel olyan helyen, ahol a hőmérséklet meghaladja a 30 şc ot, a relatív páratartalom pedig a 55%-ot FIGYELEM A készülékben tilos robbanékony anyagokat, például tűzveszélyes hajtógázokat tartalmazó aeroszolokat tárolni. FONTOS FIGYELMEZTETÉS A készülék elektromos csatlakoztatása előtt győződjön meg róla, hogy a konnektor hálózati feszültsége megegyezik az adattáblán megadott maximális feszültséggel. az elektromos csatlakoztatásra használt konnektor földelt. FIGYELEM A készülék külsejének tisztítására közvetlenül soha ne alkalmazzon vizet, mivel ez a nedvességgel együtt a készülék elektromos áramköreiben komoly károkat okozhat. A készülék közelében elhelyezkedo padlófelület tisztításakor gyozodjön meg róla, hogy a készülék vízzel vagy nedvességgel nem érintkezik. Ezzel késobbi súlyos meghibásodások kerülhetok el. FIGYELEM A leolvasztás felgyorsítására ne használjon mechanikai vagy egyéb eszközöket. A 2. pontban (karbantartás)leírtak szerint távolítsa el a jeget a hűtőkör megrongálása nélkül FIGYELEM A világítást csak a gyártó, az értékesítés utáni ügyfélszolgálat vagy szakképzett technikusok cserélhetik ki. 5 3 Rens periodevis - tidsintervallet må De selv fastsætte, da det afhænger af renligheden, hvor fryseren er installeret nålene på kondensatoren ved hjælp af en børste, der ikke må være af metal, eller med lavt lufttryk. Luftsugningen forårsager, at der sætter sig støv på nålene, hvilket kan foranledige alvorlige skader og/eller tab af fryserens effektivitet. ADVARSEL Apparatet må aldrig renses udvendigt direkte under løbende vand. Hvis der trænger vand eller fugtighed ind i det elektriske kredsløb, kan det medføre alvorlig skade på apparatet. MEGET VIGTIGT Når gulvet renses skal man være opmærksom på at der ikke kommer vand for tæt på apparatet. Overholdelse af denne regel kan forhindre meget alvorlige skader på apparatet. Kun for modellerne CHV/V PN; CHV/2V PN; CHV/V DPN og CHV/2V DPN OBS Udstyret du har købt, er beregnet til opbevaring af frosne varer (ved temperaturer under 0º) eller til nedkøling af varer (ved temperaturer over 0º) VIGTIGT Udstyret leveres som standard til opbevaring af frosne varer. Agter du at bruge det til nedkøling af varer, anbefaler vi at ændring gennemføres af kvalificeret personale. MEGET VIGTIGT Fabrikken påtager sig intet ansvar for skader der opstår som følge af uegnet valg af apparatets driftstemperatur. Klasse 3 fryser: Prøver på den elektriske sikkerhed blev foretaget i omgivelser med en temperaturpå +32ºC±2 ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКИ И ПОЛЬЗОВАНИЮ: RU 1 УСТАНОВКА МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ При установке камеры в помещении должны соблюдаться следующие требования: 1 - Пол помещения должен быть выравнен в горизонтальной плоскости. 2- Убедится, что к розетке будет доступ после установки прибора. 3 Поместить морозилку в сухом,проветренном помещении, на место без доступа солнечных лучей и с соблюдением соответственного расстояния от других источников тепла.. Расстоянии от стен должно быть не менее 15 см. 4 Для нормальной работы камеры нужно - обеспечить циркуляцию воздуха вокруг морозилки и не заслонять вентиляционную решётку. 5 - Перед включением прибора в сеть: - удостоверьтесь, что напряжение и частота, указанные в табличке технических данных, соответствуют параметрам вашей домашней электрической сети. - Розетка электрической сети должна быть заземлена. В случае сомнений обратитесь к квалифицированному электрику. Помните Изготовитель снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеуказанных правил техники безопасности. 2 ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Панель управления расположена в нижнем углу справа на лицевой стороне морозильной камеры. Обратите внимание: 1 гулятор температурыэлектрический ре, который контролирует температуру внутри прибора. Если Вы хотите поменять внутреннюю температуру прибора нужно: Разблокировка клавиатуры., нажмите одновременно кнопки и удерживая их пока дисплей не покажет слово Pon. После, нажмите на кнопку пока Led ºC (3) не замигает на дисплее. После этого уже можно изменять температуру повышая или понижая её внутри прибора. Кнопки и Для завершения процесса нажмите кнопки и led ºC (3) пока дисплей не запомнит заданную температуру. Для безопасности держите клавиатуру заблокированой. Для этого, нажмите одновременно кнопки и пока на дисплее не появится PoF. (2) (1) (3) Led (1) Горит прибор в рабочем состоянии // Не горит прибор выключен. Led (2): горит - происходит автоматическая оттайка ( Только для моделей D и D-PN) 2.2 ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Перед пуском камеры в работу следует: 1 - Промыть внутреннюю и внешнюю поверхности камеры теплой водой с нейтральными средствами, ополоснуть и просушить. 2 Только сейчас можно включать морозьную камеру. 22

7 NOTA BENE Durante la pulizia del pavimento, assicurarsi sempre che l'apparecchio non venga a contatto con l'acqua. Il rispetto di questa regola può evitare la comparsa di guasti gravi. Solo per mod. CHV/V PN; CHV/2V PN; CHV/V DPN; CHV/2V DPN NOTA L'apparecchio acquistato serve per conservare alimenti congelati (temperature negative) o per raffreddare alimenti (temperature positive). ATTENZIONE: L'apparecchio è impostato in fabbrica come conservatore di alimenti congelati. Qualora si desideri impostarlo come refrigeratore di alimenti, si raccomanda di rivolgersi a personale qualificato. MOLTO IMPORTANTE: La fabbrica non si assume nessuna responsabilità per danni derivanti da problemi connessi alla scorretta selezione della temperatura di funzionamento dell'apparecchio. Le prove elettriche di funzionamento sono state effettuate ad una temperatura ambientale di funzionamento di 32 C +/- 2. INSTALLATIONS- OG BRUGSANVISNING DK 1 INSTALLATION AF DYBFRYSER Ved installation af dybfryseren bør følgende forholdsregler overholdes: 1 Gulvbelægningen bør være fuldstændig jævn, således at fryseren kommer til at stå plant. 2 Dybfryseren bør stå således, at der er let og hurtig adgang til stikkontakten. 3 For at fryseren kan fungerer normalt, er det nødvendigt, at den står i et luftigt område uden direkte sollys eller anden varmekilde. Afstanden til væggen eller møbler i nærheden bør være min. 15 cm. 4 Dybfryseren, som De har købt, fungerer normalt, på grund af den forcerede ventilation, som den er udstyret med. Hvis luftcirkulationen gennem side og baggitrene bliver obstrueret, kan det kompromitere Deres frysers normale funktion. 5 Dybfryseren bør først tilsluttes strømmen efter følgende er undersøgt: - at strømstyrken i Deres hus er den samme som angivet på det lille metalskilt med tekniske specifikationer - at Deres stikkontakt har jordforbindelse. Hvis i tvivl, så tilkald en elektrikker. Husk på at fabrikanten ikke kan gøres ansvarlig for skader, hvis ovennævnte ikke er blevet overholdt. 2 BRUG AF DERES DYBFRYSER 2.1 BRUG AF KOMANDO PANELET Komando panelet befinder sig foran i nederste højre hjørne. Kig godt på det og så vil De se: 1 kontakt med to positioner, ( / ) hvis funktion er at tænde eller slukke for belysningen indeni fryseren. 1 elektronisk temperatur kontrol, som kontrollere gennemsnitstemperaturen i fryseren. Hvis De ønsker at ændre gennemsnitstemperaturen i Deres fryser, foretag følgende: Ophæv blokeringen ved at trykke samtidig på knapperne og indtil ordet Pon dukker op på skærmen. Tryk derefter på knappen indtil º C LED'en (3) begynder at blinke på skærmen. Nu kan De enten øge eller mindske gennemsnitstemperaturen i fryseren ved at trykke på knapperne og. Efter at have angivet den nye gennemsnitstemperatur tryk igen på knappen. º C LED'en (3) slukkes og tallet er blevet gemt i hukommelsen. Af sikkerhedsgrunde råder vi Dem til altid at have knappen blokeret. Dette gøres ved at trykke samtidigt på knapperne og indtil ordet PoF dukker op. Led anvisning (1): Tændt fryseren er tændt Slukket fryseren er ikke tændt. Led anvisning (2): tændt - den automatiske afisnings ciclus er igang (Kun for modellerne CHV/V D, CHV/2V D, CHV/V DPN et CHV/2V DPN ) 2.2 NEDFRYSNING AF FØDEVARER Før produkterne lægges i fryseren bør De huske på følgende: 1 Tør fryseren af indvendigt med en fugtig klud for at fjerne eventuelt støv. Tør derpå efter med en tør klud. 2 Først nu bør De tilslutte fryseren. Stik stikket i stikkontakten og vent indtil fryseren automatisk sætter i gang. 3 Lad fryseren fungere tom i ca. 4 timer. 4 Pak varerne, der skal fryses, i dertil beregnet plast film, eller i poser eller bokse, som lukker tæt. 5 Efter at have udført de 4 ovennævnte ting, lægges varerne i fryseren helst nærmest væggene og under målstregen, som ses på bagvæggen indeni fryseren. 3 VEDLIGEHOLDELSE Inden De foretager Dem noget for at vedligeholde fryseren, skal stikket tages ud. 1 Når De vil gøre fryseren ren indvendig, bør De benytte Dem af det indvendige afløb, som befinder sig i venstre side. 2 Fjern isen på væggene med den lille skovl, som De har fået leveret sammen med fryseren. Skrab af og til isen af, der danner sig på væggene. Lad aldrig isen blive tykkere end 5 mm. Information Hvis De vi fjerne rimen der samler sig på bagvæggen i CHV modellen, benyt den manuelle afrimning som apparater er udstyret med. Til det formål hold kontrolknappen nede i 3 sekunder indtil LED'en (2) tændes. Vent 15 minutter, hvorefter den ansamlede is let kan fjernes ved hjælp af den lille skovl. Advarsel Denne option gælder udelukkende for CHV/V D, CHV/2V D, CHV D PN, og CHV/2VD PN modellen. In base alla sua classe climatica (classe 4), si raccomanda di non installare l'apparecchio in ambienti con temperatura superiore ai 30 C e umidità relativa maggiore del 55%. ATTENZIONENon conservare sostanze esplosive come spray con propellenti infiammabili all'interno dell'apparecchio. NOTA BENE Prima di connettere quest'apparecchiatura all'alimentazione, si assicuri che: il voltaggio indicato sulla targhetta corrisponde al voltaggio del suo locale. La presa principale è dotata di messa a terra. ATTENZIONE Per pulire la parte esterna dell'apparecchio, non versarvi direttamente acqua. La presenza d'acqua o di umidità all'interno del circuito elettrico può danneggiare gravemente l'apparecchio. Durante la pulizia del pavimento, assicurarsi sempre che l'apparecchio non venga a contatto con l'acqua. Il rispetto di questa regola può evitare la comparsa di guasti gravi. ATTENZIONE Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di scongelamento. Eliminare il ghiaccio come si raccomanda al punto 2, (Manutenzione) per evitare danni al circuito di refrigerazione. ATTENZIONE L'impianto d'illuminazione deve essere sostituito esclusivamente dal fabbricante, dal servizio post-vendita o da personale tecnico specializzato. MISURE DI SICUREZZA E PRECAUZIONE ATTENZIONE Non esporre l'apparecchio direttamente ai raggi del sole. FORSIGTIGHEDS- OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FORSIGTIG Udsæt ikke apparatet for direkte sollys. I overensstemmelse med apparatets klimaklasse (Klasse 4), må det ikke installeres i omgivelser, hvor temperaturen er over 30 C og den relative luftfugtighed over 55 %. ADVARSEL Ikke opbevare eksplosive stoffer i apparatet, så som spraydåser indeholdende eksplosive drivmidler MEGET VIGTIGT Dybfryseren bør først tilsluttes strømmen efter følgende er undersøgt: at strømstyrken i Deres hus er den samme som angivet på det lille metalskilt med tekniske specifikationer At Deres stikkontakt har jordforbindelse. ADVARSEL Apparatet må aldrig renses udvendigt direkte under løbende vand. Hvis der trænger vand eller fugtighed ind i det elektriske kredsløb, kan det medføre alvorlig skade på apparatet. 21 6

8 Når gulvet renses skal man være opmærksom på at der ikke kommer vand for tæt på apparatet. Overholdelse af denne regel kan forhindre meget Alvorlige skader på apparatet. VIGTIGT Benyt ikke mekaniske udstyr eller andre midler til at fremskynde afisningen. For at undgå skader på kølesystemet bør isen fjernes som anbefalet i punkt 2 (Vedligeholdelse) VIGTIGT Belysningen bør kun udskiftes af fabrikanten, eftersalgsservice eller specialiseret teknisk personale. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И БЕЗОПАСНОСТИ ПОМНИТЕ Не подвергайте прибор длительному воздействию прямых солнечных лучей. Kлиматический класс 4 холодильника - Не устанавливайте холодильник в местах где температурa окружающей среды привышает 30 C и где относительная влажност 55% ВНИМАНИЕ Не храните в холодильнике воспламеняющиеся вещества и горючие газы-вытеснители (например аэрозоли). ОЧЕНЬ ВАЖНО Перед включением прибора в сеть: Удостоверьтесь, что напряжение и частота, указанные в табличке технических данных, соответствуют параметрам вашей домашней электрической сети. Розетка электрической сети должна быть заземлена. ПОМНИТЕ Предохраняйте камеру от воды и влажности так как это может серьёзно повредить Ваш прибор. Мойте морозилку влажной губкой. Помещение где установлен прибор должно быть всегда сухим и чистым. ВНИМАНИЕ Не используйте механические приспособления или другие средства для ускорения процесса размораживания. Удаляйте лед так, как это рекомендовано в пункте 2 ( уход и очистка), чтобы избежать сбоев в работе системы охлаждения osztálybatartozó készülék: az elektromosbiztonsági ellenőrzést aműködéshez szükséges32 2º C hőmérsékleten végezték IT MANUALE MANUALE D INSTRUZIONI D INSTRUZIONI 1- INSTALLAZIONE 1- INSTALLAZIONE DEL SUODEL FREEZER SUO FREEZER E' bene tener presente le seguenti precauzioni quando installa il nuovo freezer: 1- Il pavimento deve essere perfettamente piano perché la base del freezer sia livellata e ferma. 2- La macchina dovrebbe essere posizionata in modo da permettere l'accesso rapido e semplice alla spina. 3- Per ottenere le migliori prestazioni dal suo freezer, è importante che la macchina non resti a diretto contatto con la luce del sole, o installata vicino ad una fonte di calore. Essa dovrebbe essere posizionata ad una distanza minima di 15cm dal muro o dalla mobilia. 4- Il congelatore che avete appena comprato, è dotato di un sistema ad aria forzata. Tuttavia, elementi quali le pareti o parti di mobilia che potrebbero eventualmente ostruire la circolazione dell'aria (attraverso la griglia della parte posteriore e del lato) potrebbero danneggiare le normali prestazioni della macchina. 5- Prima di connettere quest'apparecchiatura all'alimentazione, si assicuri che: - il voltaggio indicato sulla targhetta corrisponde al voltaggio del suo locale. - la presa principale è dotata di messa a terra. Se dovesse avere altri dubbi, chieda al suo rivenditore o si rivolga ad un elettricista locale autorizzato. Si ricordi che il fornitore non sarà ritenuto responsabile in seguito alla non osservanza di queste istruzioni. 2 - Come utilizzare il suo freezer: 2.1-FUNZIONAMENTO DEL PANNELLO DI CONTROLLO. Il pannello di controllo è posizionato nell'angolo destro inferiore del suo congelatore. Lo guardi e vedrà: 1 centralina elettronica della temperatura che ha la funzione di controllo della temperatura di media all'interno del freezer. Se volete cambiare questa temperatura all'interno del freezer dovete procedere come segue: Premere i tasti e simultaneamente fino a che compare la parola Pon. In seguito premere il tasto finché il LED º C (3) non cominci a lampeggiare sul display. Potete ora cambiare la temperatura, premendo i tasti e perdiminuire o aumentare la temperatura. Una volta inserito il nuovo valore, cliccare nuovamente sul tasto. Il LED º C (3) diventerà fisso e il valore verrà salvato in memoria. Per ragioni di sicurezza raccomandiamo di tenere sempre il pannello comandi bloccato. Premere simultaneamente ancora una volta i tasti e fino a che la parola PoF viene visualizzata. Indicazioni del led (1): Con segnale luminoso - il freezer e' in funzionamento Senza segnale luminoso - il freezer e'spento Indicazioni del led (2): Con segnale luminoso - in sbrinamento automatico (Solo CHV/V D, CHV/2V D, CHV/V DPN e CHV/2V 2.2 -CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI Prima di cominciare a conservare degli alimenti nel suo congelatore, le consigliamo di prendere le seguenti precauzioni: 1- Pulisca le pareti interne con un panno umido, utile per rimuovere la polvere che può accumularsi al suo interno. 2-Solo adesso è possibile accendere il congelatore. Inserire la spina nella presa di alimentazione e aspettare finché l'apparecchio non si avvii automaticamente. 3- lasci che il suo congelatore funzioni a vuoto per circa 4 ore. 4- avvolga in pellicola gli alimenti che desidera congelare oppure li metta in sacchetti o in contenitori di plastica ben chiusi. 5- dopo aver preso queste 4 precauzioni fondamentali, disponga gli alimenti nel congelatore, preferibilmente vicino le pareti del freezer e sotto la linea di carico impressa nella parete interna. 3 - MANUTENZIONE Prima delle operazioni di manutenzione, disconnetta la presa dall'alimentazione principale. 1- sempre che desiderate pulire il congelatore interno, dal lato anteriore sinistro sul fondo del vostro congelatore c'è il tappo di scolo, dovete estrarre il tappo e girare la freccia verso il basso, verso lo scolo. 2- rimuova il ghiaccio che si sviluppa sulle pareti del congelatore, con il raschietto adatto che è fornita con il freezer. Lei nom dovrebbe mai lasciare che lo spessore del ghiaccio superi i 5mm. Informazione Ogni qualvolta si voglia ritirare il ghiaccio formatosi sulla parete posteriore del modello CHV, servirsi dell'apposita funzione di sbrinamento manuale. A tale scopo, premere per 3 secondi il tasto del regolatore finché non si accenda il LED (2). Aspettare 15 minuti e in seguito ritirare il ghiaccio accumulato con l'ausilio della paletta. Attenzione Questaopzione è valida solo per ilmodello CHV/VD, CHV/2VD, CHV/VDPN e CHV/2V DPN. 3- le alette del condensatore dovrebbero essere pulite a intervalli di tempo che dovrebbero essere stabiliti dalei secondo lo stato di puliziaall installazione dell apparecchiatura. Per questa operazione di pulizia dovrebbe essere usata una spazzola nom metalica o un leggero getto d avaria. Si assicuri una corretta ventilazione per evitare degli accumuli di polvere sulle alette del condensatore, che possono causare seri malfunzionamenti e/o perdita di efficienza dell apparecchiatura. ATTENZIONE Per pulire la parte esterna dell'apparecchio, non versarvi direttamente acqua. La presenza d'acqua o di umidità all'interno del circuito elettrico può danneggiare gravemente l'apparecchio. 20

9 ÜZEMBE ÜZEMBE HELYEZÉSI HELYEZÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS: 1HU A MÉLYHŰTŐ 1 A MÉLYHŰTŐ ÜZEMBE ÜZEMBE HELYEZÉSE A mélyhűtőüzembe helyezésekorvegye figyelembe akövetkezőelőírásokat: 1- A zavartalanműködés érdekében győződjön meg arról, hogyakészülékvízszintesen áll, ésalábakközött nincs szintkülönbség. 2- A készüléket úgykellelhelyezni, hogyahálózati csatlakozókönnyenhozzáférhetőlegyen. 3- A készülék megfelelő szellőzésű helyiségben, napfénytől és egyéb hőforrásoktól távol tartandó. A készülék és a fal, illetve a hozzálegközelebbelhelyezkedőbútorokközötthagyjunklegalább15 cmtávolságot. 4- A mélyhűtő rendeltetésszerű működését beépített szellőzőrendszer biztosítja. A készülék hátsó felén található rács lefedése működésbeli zavarokat okozhat. 5- A készülékelektromoscsatlakoztatásaelőtt győződjönmeg róla, hogy - akonnektorhálózati feszültsége megegyezikazadattáblánmegadott maximálisfeszültséggel. - azelektromos csatlakoztatásrahasznált konnektorföldelt. A leírtakkal kapcsolatos kérdéseivel forduljonszakemberhez. Nefeledje, agyártó anem rendeltetésszerűhasználatból eredőmeghibásodásért nemvállal felelősséget. 2 - AMÉLYHŰTŐ HASZNÁLATA 2.1- A KEZELŐEGYSÉGHASZNÁLATA A kezelőegység akészülékelülső oldalánakjobbalsó sarkábanhelyezkedikel. Részei akövetkezők: 1 darabkétállásúkapcsoló, ( / ) amely abelső világításbe- éskikapcsolásáraszolgál. A készülék belesejében mért átlaghőmérséklet a hőmérséklet-szabályozó elektronikus termosztáttal szabályozható. Amennyiben a belső átlaghőmérsékletet változtatni kívánja, tegye a következőt: Távolítsa el a billentyűzárat. A és a billentyűk egyszerre történő nyomva tartása közben várjon, amíg a kijelzőn megjelenik az Pon felirat. Ezt követően tartsa nyomva a billentyűt egészen addig, amíg a led şc (3) villogni kezd. Ekkor a és a billentyűk segítségével, az értékek növelésével, illetve csökkentésével beállíthatja a készülék belsejében kívánt hőmérsékletet. A kívánt új érték kiválasztása után ismételten nyomja meg a billentyűt. Az érték tárolását követően a şc (3) led villogása megszűnik. Biztonsági okokból tanácsos a billentyűzárat zárva tartani. Ennek érdekében az PoF kijelzőn való megjelenéséig ismételten tartsa nyomva egyszerre a és a billentyűt. Led (1) : Világít akészüléküzemel // Elalszik- akészülékkivan kapcsolva Led (2) jelzése: világít automatikus felolvasztás esetén (Kizárólag achv/vd, CHV/2V D, CHV/VDPN éschv/2vdpn modellekesetén) 2.2- AZ ÉLELMISZEREKELHELYEZÉSE Mielőttazélelmiszereketa mélyhűtőbehelyezné, 1- a készülék belsejétportalanítás céjábólelőbb vizes, majd szárazruhávaltöröljeki. 2- Csak most kapcsolja be a fagyasztót. Helyezze a csatlakozót a dugaszolóaljazatba. Ezt követöen a készülék automatikusan elindul. 3- A készüléket körülbelül4 óránkeresztül üresen kell üzemeltetni. 4 A mélyhűtőbentárolandó élelmiszereket műanyagfóliába, zacskóbavagyjól zárhatódobozokbacsomagolja. 5- Az első 4 utasítás végrehajtása után az élemiszereket lehetőleg a készülék falához közel, a hűtő belsejében látható szintjelző vonalalatt helyezzeel. 3 - KARBANTARTÁS Mielőttmegkezdené bármilyenkarbantartásiművelet végzését, kapcsoljaki akészüléket. 1- A mélyhűtő belsejének tisztításaeseténhasználhatjaakészülékbalalsó oldalánakelülsőrészéntalálhatólefolyót. 2-Akészülékoldalán képződöttjeget amellékeltspeciálislapáttal rendszeresen távolítsael. Ajégvastagságanehaladja meg az 5 mm-t. Fontos Amennyiben el kívánja távolítani a jeget a CHV modell hátfaláról, ezt a készüléken található kézi olvasztás funkció alkalmazásával érheti el. Tartsa benyomva a szabályzó gombot 3 másodpercen keresztül, egészen a led (2) gomb kigyulladásáig. Várjon15 másodpercet, majda lapátsegítségéveltávolítsa elafelgyülemlettjeget. Figyelem Ez az opció csaka CHV/V D; CHV/2V D; CHV/VDPNés CHV/2VD PN modellesetén állrendelkezésre. 3- A kondenzátorrácsát a készüléktárolási helyének függvényében azönáltal meghatározott rendszerességgel kefével (ne legyen fémből) vagy alacsony nyomású levegővel tisztítsa meg. A levegő ezen a helyen történő beáramlásának hatására a rácson felhalmozódott pormeghibásodáshoz vagyakészülékteljesítményénekcsökkenéséhezvezethet. FIGYELEM A készülék külsejének tisztítására közvetlenül soha ne alkalmazzon vizet, mivel ez a nedvességgelegyütt akészülék elektromosáramköreibenkomoly károkatokozhat. FONTOS A készülék közelében elhelyezkedő padlófelület tisztításakor győződjön meg róla, hogy a készülék vízzel vagy nedvességgel nem érintkezik. Ezzelkésőbbisúlyosmeghibásodásokkerülhetőkel. Kizárólag a CHV/V PN; CHV/2V PN; CHV/V D PN; CHV/2V D PN modellek esetén FIGYELEM Az ön által vásárolt készülék fagypont alatti hõmérsékleten fagyasztóként, fagypont feletti hõmérsékleten pedig hûtõként üzemel. VIGYÁZAT Hiba következtében a gyárból valamennyi készülék fagyasztó-módba állítva kerül ki. A készülék hûtõ-módba való átállításhoz hívjon szakembert FONTOS FIGYELMEZTETÉS A gyár az esetleges helytelen üzemelési hõmérséklet kiválasztásából fakadó károkért nem vállal felelõsséget. 안전과예방규정 주의 태양직사광선에노출되는곳에설치하지마십시오. 기후 ( 분류 4) 에따라, 섭씨 30도, 상대습도 55% 이상이되는환경에기기를설치하지마십시오. 주의 기기를화염성압축가스통등과함께놓지마십시오. 매우중요 전원장치 ( 콘센트 ) 는아래사항을준수해주세요. 설치장소의전압은기기사양안내판에표시된전압과일치해야합니다. 전원장치 ( 콘센트 ) 는접지설비를갖추고있어야합니다. 주의 기기의외부를청소해야하는경우, 물이직접기기에닿지않도록하십시오. 전자회로가물이나습도에노출되는경우기기에심각한손상을가져올수있습니다. 바닥청소시, 물이기기에닿거나튀지않도록주의하십시오. 이사항에부주의할시심각한고장사유가됩니다. 주의 제상 ( 성에제거 ) 을위해서다른기계나장비를사용하지마십시오. 냉각순환기의손상을방지하기위해유지관리안내 (3 항 ) 를따라주시기바랍니다. 주의 내부조명등은제조사의에프터서비스 (A/S) 나전문기사를통해서교체하셔야합니다. 19 8

10 Controlador Alternativo DANFOSS AK100 Alternative Controller DANFOSS AK100 Alternative Controller DANFOSS AK100 Contrôleur Alternative DANFOSS AK100 Contrôleur Alternative DANFOSS AK100 Temperatuurcontroller Alternatieve DANFOSS AK100 Αναπληρωματικό ελεγκτή DANFOSS AK100 Elektronische Alternatieve DANFOSS AK100 대체온도조절기 DANFFOS Ak100 Ajustar a temperatura de corte 1. Clicar botão central para visualizar valor atual 2. Clicar nos botões alto e bajo para modificar o valor. 3. Clicar no botão central para confirmar o novo valor. Temperature 1. Push the middle button until the temperature value is shown 2. Push the upper or the lower button and select the new value 3. Push the midle button to sellect the setting. Ajustar la temperatura de corte 1. Pulsar el botón central para ver el valor actual. 2. Pulsar los botones alto y bajo para modificar el valor. 3. Pulsar el botón central para confirmar el nuevo valor. Instellen setpoint 1. Druk op de middelste toets tot het setpoint zichtbaar wordt 2. Verander het setpoint met de bovenste of onderste toets. 3. Druk nogmaals op de middelste toets om de instelling op te slaan. Ρύθμιση ελεγκτή θερμοκρασίας 1.Πατήστε το κεντρικό κουμπί για να δείτε την τρέχουσα θερμοκρασία. 2.Πατήστε το άνω και κάτω κουμπί για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία. 3.Πατήστε το κεντρικό κουμπί για να επιβεβαιώσετε τη νέα θερμοκρασία. Réglage de la température 1. Appuyez sur le bouton médian jusqu à apparition de la valeur de température. 2. Appuyez sur le bouton supérieur ou inférieur pour chercher la nouvelle valeur. 3. Appuyez sur le bouton médian pour terminer le réglage. Temperatur einstellen Die mittlere Taste betätigen, bis der Temperatursollwert angezeigt wird 2. Die obere oder die untere Taste betätigen um einen neuen Wert einzustellen 3. Die mittlere Taste betätigen um den Einstellvorgang abzu-schließen Indstille temperaturen 1. Tryk på den midterste knap hvorefter temperaturindstillingen vises 2. Tryk på den øverste eller den nederste knap og indstil den nye værdi 3. Tryk på den midterste knap for at gemme indstillingen. 온도설정 1. 지금설정되어있는온도값이나타나도록가운데버튼을누르십시오.. 2. 윗버튼혹은아래버튼을눌러원하는새로운온도값으로변경해주십시오. 3. 가운데버튼을다시눌러서새로설정한값을저장합니다. 9 Sonnenstrahlen geschützt sowie von jeder anderen Hitzequelle entfernt, platziert wird. Der Mindestabstand zu nahestehenden WändenundMöbelnbeträgt15 cm. 4 - Das von Ihnen erworbene Gerät verdank seine gute Leistung der Zwangsventilation mit der es ausgestattet ist. Das Blockieren der Gitter and der Rückseite und an den Seiten kann die normale Funktionsfähigkeit des Gerätes beeinträchtigen. 5 - Das Gerät nur an das Stromnetz anschließen wenn: - Die Stromleistung ihres Haushalts mit der am Gerät angebrachten Plakette übereinstimmt. - Die Steckdose geerdet ist. Bei Zweifel fragen Sie Ihren Elektriker. Wir erinnern daran, dass der Hersteller keine Haftung für Schäden übernimmt, die durch die Nichtbeachtung dieser Punkte entstehen. 2 - Benutzung Ihres Gefrierschranks GebrauchderKontrollblende DieKontrollblendebefindet sich untenrechts aufdervorderseiteihresgeräts. Bei aufmerksamer Betrachtung bemerken Sie: 1 elektronische Temperatursteuerung, die der Kontrolle der durchschnittlichen Innentemperatur ihres Geräts dient. Falls Sie die durchschnittliche Betriebstemperatur ihres Geräts ändern möchten, gehen Sie bitte folgendermaßen vor: Entriegeln Sie die Tastatur, indem Sie die Tasten und gleichzeitig gedrückt halten, bis Pon auf der Anzeige sichtbar wird. Daraufhin halten Sie die Taste gedrückt, bis die LED º C (3) auf der Anzeige blinkt. Dann kann die durchschnittliche Innentemperatur des Geräts mit Hilfe der Tasten und erhöht oder verringert werden. Sobald der neue Wert eingestellt ist, drücken Sie erneut auf die Taste, worauf die LED º C (3) ausgeht und der Wert gespeichert wird. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, die Tastatur immer zu verriegeln, daher sollten die Tasten und erneut gleichzeitig gedrückt werden, bis PoF auf der Anzeige sichtbar wird. LED-Anzeige (1): An das Gerät ist in Betrieb // Aus das Gerät ist außer Betrieb LED-Anzeige (2): An das Gerät ist im automatischen Abtauzyklus 2.2 Verstauen der Nahrungsmittel (Nur für die Modelle CHV/V D, CHV/2V D, CHV/V DPN und CHV/2V DPN) Bevor Sie Nahrungsmittel in den Gefrierschrank unterbringen, sollten Sie folgendes beachten: 1 - Reinigen Sie das Innere mit einem feuchten Tuch, um eventuell angesammelten Staub zu entfernen und gehen sie anschließend mit einem trockenen Tuch nach. 2 - Erst jetzt darf Ihr Gefrierschrank eingeschaltet werden. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und warten Sie ab, bis das Gerät automatisch startet. 3 - Lassen Sie das Gerät 4 Stunden im leeren Zustand laufen. 4 - Packen Sie die Lebensmittel in geeignete Plastikfolie, Plastiktüten oder andere verschließbare Behälter. 5 - Nach Berücksichtigung dieser 4 Punkte verstauen Sie die Nahrungsmittel nun im Gefrierschrank, am besten nahe an den Wänden und möglichst unterhalb der im Inneren gekennzeichneten maximalen Füllmenge des Geräts. 3 Wartung VorjeglicherWartungdas Gerätvon der Stromquelle trennen. 1 Immer wenn Sie das Innere des Geräts säubern möchten, können Sie den vorhandenen Abfluss benutzen, indem sie den Stöpsel aufderlinkenunter- undvorderseitedesgefrierschrankslösen. 2 Um das Eis von den Wänden zu entfernen benutzen Sie die mitgelieferte Schaufel. Entfernen Sie das angesammelte Eis regelmäßig undlassensie dieses nieeinedicke vonüber 5mmüberschreiten. Information Wenn Sie das Eis, das sich an der Rückwand des Modells CHV bildet, entfernen wollen, bedienen Sie sich der manuellen Abtaufunktion, mitderdasgerät ausgestattetist. Dazu betätigen Sie3 Sekundenlangdie Taste der Steuerung, bis dieled-anzeige (2) aufleuchtet. Nach15 Minuten könnensie daseismithilfedes Schäufelchens entfernen. Achtung Nurdas Modell CHV/VD; CHV/2VD; CHV/VDPN und CHV/ 2VDPN bietetdiese Option. 3 Je nach Sauberkeit der Aufstellumgebung sind - in von Ihnen festzulegenden Zeitabständen - die Rippen des Kondensators mit Hilfe einer nichtmetallischen Bürste oder Niederdruckluft zu reinigen. Die dort angesaugte Luft führt zu einer Staubablagerung andenrippen, diewomöglichschwere Betriebsstörungen und/oderleistungsverluste ihres Geräts zur Folge habenkönnten. ACHTUNG Bei der Außenreinigung des Geräts ist kein Wasser direkt aufzutragen. Wenn Wasser oder Feuchtigkeit in den Stromkreis eindringen, kann dies das Gerätstarkbeschädigen. SEHR WICHTIG Bei der Bodenreinigung bitte beachten, dass kein Wasser auf das Gerät gespritzt wird. Die Einhaltung dieser Regel kann das Auftreten schwerwiegender Störungen verhindern. Nur für die Modelle CHV/V PN; CHV/2V PN; CHV/V DPN; CHV/2V DPN HINWEIS: Das erworbene Gerät kann sowohl im negativen Temperaturbereich als Tiefkühlanlage, als auch im positiven Temperaturbereich als Kühlanlage eingesetzt werden. ACHTUNG: Ab Werk ist die Anlage grundsätzlich auf den Tiefkühlbetrieb eingestellt. Es wird empfohlen, die eventuelle Umstellung auf den Kühlbetrieb von qualifiziertem Personal durchführen zu lassen. SEHR WICHTIG: Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden in Folge von Störungen, die von einer unkorrekten Auswahl der Betriebstemperatur der Anlage herrühren. Apparat Klasse 3: Elektrische Sicherheitstests worden an eine Umgebungstemperatur von 32 2 Durchgeführt. 18

11 Παρατηρώντας προσεχτικά θα δείτε: 1 ηλεκτρονικός ελεγκτής θερμοκρασίας, λειτουργία του οποίου είναι ο έλεγχος της μέσης εσωτερικής θερμοκρασίας της συσκευής. Εάν επιθυμείτε ν' αλλάξετε τη μέση εσωτερική θερμοκρασία λειτουργίας της συσκευής σας, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: Κλειδώστε το πληκτρολόγιο, πιέζοντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα και μέχρι να εμφανιστεί η λέξη Pon στον πίνακα. Στη συνέχεια, πιέστε το πλήκτρο μέχρι ο φωτεινός δείκτης ΊC (3) ν αρχίσει να αναβοσβήνει στον Πίνακα. Αυτή τη στιγμή μπορείτε ν' αλλάξετε τη μέση εσωτερική θερμοκρασία της συσκευής σας αυξάνοντας ή μειώνοντας τις αξίες, χρησιμοποιώνταςτα πλήκτρα και. Αφού τοποθετήσετε τη νέα αξία, πιέστε εκ νέου το πλήκτρο, ενώ ο φωτεινός δείκτης ΊC (3) θα σταθεροποιηθεί, διατηρώντας τη νέα αξία. Για λόγους ασφαλείας, συνιστούμε πάντα να έχετε το πληκτρολόγιο κλειδωμένο. Για το λόγο αυτό, πιέστεκαιπάλιταπλήκτρα και ταυτόχρονα, μέχριναεμφανιστείη ένδειξη PoFστον πίνακα. Ένδειξητου φωτεινούδείκτη (1): Αναμένο ησυσκευή λειτουργεί. // Σβησμένο η συσκευή δελειτουργεί. Ένδειξη του φωτεινού δείκτη (2): αναμμένο σε αυτόματο κύκλο απόψυξης (μόνο για τα μοντέλα CHV/V D, CHV/2V D, CHV/V DPN, CHV/2V DPN ). 2.2.ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝΤΡΟΦΙΜΩΝ Πριντοποθετήσετε τατρόφιμαστονκαταψύκτη, πρέπεινα λάβετευπόψη ταεξής: 1 Καθαρίστε το εσωτερικό με ένα υγρό πανί, για να σκουπίσετε τη σκόνη που τυχόν υπάρχει. Στη συνέχεια, περάστε ξανά, με στεγνό πανί Μόνο αυτή τη στιγμή μπορείτε να συνδέσετε τον καταψύκτη. Τοποθετήστε το καλώδιο στην πρίζα και περιμένετε μέχρι να ξεκινήσει αυτόματα. 3 Αφήστε τονκαταψύκτηνα λειτουργήσειάδειος, γιατέσσεριςπερίπου ώρες. 4 Τυλίξτε τα τρόφιμα που έχετε σκοπό να καταψύξετε με κατάλληλη πλαστική μεμβράνη ή τοποθετείστε τα σε σακούλες ή κουτιάπου είναικλεισμένακαλά. 5 Μετά από αυτά τα τέσσερα απαραίτητα βήματα, τοποθετήστε τα τρόφιμα στο εσωτερικό του καταψύκτη, κατά προτίμηση κοντά στατοιχώματα καικάτωαπότηνενδεικτική γραμμήπου είναιχαραγμένη στοεσωτερικό τοίχωμα τηςσυσκευήςσας. 3 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πρινεπιχειρήσετε τη συντήρηση τουκαταψύκτη, θαπρέπεινατον αποσυνδέσετε από την πρίζα. 1. Κάθε φορά που θέλετε να καθαρίσετε το εσωτερικό του καταψύκτη σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σήραγγα διοχετεύσεωςνερών, σπρώχνονταςτοκαπάκιπου υπάρχειστηνκάτωαριστερή πλευρά του καταψύκτησας. 2. Αφαιρέστε τον πάγο από τα τοιχώματα. Με το ειδικό φτυαράκι που συνοδεύει τον καταψύκτη σας ξύστε κατά διαστήματα τονπάγοπουέχεισυγκεντρωθείστατοιχώματα Μηναφήσετεποτέναμαζευτείστρώμα πάγου μεγαλύτερο από 5εκατοστά. Πληροφορίες Κάθε φορά που θέλετε ν' αφαιρέσετε τον πάγο που συσσωρεύεται στο πίσω τοίχωμα του μοντέλου CHV, χρησιμοποιήστετην απόψυξημετην οποίαείναιεξοπλισμένηη συσκευή. Πιέστεγια3 δευτερόλεπτα τοκουμπί τουελεγκτή, μέχρι ν' ανάψει οφωτεινόςδείκτης (2). Περιμένετε15 λεπτάκαιστη συνέχειαμαζέψτετοσυσσωρευμένο πάγομ' έναφαράσι. Προσοχή Ηεπιλογή αυτήισχύειμόνο γιατο μοντέλο CHV/VD, CHV/V DPN, CHV/2VD, CHV/2V DPN 3. Με τη συχνότητα που εσείς οι ίδιοι θα καθορείσετε, η οποία εξαρτάται από το βαθμό καθαριότητας του σημείου όπου τοποθετείτε τη συσκευή σας, καθαρείστε τις μεταλλικές εξοχές του συμπυκνωτή, με τη βοήθεια μιας βούρτσας που δεν είναι μεταλλική ή με αέρα χαμηλής πίεσης. Η απορρόφηση του αέρα που γίνεται εκεί έχει ως αποτέλεσμα τη συσσώρευση σκόνης στις μεταλλικές εξοχές, πράγμα το οποίο μπορεί να προκαλέσει σοβαρές βλάβες και/ή μείωση της αποδοτικότητας της συσκευής. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Όταν καθαρίζετε το πάτωμα να προσέχετε να μην ρίξετε νερό κοντά στη συσκευή. Η διαδικασία αυτή μπορείνααποτρέψειτηνεμφάνιση πολύσημαντικώνζημιών. Προσοχή Όταν θέλετε να καθαρίσετε το εξωτερικό μέρος της συσκευής σας, μη χρησιμοποιείτε νερό κατ' ευθείαν πάνω σ' αυτή.η παρουσίανερούή υγρασίας στο ηλεκτρικόκύκλωμαμπορείναπροκαλέσει σοβαρές ζημιές. μόνο για τα μοντέλα CHV/V PN; CHV/2V PN; CHV/V DPN; CHV/2V DPN ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ο εξοπλισμός που αποκτήσατε είναι κατασκευασμένος για να λειτουργεί για τη συντήρηση κατεψυγμένων προϊόντων (θερμοκρασίες υπό το μηδέν) ή την ψήξη προϊόντων (θετικές θερμοκρασίες). ΠΡΟΣΟΧΗ: Η προεπιλογή της συσκευής από το εργοστάσιο είναι η συντήρηση των κατεψυγμένων προϊόντων. Στην περίπτωση που επιθυμείτε ν' αλλάξετε τη λειτουργία για την ψήξη των προϊόντων, συνιστούμε την παρέμβαση εξειδικευμένου προσωπικού. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το Εργοστάσιο δεν αναλαμβάνει την ευθύνη για ζημίες που προκαλούνται από τη μη σωστή Επιλογή της θερμοκρασίας λειτουργίας της συσκευής. ο ο Συσκευή τάξεως 3: οι δοκιμές ηλεκτρικήςασφάλειας πραγματοποιήθηκαν λαμβάνοντας υπόψητη θερμοκρασίατων32 2 C DE INSTALLATIONUND UND GEBRAUCHSANWEISUNG: 1 InstallationIhresGefrierschranks 1 Ihres Gefrierschranks Beim installieren desgerätessollten Siefolgendesbeachten: 1 - DerBoden sollte ebenseinum eingutesaufsetzenderfüße zuermöglichen. 2 - Das Gerät sollte soplatziertwerden, dass eineinfacherundschnellerzugriffzursteckdosemöglichist. 3 - Grundvoraussetzung füreinfehlerfreies ArbeitendesGerätsist, dass esan einemgut gelüfteten Platz, vor c CHV/2V MODELO MODEL MODELO MODÈLE MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ MODELL MODELL MODELLO MODEL МОДЕЛЬ 모델명 COMPRIMENTO LENGTH LONGITUD LONGUEUR LENGTE Μηκος LÄNGE HOSSZÚSÁG LUNGHEZZA LÆNGDE ДЛИНА 길이 750 CHV/V CHV/2V 900 CHV/2V 900 CHV/V c F 1100 CHV/2V 조정제어판 LARGURA WIDTH ANCHURA LARGEUR BREEDTE Πλάτος BREITE SZΙLESSΙG LARGHEZZA BREDDE ШИРИНА 너비 ALTURA HEIGHT ALTURA HAUTEUR HOOGTE Υψος HÖHE MAGASSÁG ALTEZZA HØJDE ВЫСОТА 높이 CHV/V 1100 CHV/V ATENÇÃO // WARNING // ATENCIÓN // AVIS // LET OP // ΠΡΟΣΟΧΗ // ACHTUNG FIGYELMEZTETÉS // ATTENZIONE // FORSIGTIG // ПОМНИТЕ // 주의 - Não expor este aparelho aos raios solares directos. - Do not expose this appliance directly to the sun. - No exponer este aparato a los rayos solares directos. - N'exposer pas cet appareil aux rayons solaires. - Het apparaat niet aan direct zonlicht blootstellen. - Μην εκτειθετε το μηχανημα αυτο απευθειασ στισ ακτινεσ του ηλιου. - Das Gerät nicht direkter Sonnenstrahlung aussetzen. - A készüléket ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak. - Non esporre l'apparecchio direttamente ai raggi del sole. - Udsæt ikke apparatet for direkte sollys. - Не подвергайте прибор длительному воздействию прямых - 주의 / 태양직사광선이내리쬐는곳에설치하지마십시오.

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE CAUTION: ADULT ASSEMBLY REQUIRED WARNING For ages 2 years + Suffocation and Strangulation Hazard. Death or Serious In

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE CAUTION: ADULT ASSEMBLY REQUIRED WARNING For ages 2 years + Suffocation and Strangulation Hazard. Death or Serious In RIVER TWIN BED Item # 1RTB Oeuf LLC 119 8th Street, Suite 301 Brooklyn, NY 11215 USA (800) 691-8810 www.oeufnyc.com Made in Latvia READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE CAUTION: ADULT ASSEMBLY REQUIRED WARNING

More information

I am writing in response Σας to γράφω your ως advertisement απάντηση στην posted on δημοσιεύτηκε... 온라인에소개된광고를보고연락하는경우 I refer to your advertisement Α

I am writing in response Σας to γράφω your ως advertisement απάντηση στην posted on δημοσιεύτηκε... 온라인에소개된광고를보고연락하는경우 I refer to your advertisement Α 지원동기편지 - 서두영어그리스어 Dear Sir, Αξιότιμε κύριε, 격식을차림. 이름을모르는남자수신인께 Dear Madam, Αξιότιμη κυρία, 격식을차림. 이름을모르는여자수신인께 Dear Sir / Madam, Αξιότιμε κύριε/ κυρία, 격식을차림. 이름과성별을모르는수신인께 Dear Sirs, 격식을차림. 부서전체를언급할때

More information

고등독일어브로셔내지_양도원

고등독일어브로셔내지_양도원 CHUNJAE EDUCATION,INC. CHUNJAE EDUCATION,INC. CONTENTS 06 07 08 10 12 14 16 양도원 ( 독일어 I II) 경희대학교외국어교육학과학사 Goethe-Institut (Deutschlehrer-Diplom) 서강대학교독어독문학과석사, 박사 주한독일문화원어학부전임강사 EBS TV Deutsch heute

More information

¿Ü±¹¹ýÁ¦³»Áö09054)

¿Ü±¹¹ýÁ¦³»Áö09054) Germany,,,.. (Vom Feld bis auf den Tisch) (Weißbuch zur Lebensmittelsicherheit) ). (EG Verordnung) Nr. /. ) /. ( ), ( ), (Rückverfolgbarkeit, ), ( ). (Europäischen Behärde für Lebensmittelsicherheit).

More information

river twin cover

river twin cover River Twin Bed Item # 1RTB Shown with optional River Trundle Bed and Universal Security Rail. Each sold separately Made in Latvia for: Oeuf LLC 119 8th Street, Suite 301 Brooklyn, NY 11215 USA (800) 691-8810

More information

Addendum The CD included with this printed manual contains an electronic copy in English. Please read all instructions before using or servicing this

Addendum The CD included with this printed manual contains an electronic copy in English. Please read all instructions before using or servicing this G 시리즈 DHD550-G/DWU550-G 사 용 설 명 서 020-000562-02 Addendum The CD included with this printed manual contains an electronic copy in English. Please read all instructions before using or servicing this product.

More information

(Microsoft Word - Cuestionario Almac\351n Frigor\355fico Corea del Sur.doc)

(Microsoft Word - Cuestionario Almac\351n Frigor\355fico Corea del Sur.doc) Listas de control relativas a las Instalaciones de almacenamiento en frío para productos animales Información General Nombre del establecimiento Dirección Nombre del propietario Fecha de construcción Nº

More information

FI_2017_007

FI_2017_007 Fahrplan-Information 007 / 2017 Erfurt Jena Gera Altenburg / Greiz Gera - Greiz - Plauen Mitte - Adorf / Plauen ob Bf Alle Züge entfallen zwischen Gera Hbf und Wünschendorf, Ersatz durch Bus Montag, 06.03.2017

More information

242 외국어로서의독일어제 41 집.,.,. III.3 Y,. (2016). (2016),,,.,..., II.,,,

242 외국어로서의독일어제 41 집.,.,. III.3 Y,. (2016). (2016),,,.,..., II.,,, 41, 2017, 241-274 ( ).. (CBC), (CIC)., -.,., CIC CBC.,,. I.,., ( ) 242 외국어로서의독일어제 41 집.,.,. III.3 Y,. (2016). (2016),,,.,..., II.,,, 가상공간그룹소통의특징연구 243. II.3,.,. III.3..,. II.2., - ( 2016 ).. - -. 1),.

More information

Bchvvhv[vhvvhvvhchvvhvvhvvhvvhvvgvvgvv}vvvgvvhvvhvvvhvvhvvhvvvbbhvvhvvvgvvgvvhvvhvvhv}hv,.. Bchvvhv[vhvvhvvhvvhvvbbhvvhvvhvvvhvvhvvgvvgvv}vvgvvhvvvhvv

Bchvvhv[vhvvhvvhchvvhvvhvvhvvhvvgvvgvv}vvvgvvhvvhvvvhvvhvvhvvvbbhvvhvvvgvvgvvhvvhvvhv}hv,.. Bchvvhv[vhvvhvvhvvhvvbbhvvhvvhvvvhvvhvvgvvgvv}vvgvvhvvvhvv [ 5] 입당성가 ( ) 성호경 Bcgvbbbhvbbbhcbhvvhvbbbgvvbvbhvbbjvvhvv[vbbhvbbbGYvvvvygcbbgc}cvvbbgcbbGYc}cccccbbbbbbbbbbbbvvbbhv - -.. 인사 Bchvvhvbbbhchvvhvvhvbbbhvvvhvvhvvhvvvhvvhvvhvbbbhvv[vvhvvhvvhvvvhvvhvvhvbbbhvvvbhvvhvbbbhvvvhvvhvvbbhv

More information

415.2 Duisburg - Essen - Dortmund - Hamm (West) Regionalverkehr Duisburg - Kamen Verbundtari VRR Kamen - Hamm Verkehrsgemeinschat Ruhr-Lippe (VR

415.2 Duisburg - Essen - Dortmund - Hamm (West) Regionalverkehr Duisburg - Kamen Verbundtari VRR Kamen - Hamm Verkehrsgemeinschat Ruhr-Lippe (VR 415.2 Duisburg - Essen - Dortmund - Hamm (West) Regionalverkehr 415.2 Duisburg - Kamen Verbundtari VRR Kamen - Hamm Verkehrsgemeinschat Ruhr-Lippe (VRL) Übergangstari Dortmund - Hamm Verkehrsgemeinschat

More information

Mappe_holzimgarten.pdf

Mappe_holzimgarten.pdf Blumentröge Preisliste 1 / 2019 Äusserst stabile Tröge, fertig montiert, mit Boden und Füssen Kieferkanthölzer 7x7 cm, kesseldruckimprägniert Alle Modelle fertigen wir auch nach Ihren Massangaben mit ohne

More information

455 Köln - Wuppertal - Hagen Hamm Dortmund - - Münster 455 Köln - Solingen Hb Verbundtari VRS Solingen Hb - Unna Verbundtari VRR Unna - Hamm/Münster V

455 Köln - Wuppertal - Hagen Hamm Dortmund - - Münster 455 Köln - Solingen Hb Verbundtari VRS Solingen Hb - Unna Verbundtari VRR Unna - Hamm/Münster V 455 Köln - Wuppertal - Hagen Hamm Dortmund - - Münster 455 Köln - Solingen Hb Verbundtari VRS Solingen Hb - Unna Verbundtari VRR Unna - Hamm/Münster Verkehrsgemeinschat Münsterland/Ruhr-Lippe (VGM/VRL)

More information

990-3687-019 KO.book

990-3687-019 KO.book 설치 InRow RA ACRA100 ACRA101 This manual is available in English on the enclosed CD. Dieses Handbuch ist in Deutsch auf der beiliegenden CD-ROM verfügbar. Deze handleiding staat in het Nederlands op de

More information

160412-강남구의료관광협회(22호) 2차.indd

160412-강남구의료관광협회(22호) 2차.indd 2016 3+ 4 / vol.22 Smart Care, Medical Korea! 강남구의료관광협회 NEWS LETTER 발행인 협회장 조상헌 / 편집인 부회장 서명옥 NEWS 2016년 본 협회 정기총회 개최 협회의 공식적인 가장 큰 행사인 정기총회가 많은 내외빈 및 회원기관이 참 석한 가운데 알차게 진행되었습니다. 회원기관에 대한 시상 및 외국인환자 유치

More information

합본.hwp

합본.hwp 프랑스문화연구 제10집 2005. pp. 83~101 프랑스의 영화관람 문화 23) 김 이 석* Ⅰ. 들어가는 말 이 글은 프랑스 영화산업과 관련된 각종 통계를 바탕으로 프랑스인들 의 영화관람문화의 특징을 설명하고자하는 목적으로 작성되었다. 특히 한 국가의 영화관람문화 형성에 직접적인 영향을 미치는 극장시설 및 배급 체계, 정부의 영화지원정책 그리고 흥행성적을

More information

11234(3)

11234(3) Vol. 6 No. 1 (통권 53호) OSH RESEARCH BRIEF 2012. 01 04 06 10 14 22 28 34 40 46 52 58 64 69 70 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

More information

?

? Annual Report National Museum of Mordern and Contemporary Art, Korea Annual Report National Museum of Mordern and Contemporary Art, Korea Annual Report National Museum of Mordern and Contemporary Art,

More information

<C8AFB0E6B9FDBFACB1B85F3236B1C75F33C8A32E687770>

<C8AFB0E6B9FDBFACB1B85F3236B1C75F33C8A32E687770> *32).,.,. 1),. 1),,,,,,,,.,,, 2002, 21. 26 3,..,,,. GMO, LMO. GMO(Genetically Modified Organism),. WTO OECD. LMO(Living Modified Organisms). LMO GMO 1992 (UNEP; United Nations Environment Programme) Rio.,,

More information

Ãâ·Â2*257š

Ãâ·Â2*257š www.aulosmedia.co.kr Naxos new release www.naxos.com Monthly Aulos news February 2007 8.570035 8.557430 8.570033 8.557880 8.570249 8.570109 8.559325 8.557505 8557761 8.557847 8.559295 8.557703 8.570195

More information

DV690-N_KOR_110216.indd

DV690-N_KOR_110216.indd P/NO : MFL63266772 3 1 4 1 5 7 1 2 3 4 5 6 7 6 1 7 7 r t y u i - - - -, 7 1, 8 1 1 3 6 8 10 11 13? 12 14 15 16 17 18 a 1 b B c d e f c/v g C/V h M i Z j z k l 2 4 5 7 9 m w/s/a/d n b o p x q [ ] } r?

More information

±¹Åä11-Ç¥Áö

±¹Åä11-Ç¥Áö 34 35 2002 100% 100% 10 34 35 1) 2) 1) housing allowance, housing benefit, housing voucher 2) aide a la personne(), AL(allocation de logement) APL(aide personnalisee au logement). 77 1997285 need 3) demand

More information

<C7D5C0C7BEC8C0C75FC1A6BDC3BFCD5FC3A4B9ABC0C75FBDC2C0CE5FB9E9B0E6C0CF5FC3D6C1BEBABB2E687770>

<C7D5C0C7BEC8C0C75FC1A6BDC3BFCD5FC3A4B9ABC0C75FBDC2C0CE5FB9E9B0E6C0CF5FC3D6C1BEBABB2E687770> 합의안의 제시와 채무의 승인* - 大 法 院 2008.7.24. 선고 2008다25299 판결 - 백 경 일** [ 사실관계 및 판결요지 ] I. 사실관계 원고인 진주상호저축은행 1) 은 1997년 8월 19 일 한국주택 주식회사( 이하 한국주택 이라 한다) 와의 사이에 차용금액 5 억 원, 거래기간은 2 개월로 하는 어음거래약정을 체결하였고, 같은 날 한국주택에게

More information

1) ( )** I..,.. * 2002 ( BS2562). ** Hye-Sun Ko de Carranza(Dankook University, Corea en los libros de la historia de

1) ( )** I..,.. * 2002 ( BS2562). ** Hye-Sun Ko de Carranza(Dankook University, Corea en los libros de la historia de 1) ( )** I..,.. * 2002 (2002-072-BS2562). ** Hye-Sun Ko de Carranza(Dankook University, carranzako@hanmail.net), Corea en los libros de la historia del mundo hispánico. .. 5, 4 5, 1, 2.,,,,,.,,, 1).. 9.

More information

<BFB5BBF3B9AEC8AD3139C8A32DC0FCC3BCBFCFBCBABABB2E687770>

<BFB5BBF3B9AEC8AD3139C8A32DC0FCC3BCBFCFBCBABABB2E687770> 프랑스와 한국의 소유( 所 有 ) 의미 - 음식문화를 중심으로 - 김기일 / 성균관대학교 * 22) 네가 먹는 것을 말하면 네가 누구인지 말해 줄께 브리야 사바랭Brillat-Savarin * 23) 1. 서론 오늘날까지 인간의 삶 속에서 의식주는 많은 부분 중요하게 작용해 왔다. 특히 그중에서도 음식문화는 동서( 東 西 )를 막론하고 더욱 중요한 것이 되어

More information

Kompetent.Kernig.Kreativ.tiv.

Kompetent.Kernig.Kreativ.tiv. Kompetent.Kernig.Kreativ.tiv. Kompetent. Kernig. Kreativ. www.studio1.de Studio1 Kommunikation GmbH Kommunikation verbindet. Menschen, Märkte und Momente. Kommunikation ist immer und überall. Und: sie

More information

I 154

I 154 152 I 154 1 154 ! 155 @ 156 ! 157 C F G B D E A A E D F B 158 @ 159 # 160 (the characteristic octave) 161 $ ppppppppppppppppppppppppppppppppp 1. 2. 3. 162 II 164 1 164 ! 165 166 167 Ut que-ant la - xis

More information

Kursbuc der Deutscen Ban Reine - Münster - Hamm 410 Reine - Hamm Verkersgemeinscat Münsterland (VGM) Verbundarausweise gel

Kursbuc der Deutscen Ban Reine - Münster - Hamm 410 Reine - Hamm Verkersgemeinscat Münsterland (VGM) Verbundarausweise gel Kursbuc der Deutscen Ban 2017 www.ban.de/kursbuc 410 Reine - Münster - Hamm 410 Reine - Hamm Verkersgemeinscat Münsterland (VGM) Verbundarausweise gelten nur in den Zügen des Naverkers Farrad am Bano:

More information

+변협사보 4월호

+변협사보 4월호 Seoul Bar Association 2014. 08. 06_ 07_ 08_ 13_ 14_ 16_ 18_ 23_ 26_ 28_ 30_ 32_ 33_ 34_ 36_ 38_ 45_ 48_ 49_ 58_ 62_ 68_ 2014 August_3 2014.08 Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday 01

More information

Microsoft Word - Report_합본__도시광산.doc

Microsoft Word - Report_합본__도시광산.doc EUGENE Small-Cap 212년 스몰캡 Idea (13) 211. 11.1 Urban Mining 광부가 됩시다 자원의 무기화 지난 9월, 우리 정부(지식경제부)는 도시광산 활성화 포럼 을 개최. 도시광산은 폐가 전제품, 산업폐기물에 축적된 금속자원을 회수, 재활용할 광물을 얻는 것 희토류 생산의 96%를 차지하는 중국은 올해 11월부터 희토류 세율을

More information

Grundkurs Deutsch Lektion 1 Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. 안녕하세요, 내이름은박유미입니다. Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. 안녕하세요,

Grundkurs Deutsch Lektion 1 Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. 안녕하세요, 내이름은박유미입니다. Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. 안녕하세요, Grundkurs Deutsch Lektion 1 Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. 안녕하세요, 내이름은박유미입니다. Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. 안녕하세요, 내이름은박유미입니다. Ich komme aus Korea. 나는한국에서왔습니다. Ich bin

More information

가장죽 - 독일어 문법 훑기

가장죽 - 독일어 문법 훑기 Gebrüder Grimm - Der süße Brei 동화로독일어문법공부하기 Es war einmal ein armes frommes Mädchen, das lebte mit seiner Mutter allein, und sie hatten nichts mehr zu essen. Da ging das Kind hinaus in den Wald, und begegnete

More information

1

1 Seoul Bar Association 2016. 03. 2015 March_1 2016 February_1 03_ 04_ 05_ 06_ 08_ 14_ 17_ 18_ 20_ 24_ 26_ 28_ 30_ 34_ 35_ 41_ 45_ 55_ 2 _ The Letter from the executives 2016 March_3 Theme Column 4 _ Conception

More information

À½¾ÇÁöµµ¼�¥³-14~261S

À½¾ÇÁöµµ¼�¥³-14~261S Harmony 1 2 3 4 244 IV. Harmony Harmony IV.Harmony Harmony IV. IV. Harmony 245 245 01 246 IV. Harmony 247 p.234 1. 2. 3. 1 234 IV. Harmony 248 IV. Harmony p.235 1 2 3 4 5 6 7 8 235 249 p.236 WhenI findmy-self

More information

통편집.hwp

통편집.hwp 발 간 사 법학전문대학원 설립이라고 하는 법학계의 큰 변화를 몸소 겪으며 이러한 변화에 상응한 교육과 일정을 소화하기에도 빠듯한 일정 중에도 불철주야 연 구에 매달리시는 학계와 실무계의 많은 학자분들 및 독자분들에게 감사와 존 경의 뜻을 전하고 싶습니다. 유난히 더웠던 날씨 탓에 끝날 것 같지 않았던 여름도 지나가고 있습니다. 뜨거운 여름의 볕을 이겨낸 곡식이

More information

CPX-E-SYS_BES_C_ _ k1

CPX-E-SYS_BES_C_ _ k1 CPX-E 8727 27-7 [875294] CPX-E-SYS-KO CODESYS, PI PROFIBUS PROFINET (). :, 2 Festo CPX-E-SYS-KO 27-7 ... 5.... 5.2... 5.3... 5.4... 5.5... 5 2... 6 2.... 6 2..... 6 2..2 CPX-E... 7 2..3 CPX-E... 9 2..4...

More information

Microsoft Word MetOne237Bmanual

Microsoft Word MetOne237Bmanual Air Particle Counter 의사용법 Met One 237 Air Particle Counter 조선계측기교역 Tel : 02-2268-4344 Fax : 02-2275-5348 htt//:www.chosun21.co.kr 1. 장비구성 : A. Particle Counter : 본장비는 0.3um 부터측정이가능한 Met One 237B와 0.5 um부터가능한

More information

보험판매와 고객보호의 원칙

보험판매와 고객보호의 원칙 77)..... :,,,,,,.........,.. ( ). *,. (2015.11.19), (2015.12.5), (2015.12.20) - 269 - 9 2 (2015)......,.,,,... 1962 2015.. 2003 8 2005 2 22-270 - -.,..... ( 652, 653 ).. ( ) ( )..,., - 271 - 9 2 (2015)....

More information

Anleitung zur ereader - Stand: ereader- 설명서 Die meisten ereader sind internetfähig und besitzen einen Webbrowser. Sie können ebooks daher d

Anleitung zur ereader - Stand: ereader- 설명서 Die meisten ereader sind internetfähig und besitzen einen Webbrowser. Sie können ebooks daher d Anleitung zur ereader - Stand: 06.04.2017 ereader- 설명서 Die meisten ereader sind internetfähig und besitzen einen Webbrowser. Sie können ebooks daher direkt über das Gerät ausleihen und herunterladen und

More information

A 0 D5-a (XQD Card Type) D5-b (CF Card Type)

A 0 D5-a (XQD Card Type) D5-b (CF Card Type) Kr http://downloadcenter.nikonimglib.com/ A 0 D5-a (XQD Card Type) D5-b (CF Card Type) D A 0 i 0 0 0 0 0 0 0 0 0 ii A http://downloadcenter.nikonimglib.com/ http://downloadcenter.nikonimglib.com/ iii i

More information

334 退 溪 學 과 儒 敎 文 化 第 55 號 角 說 에서는 뿔이 난 말과 고양이라는 기형의 동물을 소재로 하여 당대 정치 상 황을 비판하였고, 白 黑 難 에서는 선과 악을 상징하는 색깔인 白 과 黑 이 서로 벌이 는 문답을 통하여 옳고 그름의 가치관이 전도된 현실세

334 退 溪 學 과 儒 敎 文 化 第 55 號 角 說 에서는 뿔이 난 말과 고양이라는 기형의 동물을 소재로 하여 당대 정치 상 황을 비판하였고, 白 黑 難 에서는 선과 악을 상징하는 색깔인 白 과 黑 이 서로 벌이 는 문답을 통하여 옳고 그름의 가치관이 전도된 현실세 南 坡 洪 宇 遠 의 논설류 산문 연구 禹 芝 英 *1) 차 례. 서론. 친근한 소재를 통한 공감의 확대. 문답의 서술방식을 통한 논리성의 강화. 우언의 서술방식을 통한 현실 비판. 결론 국문초록 南 坡 洪 宇 遠 은 仁 祖 에서 肅 宗 연간에 활동한 문인 관료이다. 홍우원의 문집인 南 坡 集 은 시와 상소문이 대부분의 비중을 차지하고, 記 說 序 등의 산문

More information

Willow is a type family for multi-lingual typography in Korean, Latin & Greek.

Willow is a type family for multi-lingual typography in Korean, Latin & Greek. Willow Ουίλοου 윌로우 Willow is a type family for multi-lingual typography in Korean, Latin & Greek. Willow is a type family for multilingual typesetting in Korean, Latin, and Greek conceived for an editorial

More information

730 Basel - Waldsut - Scaausen - Singen Hocreinban 730 Von Basel Bad B bis Scwörstadt Verbundtari Regio Verkersverbund Lörrac (RVL) Von Wer-Brennet bi

730 Basel - Waldsut - Scaausen - Singen Hocreinban 730 Von Basel Bad B bis Scwörstadt Verbundtari Regio Verkersverbund Lörrac (RVL) Von Wer-Brennet bi 730 Basel - Waldsut - Scaausen - Singen Hocreinban 730 Von Basel Bad B bis Scwörstadt Verbundtari Regio Verkersverbund Lörrac (RVL) Von Wer-Brennet bis Erzingen(Baden) Verbundtari Waldsuter Tariverbund

More information

H122_E.book

H122_E.book 2 이 기기는 가정용 (B급) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을 목적으로 하며, 모든 지역에서 사용할 수 있습니다. + + 3 4 6 5 9 0 0978 3 M z 1 5 1 k k 3 k B 6 2 3 7 8 9 B 10 B O U B i 6 9 0 Q 5 9 A p S 11 V Q A W o h p A S z 12 M B Y x H u J/K

More information

SRC PLUS 제어기 MANUAL

SRC PLUS 제어기 MANUAL ,,,, DE FIN E I N T R E A L L O C E N D SU B E N D S U B M O TIO

More information

- 접수처 : 주독한국교육원 (KEID) Koreanisches Erziehungsinstitut im koreanischen Generalkonsulat Republik Korea Lyoner Str. 34(Turm B/ 13. OG.), Frankfurt

- 접수처 : 주독한국교육원 (KEID) Koreanisches Erziehungsinstitut im koreanischen Generalkonsulat Republik Korea Lyoner Str. 34(Turm B/ 13. OG.), Frankfurt 제 48 회한국어능력시험공고 제 48 회한국어능력시험 (TOPIK) 이다음과같이개최됩니다. 1. 주최 : 국립국제교육원 ( 주최 ), 주독한국교육원 ( 시행 ) 2. 시험일시 : 2016. 10. 15 ( 토 ), TOPIK I : 9:30 11:10, TOPIK II : 12:30~16:00 ( 수험생은시험시작 20 분전까지입실완료해야함 ) 3. 시험수준

More information

메일접수 : :00 이전발송에한함 사진파일은모두메일로제출 접수된수험표는당일고사장에서배부됨.( 절취선을자르지말것!) - 접수처 : 주독한국교육원 (KEID) Koreanisches Erziehungsinstitut im koreanischen Ge

메일접수 : :00 이전발송에한함 사진파일은모두메일로제출 접수된수험표는당일고사장에서배부됨.( 절취선을자르지말것!) - 접수처 : 주독한국교육원 (KEID) Koreanisches Erziehungsinstitut im koreanischen Ge 제 54 회한국어능력시험공고 제 54 회한국어능력시험 (TOPIK) 이다음과같이개최됩니다. 1. 주최 : 국립국제교육원 ( 주최 ), 주독한국교육원 ( 시행 ) 2. 시험일시 : 2017. 10. 21( 토 ), TOPIK I : 9:40 11:20, TOPIK II : 12:50~16:20 ( 수험생은시험시작 30 분전까지입실완료해야함 ) 3. 시험수준 :

More information

사용설명서 의료용 진동기 사용설명서는 언제나 볼 수 있는 장소에 보관하세요. 사용전 안전을 위한 주의사항 을 반드시 읽고 사용하세요. 사용설명서에 제품보증서가 포함되어 있습니다. 본 제품은 가정용 의료용 진동기이므로 상업용 또는 산업용 등으로는 사용을 금합니다. BM-1000HB www.lge.co.kr V V V V 3 4 V V C 5 6 주의 설 치

More information

( )박용주97.PDF

( )박용주97.PDF DDA D D A 1 ) 1. D DA 1 ). D D A DDA (Doh a Developm en t Agen d a ) 194 7 GATT (Gen er a l Agr eem en t On T a r r ifs a n d T r a d e ; ) 9, 199 5 WT O. 1994 ( 1986-94 ) WT O,. D DA. WT O 2 ). GAT T

More information

.....hwp

.....hwp 모델명 Indigo 14 1958년부터 사자표 라는 상표로 국내외의 많은 분께 사랑 받고 있는 라이온미싱은 가정용 재봉기 전문 회사입니다. 구입하신 제품은 직선/지그재그 바느질과 다양한 바느질을 편리하게 사용할 수 있으며, 정성이 가득한 나만의 작품을 만드는데 조그마한 보탬을 드릴 것입니다. 감사합니다. 본 설명서는 제품개선을 위하여 부분사양이 예고 없이 변경될

More information

)

) .,, 104 . Paris- Télévision,.,, (Tour de France ).,.,.,.,. n- (titre) (secteur public),, - (service public).,,,. France, ), ),, ). Radiodiffusion française, Radiodiffusion et télévision de France(RTF).,

More information

<C8DEB0A1C0CCBFEB20BDC7C5C2C1B6BBE720B9D720C8DEB0A1B9AEC8AD20B0B3BCB12DC6EDC1FD2E687770>

<C8DEB0A1C0CCBFEB20BDC7C5C2C1B6BBE720B9D720C8DEB0A1B9AEC8AD20B0B3BCB12DC6EDC1FD2E687770> 연구책임 이 성 태 (한국문화관광연구원 책임연구원) 연구보조 김 수 아 (서울시립대학교 조경학 석사) 서 문 우리나라는 국토에 매장되어 있는 천연자원은 물론 축적기술의 부족으 로 인하여 근로자의 근면과 성실을 통한 노동집약적 압축 성장을 추진한 역사가 있습니다. 보다 발전된 미래 청사진의 실현을 위해서 국민 모두가 쉬지 않고 일한 결과, 대한민국은 자동차

More information

Interview einer Erzieherin / eines Erziehers Das Interview wird mit Personen aus verschiedenen Ländern geführt und jeweils eines aus Deutschland und e

Interview einer Erzieherin / eines Erziehers Das Interview wird mit Personen aus verschiedenen Ländern geführt und jeweils eines aus Deutschland und e Interview einer Erzieherin / eines Erziehers Das Interview wird mit Personen aus verschiedenen Ländern geführt und jeweils eines aus Deutschland und einem anderen Land in Kombination im Blog von KiTA-Global.de

More information

Enlgish 1. Warnings and Safety Precautions Warning Neglecting the following may cause serious injury or death. Opening the cover of the product while

Enlgish 1. Warnings and Safety Precautions Warning Neglecting the following may cause serious injury or death. Opening the cover of the product while USER MANUAL ZM400-GVN Dual Forward Switching Power Supply 한국어 / English / русский 설치전제품설명서를반드시읽어보시기바랍니다. To ensure safe and easy installation, please read the following precaution. Внимательно прочитайте

More information

a16.PDF

a16.PDF ,,,, A B S T RA CT A S t u dy on S erv ic e Ch ara ct eri s t ic s of D ire c t ors of H e alt h Cen t ers in K ore a T his stu dy h as attempted to show general characteristics of health centre director

More information

<5BBEE7BDC42D315DC0DBC7B0B0B3BFE42DC3BBC1D6BDC35FB8B6C1F6B8B7BFACB8F82E687770>

<5BBEE7BDC42D315DC0DBC7B0B0B3BFE42DC3BBC1D6BDC35FB8B6C1F6B8B7BFACB8F82E687770> 본 작품들의 열람기록은 로그파일로 남게 됩니다. 단순 열람 목적 외에 작가와 청주시문화산업진흥재단의 허락 없이 이용하거나 무단 전재, 복제, 배포 시 저작권법의 규정에 의하여 처벌받게 됩니다. 제12회 전국문화콘텐츠 스토리텔링 공모전 구 분 내 용 제목 수상내역 작가 공모분야 막 연못 우수상(청주시문화산업진흥재단이사장상) 장다슬, 정연희, 송희진, 최송이 시나리오

More information

SLTION UI SP RILL INSRTS SIZ ITM MOL SRIPTION P MIN MX SRIS ~8 SP RILL INSRTS - M4 INW OHRINSTZ - M4 Ø7.86 (#) Ø4.3 (#8) 5 SRIS Y,Z,,~4 SP RILL INSRTS

SLTION UI SP RILL INSRTS SIZ ITM MOL SRIPTION P MIN MX SRIS ~8 SP RILL INSRTS - M4 INW OHRINSTZ - M4 Ø7.86 (#) Ø4.3 (#8) 5 SRIS Y,Z,,~4 SP RILL INSRTS INSRTS & HOLRS eing the best through innovation SP OHRMSSR - or eneral Machines and rilling Large iameters Longer Tool Life and High Productivity - VHM für lange Standzeit; -PM für große urchmesserund

More information

1. 화섬산업의 개요 1.1 화섬산업의 륵성 화 섬산 업 의 산 업 적 특 성 화섬산업은 원사,원면 둥 기초소재를 생산하는 섬유산 업의 핵심산업으로 고용창출효과와 고부가가치를 실현할 수 있음 O 세계적으로 독일,이태리,일본 등 선진국을 중심으로 M E(마이크로 일렉트

1. 화섬산업의 개요 1.1 화섬산업의 륵성 화 섬산 업 의 산 업 적 특 성 화섬산업은 원사,원면 둥 기초소재를 생산하는 섬유산 업의 핵심산업으로 고용창출효과와 고부가가치를 실현할 수 있음 O 세계적으로 독일,이태리,일본 등 선진국을 중심으로 M E(마이크로 일렉트 화섬산업의 경쟁력 분석 낀r 三, 샌. 1. 화섬산업의 개요 1.1 화섬산업의 륵성 화 섬산 업 의 산 업 적 특 성 화섬산업은 원사,원면 둥 기초소재를 생산하는 섬유산 업의 핵심산업으로 고용창출효과와 고부가가치를 실현할 수 있음 O 세계적으로 독일,이태리,일본 등 선진국을 중심으로 M E(마이크로 일렉트 로닉스)등 첨단기술의 접목으로 종래 노동 중심에서 기술

More information

百 눼신 시 " 가.인도의 대표적 섬유,패션 제품 l) 카펫 면과 비단으로 만든 카펫은 수세기 동안 인기있는 수출 품옥이었다.무굴시대의 디 자인 감각으로 완성된 플러시 비단카펫은 오늘날까지 관광객에게 많은 사랑을 받는 제품이다.인도산 수직 매듭 양탄자 두리(Dur ie

百 눼신 시  가.인도의 대표적 섬유,패션 제품 l) 카펫 면과 비단으로 만든 카펫은 수세기 동안 인기있는 수출 품옥이었다.무굴시대의 디 자인 감각으로 완성된 플러시 비단카펫은 오늘날까지 관광객에게 많은 사랑을 받는 제품이다.인도산 수직 매듭 양탄자 두리(Dur ie 무 닉늬 넘유 때선 시징 工 다 뱃,ㅣ서 4. 인도 패션 산 업 인도의 국내의류 시장 수요는 2006년도 미$160억으로 다옴 3년내에 미$400억 규 모로 크게 중가할 것으로 추정하고 있으며 국내시장의 주요공급업재들도 에상되는 수요 중가에 맞추어 현실적으로 부닥치고 있는 문체점인 낮은 품질과 비효율적인 노 동인력,기술 및 생산시설 부족에 대한 강한 개선의지틀

More information

K8815 초판 5 2014 저작권 정보 본 설명서에 기술된 제품과 소프트웨어들은 보완을 목적으로 보관되는 경우를 제외하고는 ASUSTeK COMPUTER INC.(이하 ASUS )로부터의 서면 동의 없이 임의의 양식이나 수단을 통해 다른 언어로 번역, 저장매체로 보관

K8815 초판 5 2014 저작권 정보 본 설명서에 기술된 제품과 소프트웨어들은 보완을 목적으로 보관되는 경우를 제외하고는 ASUSTeK COMPUTER INC.(이하 ASUS )로부터의 서면 동의 없이 임의의 양식이나 수단을 통해 다른 언어로 번역, 저장매체로 보관 ASUS Tablet e-매뉴얼 K8815 K8815 초판 5 2014 저작권 정보 본 설명서에 기술된 제품과 소프트웨어들은 보완을 목적으로 보관되는 경우를 제외하고는 ASUSTeK COMPUTER INC.(이하 ASUS )로부터의 서면 동의 없이 임의의 양식이나 수단을 통해 다른 언어로 번역, 저장매체로 보관, 복사, 전달, 재구성 할 수 없습니다. ASUS는

More information

<3133B9F828C0CCBCF6BFF8292E687770>

<3133B9F828C0CCBCF6BFF8292E687770> 프랑스 영화에 나타난 식민통치 - 망향 (1937)을 중심으로- 이 수원(부산외국어대학교) I. 서론 프랑스 시적 리얼리즘의 대표작으로 쥘리엥 뒤비비에Julien Duvivier의 영화 망향 (Pépé le Moko, 1937)을 들 수 있다. 망향 은 장 가뱅Jean Gabin의 돋보이는 연기와 아름다운 대사, 비극적인 사랑으로 널리 알려진 작품으로, 아카데미

More information

2013_US Perch Loft Bed

2013_US Perch Loft Bed PERCH FULL-SIZE LOFT BED USA CANADA KOREA 1PLB0x ITEM # S AUSTRALIA NEW ZEALAND 1PLB0x-A Distributed internationally by: ek71807 / ek72208 Oeuf LLC 119 8th Street, Suite 301 Brooklyn, NY 11215 USA +1 (718)

More information

My Passport for Mac User Manual

My Passport for Mac User Manual My Passport for Mac My Passport for Mac????? WD. (http://support.wd.com). WD. 30. 30 WD. 24. http://register.wd.com. (http://support.wd.com). WD,. WD. RMA, (RMA), RMA., ID. WD. WD WD. WD WD WD,. ( )* 00800

More information

Vă scriu în legătură cu Σας anunțul γράφω postat ως απάντηση pe... στην δημοσιεύτηκε... 온라인에소개된광고를보고연락하는경우 Fac referire la anunțul Αναφέρομαι Dvs. din

Vă scriu în legătură cu Σας anunțul γράφω postat ως απάντηση pe... στην δημοσιεύτηκε... 온라인에소개된광고를보고연락하는경우 Fac referire la anunțul Αναφέρομαι Dvs. din 지원동기편지 - 서두루마니아어그리스어 Stimate Domn, Αξιότιμε κύριε, 격식을차림. 이름을모르는남자수신인께 Stimată Doamnă, Αξιότιμη κυρία, 격식을차림. 이름을모르는여자수신인께 Stimate Domn/Doamnă, Αξιότιμε κύριε/ κυρία, 격식을차림. 이름과성별을모르는수신인께 Stimați Domni,

More information

hapter_ i i 8 // // 8 8 J i 9K i? 9 i > A i A i 8 8 KW i i i W hapter_ a x y x y x y a /()/()=[W] b a b // // // x x L A r L A A L L A G // // // // /

hapter_ i i 8 // // 8 8 J i 9K i? 9 i > A i A i 8 8 KW i i i W hapter_ a x y x y x y a /()/()=[W] b a b // // // x x L A r L A A L L A G // // // // / A p p e n d i x Notation hapter_ i i 8 // // 8 8 J i 9K i? 9 i > A i A i 8 8 KW i i i W hapter_ a x y x y x y a /()/()=[W] b a b // // // x x L A r L A A L L A G // // // // // // // 8 b hapter_ hapter_

More information

hwp

hwp , 14% 18,300.,. ( ),.. 14 % 18,3 0 0., " "., ( ) " ".,... (E PA) (CARB ). " E PA ".. 9 6 5 1 0 1 5 %. CARB ( ). . "9 9 E PA, ".,. 1 3 [H P E 1 0 0 M ]., 7 2 0 0, 5 0 0.,.. " ".., 1 0 %., " 2 0 % ".,. '

More information

User's Guide

User's Guide KOR < > 1. ( ) : Laser Beam Printer (LBP3000) 2. : CANON INC. 3. / : CANON ZHONGSHAN BUSINESS MACHINESCO. LTD No.26,Huoju Dadao,Concentrated-constructed Quarter, Zhongshan Torch Hi-Tech Industrial Development

More information

C o n t e n t s Chapter 1 Chapter 2 C o n t e n t s Chapter 3 Chapter 4 Chapter 1 [불어불문학과 여덟번째 학회지] BORDEAUX 프랑스 서남쪽에 위치한 보르도 지방은 포도재배에 적합한 기후와 토양 조건을 갖추고 있으며, 항구를 끼고 있어 와인의 제조와 판매에도 유리하 다. 레드와인과 화이트와인을

More information

Bluetooth

Bluetooth A U C A C N ITACS SIMTARS TestSafe CSA QPS CQM DK UL/DEMKO IT CESI SG TÜV SÜD PSB FI VTT KR FR CZ FTZU GB D E EXAM IBExU PTB TÜV NORD TÜV Rheinland TÜV SÜD ZELM INERIS LCIE BASEEFA FM UK ITS SIRA KGS KOSHA

More information

Alle Menschen werden Brüder, ( 합창 알토, 테너, 바리톤 ) 시류가가차없이갈라놓은것을네마법이다시묶는구나. 네온화한날개가머무는곳에서모든사람이형제가되리라. (A, T, B Solo) Wem der große Wurf gelungen, Eines F

Alle Menschen werden Brüder, ( 합창 알토, 테너, 바리톤 ) 시류가가차없이갈라놓은것을네마법이다시묶는구나. 네온화한날개가머무는곳에서모든사람이형제가되리라. (A, T, B Solo) Wem der große Wurf gelungen, Eines F An die Freude 기쁨에게바치는찬가 (Bariton Solo) O Freunde, nicht diese Töne! Sondern laßt uns angenehmere anstimmen und freudenvollere. ( 바리톤독창 ) 벗들이여, 이런노래는그만! 대신즐겁고기쁨에찬노래를불러보자. Freude, (Freude) Freude, (Freude)

More information

Register your product and get support at Notebook mouse SPM6910 SPM6910X KO 사용설명서

Register your product and get support at   Notebook mouse SPM6910 SPM6910X KO 사용설명서 Register your product and get support at www.philips.com/welcome Notebook mouse SPM6910 SPM6910X KO 사용설명서 1 2 a b c d e f g 목차 한국어 1 주의사항 4 건강을위한주의사항! 4 EMF(Electric-, Magnetic- 또는 Electromagnetic Fields)

More information

歯320.PDF

歯320.PDF Thermo Orion Model 320 PerpHecT Meter I. 1 II. A. 2 B. Keypad 3 III. A. 4 B. 4 IV. A. 5 B. 5 C. setup 6 V. ph A. 7 B. ph 8 VI. LogR ph A. 10 B. LogR? 11 C. LogR 12 VII. mv/ ORP/ A. mv 13 B. (, ) 13 VIII.

More information

<3239372D3332312DC1B6BCBABED62DB9D9C5C1C3BC2E687770>

<3239372D3332312DC1B6BCBABED62DB9D9C5C1C3BC2E687770> 프랑스문화예술연구 제11 집 (2004) pp.1~25 축제와 원형적 세계관 * 1) - 유럽 축제와 한국 축제를 중심으로** 조 성 애 *** 서론 1. 2. 현대 유럽 축제 1.1 1.2 시간성 주요 행동 유형 1.3 불 에 내재된 원형적 세계관 현대 한국 축제 2.1 한국축제와 유럽 축제와의 구 조적 차이점 < 차 례 > 결론 2.2 2.3 참고문헌 물과

More information

Avaya G700 Media Gateway 하드웨어 설치의 빠른 시작

Avaya G700 Media Gateway 하드웨어 설치의 빠른 시작 Avaya G700 Media Gateway 555-233-150KO 2 Copyright 2003, Avaya Inc All Rights Reserved Avaya Inc http://wwwavayacom/support Avaya toll fraud Avaya Avaya 1-800-643-2353 Avaya http://wwwavayacom/support

More information

이베로

이베로 Revista Iberoamericana 26.3 (2015): 133-151. 스페인어 스마트교육과 면대면 양방향 커뮤니케이션 사이의 상보성 마 상 영 단국대학교 마상영(2015), 스페인어 스마트교육과 면대면 양방향 커뮤니케이션 사이의 상보성. 초 록 본 논문에서 필자는 스페인어 스마트교육과 면대면 양방향 커뮤니케이션 사이에 상보성 이 존재하고 있음을 규명하였고,

More information

Herr Klinger: Nein, im Juli. Ich will in die Schweiz, nach Zermatt. 아니예요, 7 월에 ( 가요). 나는스위스체르마트 로가려고해요. Auf den Gletschern kann man auch im Sommer Ski

Herr Klinger: Nein, im Juli. Ich will in die Schweiz, nach Zermatt. 아니예요, 7 월에 ( 가요). 나는스위스체르마트 로가려고해요. Auf den Gletschern kann man auch im Sommer Ski Skifahren im Sommer Grundkurs Deutsch Lektion 5 Skifahren im Sommer 여름에스키타기 Herr Neumann: Guten Tag, Herr Klinger. Herr Klinger: 안녕하세요, 클링어씨. Guten Tag, Herr Neumann. Wie geht es Ihnen? 안녕하세요, 노이만씨. 어떻게지내세요?

More information

보고서(겉표지).PDF

보고서(겉표지).PDF 11-13 10148-000092- 01 200 1 04 ( ) 2 0 0 1 ( ) E fficient Rules for Oper atin g the Det en tion B asin an d P umpin g St ation ( ) 2 0 0 1. 12 1 2 11-1310148- 000092-01 ( ) E fficien t Ru les for Oper

More information

PRO1_14E [읽기 전용]

PRO1_14E [읽기 전용] Siemens AG 1999 All rights reserved Date 22-2-19 File PRO1_14E1 Information and 2 3 S7-3 4 SM335 ( ) 5 SM335 ( ) 6 SM331 7 8 9 1 11 12 SM335 13 SM331 14 15 16 1 CPU ph 5mV 1V 5V 1V 2mA 42mA MR ADC PIW

More information

°ø±â¾Ð±â±â

°ø±â¾Ð±â±â 20, 30, 40 20, 30, 40 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 3.1 6.3 9.4 12.6 15.7 18.8 22.0 25.1 28.3 31.4 2.4 4.7 7.1 9.4 11.8 14.1 16.5 18.8 21.2 23.6 7.1 14.1 21.2 28.3 35.3 42.4 49.5 56.5 63.6 70.7 5.9 11.9 17.8 23.7

More information

ÃÖ»óÀ§5³ª-Á¤´ä(01~23)

ÃÖ»óÀ§5³ª-Á¤´ä(01~23) 2.4 3 5.26 8.225m 4523.3 8 0 36.63 3.26 46.7 4670-46.7=4523.3. _ 0. 3 422222 (_3) (_3) (_3) 422222. 4 5 _3 5 =5 _3 4 = _3+ _3+5=, _3=6 =2 ++=2++5=8 2.5 4 =2.5_4-7_.2=0-8.4=.6, 7.2 0.3 7.3 =0.3_7.3-.5_0.5.5

More information

중 국 6 대 패 션 시 장 조 사 보 고 서 < 2004 년 상 해 10 대 매 장 10대 패 션 제 품 의 브 랜 드 시 장 점 유 뮬 > 제 품 브 랜 드 시 장 점 유 율 제 품 브 랜 드 시 장 점유 율 C O N C H 19 9 9 6 P LA Y B O Y

중 국 6 대 패 션 시 장 조 사 보 고 서 < 2004 년 상 해 10 대 매 장 10대 패 션 제 품 의 브 랜 드 시 장 점 유 뮬 > 제 품 브 랜 드 시 장 점 유 율 제 품 브 랜 드 시 장 점유 율 C O N C H 19 9 9 6 P LA Y B O Y 한국섬유 산업연합 회(KO F ㄲ) 도 표 로 보 면 매 년 1월 은 판 매 성 수 기 로 30592. 43 만 元 의 신 기륵 을 달성하 였 다.중국 전통 영절인 춘절이 여전히 사 람들의 구 매욕 을 자극하였 고, 판 매 업 체 가 갖 가 지 묘 안을 짜 내었 다. 2월 의 판 매 액 은 1월 의 추 세 를 잇 지 못하고 대폭 하락하였다.3,4,5월은 그다지

More information

음악과언어\(소장.권오연\)

음악과언어\(소장.권오연\) (Musik und Sprache) 2 1 (Musik und Sprache) 2 T. - -( :,1974, 2).,. T. 4. Cunctipotens'1100., (Musica Enchiriadis), (c.f.=cantus firmus) ( 12, 308 ). ) : (Tropus) (),. Kyrie Kyrie( )eleison( ),. Cunctipotens

More information

4000 Series Art Audio/video digital front panel A F G B H I C D L M E N O P Fig. 1 Art. 4202V Art. 4202RV Fig. 2 DESCRIPTION Digital front panel

4000 Series Art Audio/video digital front panel A F G B H I C D L M E N O P Fig. 1 Art. 4202V Art. 4202RV Fig. 2 DESCRIPTION Digital front panel 4000 Series Art. 4202 Audio/video digital front panel A F G B H I C D L M E N O P Fig. 1 Art. 4202V Art. 4202RV Fig. 2 DESCRIPTION Digital front panel based on the 2 Wire BUS system (video versions Art.

More information

Series iphone* Marine Photo Pack iphone* 用 防 水 フォトハウジング iphone* 방수 카메라 하우징 iphone* 防 水 攝 影 套 裝 Custodia impermeabile per foto iphone* Cuerpo de cámara submarina para iphone* Boîtier photo étanche pour

More information

13 2 ( 25 ) Korean J Med Hist Dec 2004 ISSN X * ( ) ( ) ( ). 1) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 2) ( ) 3) 1990 ( ) 4) * 1) ( ) C

13 2 ( 25 ) Korean J Med Hist Dec 2004 ISSN X * ( ) ( ) ( ). 1) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 2) ( ) 3) 1990 ( ) 4) * 1) ( ) C 13 2 ( 25 ) 2004 12 Korean J Med Hist 13 198 218 Dec 2004 ISSN 1225 505X * 1 11 1( ) ( ) ( ). 1) ( ) ( ) ( ) ( ) ( ) 2) ( ) 3) 1990 ( ) 4) * 1) ( ) CD- ROM 2) 1962 p 204 2000 p 18 3) 1966 p 330-1 198 5)

More information

대화의세부내용이해를요구하는질문 Was will der Mann kaufen? Warum kann die Frau nicht helfen? Wozu lädt der Mann die Frau ein? Was ist mit dem Vater von Michael passie

대화의세부내용이해를요구하는질문 Was will der Mann kaufen? Warum kann die Frau nicht helfen? Wozu lädt der Mann die Frau ein? Was ist mit dem Vater von Michael passie FLEX 문제풀이전략 (FLEX Test-taking Strategies) 1. Hörverständnis ( 총 50 문항 ) 전략 이해영역인듣기 읽기시험중듣기시험의각문항은 8 점이다. Abschnitt I (1-10) 간단한진술혹은질문에대한반응테스트 Abschnitt I 는문장이짧아서소홀하게생각할수있는영역이지만배점은대화나텍스트듣기와동일하게 8점씩이므로이곳에서점수를올리는것이유리하다.

More information

440 Essen - Bochum - Witten - Hagen - Letmathe Iserlohn Essen - Hohenlimburg: Verbundtari VRR Hohenlimburg - Iserlohn: Ruhr-Lippe-Tari Hohenlimb

440 Essen - Bochum - Witten - Hagen - Letmathe Iserlohn Essen - Hohenlimburg: Verbundtari VRR Hohenlimburg - Iserlohn: Ruhr-Lippe-Tari Hohenlimb 440 Essen - Bochum - Witten - Hagen - Letmathe Iserlohn - 440 Essen - Hohenlimburg: Verbundtari VRR Hohenlimburg - Iserlohn: Ruhr-Lippe-Tari Hohenlimburg - Finnentrop: Ruhr-Lippe-Tari Finnentrop - Siegen:

More information

Polycom CX500/CX600/CX3000 IP 전화기 사용자 안내서

Polycom CX500/CX600/CX3000 IP 전화기 사용자 안내서 Polycom CX500/CX600/CX3000 IP Microsoft Lync TM 2010 2013 3 1725-44328-016_RevB Polycom CX500/CX600/CX3000 IP 상표정보 POLYCOM, Polycom Polycom Polycom, Inc... Polycom, Inc.. 특허정보 Polycom, Inc. /. 2013 Polycom,

More information

歯D13236_F1.PDF

歯D13236_F1.PDF EL (Org an ic E L D is play T e chn olog y ),,, 455-6 T el:031-6104- 377, F AX : 031-6104- 126 Em ail : h anji@keti.re.kr, dgm oon @keti.re.kr I.. CRT,,,. CRT T F T LCD, PDP, EL. EL 1m s ( ), EL,,,,. 2010

More information

#KM560

#KM560 KM-560 KM-560-7 PARTS BOOK KM-560 KM-560-7 INFORMATION A. Parts Book Structure of Part Book Unique code by mechanism Unique name by mechanism Explode view Ref. No. : Unique identifcation number by part

More information

2 A A Cs A C C A A B A B 15 A C 30 A B A C B. 1m 1m A. 1 C.1m P k A B u k GPS GPS GPS GPS 4 2

2 A A Cs A C C A A B A B 15 A C 30 A B A C B. 1m 1m A. 1 C.1m P k A B u k GPS GPS GPS GPS 4 2 www.ebsi.co.kr 2 A A 1 133 Cs 1 11 1 A C C A A B A B 15 A C 30 A B A C B. 1m 1m A. 1 C.1m P k A B u k GPS GPS GPS GPS 4 2 www.ebsi.co.kr A B t B A ;2!;t v v= = (3_t)+(6_0.5t) v=4 m/s t+0.5t 3 m/s 6 m/s

More information

70-00036-19.fm

70-00036-19.fm 3 사용자 지침 AED 트레이너 부품 번호 70-00036-19 Copyright 2007 Cardiac Science Corp. All rights reserved. AED(Automated External Defibrillator- 체외 자동제세동기 ) 트레 이너는 기본적인 AED 구급 기술 및 올바른 제세동 시술의 교육을 위 한 장치입니다. 이 지침의

More information

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE CAUTION: ADULT ASSEMBLY REQUIRED WARNING For ages 2 years + Suffocation and Strangulation Hazard. Death or Serious In

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE CAUTION: ADULT ASSEMBLY REQUIRED WARNING For ages 2 years + Suffocation and Strangulation Hazard. Death or Serious In PERCH TRUNDLE + LADDER for BUNK BED ITEM # S USA CANADA KOREA EUROPE ASIA AUSTRALIA NEW ZEALAND 2PTR03 2PTR03-EU 2PTR03-A Distributed internationally by: ek72681 / ek72725 / ek72726 Oeuf LLC 119 8th Street,

More information

(live) 1. 3 2. 4 3. 3.1. 5 3.2. 8 3.2.1. 8 3.2.2. 11 3.2.3. 13 3.2.4. 14 3.3. 18 3.3.1. 19 3.3.2. 25 3.4. (Validation) 30 3.5. 32 4. 36 5. 38 6. 42 7. 44 1 2 1.,,,... ( : ).... ( ).. (3.1 " " ).. (5.

More information

- 2 -

- 2 - - 1 - - 2 - 전기자동차충전기기술기준 ( 안 ) - 3 - 1 3 1-1 3 1-2 (AC) 26 1-3 (DC) 31 2 37 3 40-4 - 1 14, 10,, 2 3. 1-1 1. (scope) 600 V (IEC 60038) 500 V. (EV : Electric Vehicle) (PHEV : Plug-in Hybrid EV).. 2. (normative

More information

독일기악미학\(이경희\)

독일기악미학\(이경희\) 18 1 18 1 6 2 7 3 8 4 5 1 18 - -,, 17,,,, 15,,, :,, 18, 90,,, 18,, (),,,,,, 2 17 18 3,, ( ),,,, tragdie lyrique ( ) 18,,, 15, 18? (distinct),, 18, 3, (JMattheson 1681-1764), (KLJunker 1748-1797), (JNForkel

More information

사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서 제품을 사용하지 마십시오. 3.이 제품은

사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서 제품을 사용하지 마십시오. 3.이 제품은 OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIONS 사용자설명서 TourBus 0 & TourBus 5 사용시 기본적인 주의사항 경고 : 전기 기구를 사용할 때는 다음의 기본적인 주의 사항을 반드시 유의하여야 합니다..제품을 사용하기 전에 반드시 사용법을 정독하십시오. 2.물과 가까운 곳, 욕실이나 부엌 그리고 수영장 같은 곳에서

More information

140109_다본다 레전드 매뉴얼

140109_다본다 레전드 매뉴얼 DBL-1000H SD 카드 / SD 카드 분리 방법 제품 사용 12 13 16~19 20 21 4G 8G 16G 32G 4G 8G 16G 32G 모드버튼 이벤트버튼 RED LED BLUE LED 시큐리티 (보안)LED 1. 함께 동봉된 메모리카드를 기기의 방향에 맞게 삽입 합니다. 2. 기기 상단부 거치대에 양면 테잎 보호 비닐을 제거해 주세요.

More information

접수방법 방문접수 : 접수시간 ( 월 ~ 금요일, 15:00-17:00) 우편접수 : :00 이전우체국소인에한함 메일접수 : :00 이전발송에한함 수험표절취선을자르지말것!( 접수된수험표는당일고사장에서배부됨 ) 접수처 : 주

접수방법 방문접수 : 접수시간 ( 월 ~ 금요일, 15:00-17:00) 우편접수 : :00 이전우체국소인에한함 메일접수 : :00 이전발송에한함 수험표절취선을자르지말것!( 접수된수험표는당일고사장에서배부됨 ) 접수처 : 주 제 60 회한국어능력시험공고 제 60 회한국어능력시험 (TOPIK) 시행을다음과같이공고합니다. 시험시행 시험일시 : 2018. 10. 20( 토 ) 09:10~16:20 시험장소 시험장소 프랑크푸르트 ( 프랑크푸르트국제학교 ) 주소 Frankfurt International School(FIS) An der Waldlust 15, 61440 Oberursel

More information