러시아연방내튀르크계공화국의민족어교육 : 발전과정및한계 * 김혜진 - 개요 - 이글은러시아연방내튀르크계민족공화국의민족어교육이어떻게변화해왔으며, 민족어교육이오늘날공화국의언어상황에어떠한영향을미쳤는지, 그리고민족어확산과복원을방해하는요인은무엇인지분석한다. 소련해체이후타타르스탄, 바시코르토스탄, 추바시공화국에서는명목민족어를공화국국어로제정했으며, 공화국전학생을대상으로민족어교육을진행해왔다. 민족어교육은해당민족의모국어인식과민족어의사회적지위향상에분명긍정적인영향을미쳤다. 그렇지만, 현재민족어가실질적인공화국국어로서의기능을하고있다고말하기는어렵다. 25 여년이흐르는동안민족어복원을위해도입된일련의언어정책과제도, 교육등이제대로시행되지못하고있으며, 민족어구사인구의수도늘어나지않았다. 공화국언어정책의시행을제한하는러시아중앙정부의정책, 민족어교육에대한공화국내타민족의반대, 여전히낮은민족어의위신, 한정된민족어사용영역, 민족어교사및교자재부족, 교육법및교육프로그램의개발미흡등이민족어교육의장애물이되고있다. 이러한한계에도불구하고러시아어와민족어, 두언어가평등하게사용되는진정한이중언어환경이조성되기위해서는민족어교육은필수적이다. 러시아연방내튀르크계공화국들은이러한점을인지하고상호교류를통해문제해결을모색하고있다. 주제어 : 러시아, 튀르크계공화국, 민족어, 언어정책, 민족어교육 * 이논문은 2009년정부 ( 교육과학기술부 ) 의재원으로한국연구재단의지원을받아수행된연구임 (NRF-2009-362-B00005). ** 한국외대러시아연구소 HK 연구교수.
1. 서론 러시아어는러시아에살고있는수많은민족들의소통언어이며, 다양한민족어사이에서러시아어의지위는막강하다. 이는 1920년대후반부터소비에트시기내내진행된러시아어우위의정책으로구축된것이다. 중앙정부의결정에따라 1930년대후반부터소련내모든학교가학생의민족성, 또는학교의위치나민족적환경에상관없이러시아어를필수과목으로지정해야했다. 이후여러차례의교육개혁과정책에의해민족어교육은축소되었고, 대신러시아어의무교육은유치원까지확대되는등소련의모든국민을대상으로한러시아어교육은더욱집중적으로이뤄졌다. 이결과러시아내많은민족들이러시아어구사능력을갖추게되었으나, 민족어를구사하는인구는줄어들게됐다. 그러나 1980년대후반소련전역에서들끓었던민족주의열풍으로많은민족들이민족어살리기에나섰으며, 오늘날까지이를위한여러방안이진행중에있다. 러시아에서이러한움직임은특히민족공화국에서두드러지게나타나고있다. 공화국을이루고있는명목민족 (Titular Nationalities) 들은법적인기반을갖춘정책과경제적지원을통해민족어교육과복원을보다효과적으로실현할수있다. 러시아정부도소련해체직후자국내모든민족어의평등을인정하였고, 러시아연방을이루는공화국들은공화국만의국어를가질권리가있으며, 러시아어와함께해당공화국의공공기관에서사용할수있음을법으로보장했다. 1) 그렇지만민족어복원에힘을실어줄것처럼보였던중앙정부는각종법제정과개혁을통해태도를바꾸었다. 2002년에는러시아내의표기법을키릴문자로통일하는법을제정했으며, 대학입시역시러시아어로치러야한다는규정을만들었다. 2005년러시아연방국어법은공공영역에서의러시아어사용을강제했고, 러시아어와다른언어가병기될경우두언어로된텍스트는내 1) Закон О языках народов РСФСР, Статья 68, http://constitution.kremlin.ru( 검색일 : 2017.02.04). 러시아정부는러시아에살고있는민족들의언어를지원하는동시에, 러시아어가러시아연방의공식어이자민족소통언어라는것을명시한 러시아연방내민족들의언어법 을채택했다. 러시아연방헌법 68 조에서도러시아연방을이루는공화국들은독자적인국어를가질권리를가지고있으며, 러시아내모든민족들은자신의민족어를발전시킬수있음을보장하고있다.
용이나기술적인면에서일치해야한다고의무화했다. 2) 2007년개정된국가교육기준에대한법령에서는민족-지역적요소가삭제되면서각공화국교육은민족적특징을배제하며중앙정부가정한교육기준에맞춰야했다. 3) 이처럼중앙정부의정책이여러차례바뀌는가운데, 소련붕괴이후 25년이지나는동안각각의민족공화국에서도입됐던민족어교육은다양한변화를겪었다. 일부공화국에서는민족어정책이좌절되면서민족어교육도별다른효과를거두지못하는반면, 다른공화국에서는어느정도자리를잡아가고있는상황이다. 공화국마다민족어정책과교육이이렇게다른결과를낳게된것은각공화국의정치경제적환경, 인구사회학적조건, 역사적배경, 러시아중앙과의관계등다양한요인에영향을받을수밖에없기때문이다. 이글에서는러시아의튀르크계민족공화국을중심으로, 이들공화국의민족어교육은어떻게변화해왔으며, 이것이오늘날공화국내언어상황에어떠한영향을미쳤는지, 즉, 어떠한효과를거뒀는지살펴보고, 민족어교육을방해하는요인은무엇인지분석한다. 여기서연구대상은 21개민족공화국 ( 크림제외 ) 중에서대표적인튀르크계공화국세곳으로한정한다. 러시아에서튀르크계민족은타타르인, 바시키르인, 추바시인, 알타이인, 하카스인, 투바인, 야쿠트인, 노가이인, 나가이바크인등다양하다. 그렇지만모든튀크르계민족이공화국을이루고있는것은아니다. 러시아연방의튀르크계민족공화국은모두 10개로, 북캅카스지역부터시베리아지역까지넓게분포되어있다. 4) 이글에서는볼가-우랄지역에모여있는타타르스탄, 바시코르토스탄, 추바시공화국, 이렇게세곳의민족어교육상황을비교하여살펴본다. 이지역으로한정한것은첫째, 러시아에서인 2) 남혜현 (2015) 소비에트와러시아연방의민족어정책고찰 : 국가정체성과의관련성을중심으로, 유럽사회문화, 제14호, 185쪽. 3) Закон О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структуры государственного образовательного стандарта от 1 декабря 2007 г., 309-Ф3. 4) 러시아내튀르크계공화국은다음과같다 : 타타르스탄, 바시코르토스탄, 추바시공화국, 알타이공화국, 사하공화국 ( 야쿠티야 ), 하카스공화국, 투바공화국, 카바르디노-발카리야공화국, 카라차예보-체르케시야공화국, 다게스탄공화국. 대부분의공화국은해당하는명목민족의고유영토를바탕으로세워졌지만, 다게스탄공화국의경우, 하나의명목민족이아닌, 다양한캅카스민족들이모여있는공화국이며, 이공화국에거주하고있는쿠미크인, 노가이인등이튀르크계민족이다.
구수가많은튀르크계민족이이세공화국에모여있기때문이다. 타타르인은러시아에서러시아인다음으로인구수가많은민족이며, 바시키르인은수적인면에서네번째, 추바시인은다섯번째를차지한다. 둘째, 민족어교육이초등과정으로제한됐던소비에트시기에도타타르스탄과바시키르자치공화국에서는예외적으로중등과정까지보장됐다는특수성때문이다. 5) 이러한특별한상황은분명소련붕괴이후의언어상황에도일정한영향을미칠것이다. 튀르크계공화국들의민족어교육상황을비교하는것은더나아가러시아내다른민족공화국들의언어정책과언어상황, 이와관련된민족관계등을연구하는데있어하나의지표로활용될수있을것이다. 필자는러시아내다섯개핀-우그르민족공화국의언어상황을연구한바있다. 이중마리엘공화국, 모르드바공화국, 우드무르트공화국은본고의연구대상인튀르크계공화국들과지리적으로이웃하고있으며, 함께볼가연방관구를구성하고있다는점에서오늘날러시아연방을이루는각공화국의민족어복원상황을분석하는데있어좋은비교대상이될것이다. 2. 선행연구분석 러시아의언어정책과교육, 언어상황에대한국내연구는시기적인특징을가지고있다. 관련연구는크게소비에트시기와그후로나눌수있다. 전자의경우, 소비에트정부의언어정책에대한분석이대부분이다. 6) 이연구들은주로토착화정책에서러시아어중심의정책으로전환된소비에트시기의언어정책변화와그정책이미친영향, 예를들면, 비 ( 非 ) 러시아계민족의언어동화과정등에초점을맞추고있다. 그러나이연구들은개별적인민족어상황을구체적으로살펴보기보다는소비에트정부의언어정책이소련 5) Kostantin Zamyatin(2012) From Language Revival to Language Removal? The Teaching of Titular Languages in the National Republics of Post-Soviet Russia, Journal on Ethnopolitics and Minority Issues in Europe, No. 2, pp. 75-102. 6) 유승만 (2008) 소비에트언어정책의이론과실제, 러시아연구, 제18권제2호, 141-165쪽 ; 정경택 (2012) 소수민족에대한소련의언어정책, 슬라브연구, 제 28권 4호, 31-51쪽 ; 허승철 (1992) 소련의언어정책과언어민족주의, 러시아소비에트문학, 제3권, 142-158쪽등.
내민족들의언어에미친전반적인영향을분석하고있다. 그럼에도인구조사결과를활용한일부연구는본고의연구대상인튀르크계공화국의소비에트시기전후언어상황을비교해볼수있는지표를제시하고있다는점에서중요하다. 소비에트시기시행된세차례의인구조사 (1959년, 1979년, 1989년 ) 결과를분석한연구에따르면, 1959년부터 1979년사이핀-우그르민족이나나나이인, 축치인과같은시베리아일부민족에서민족어구사인구가 10% 이상감소한것에비해, 타타르인, 바시키르인, 추바시인사이에서는민족어구사인구의변화가크게나타나지는않았으나, 인구규모에비해러시아어로의언어동화는상당히진행된것으로나타났다. 7) 또한, 1994년간이인구조사결과에대한연구에의하면, 이세민족의상당수가러시아어를습득했으나, 그렇다고언어교체가이뤄질만큼러시아어로완전히동화되지는않았으며, 민족어를제1언어로사용하는비율도높은편인 이중언어 그룹에속하는것으로나타났다. 8) 소련붕괴이후의언어정책및상황에대한연구는대부분신생독립국가의언어정책에주목하고있다. 9) 이연구들은새롭게국가를건설하는과정에서명목민족어중심의정책과그로인해발생한러시아어및타언어의지위변화와민족갈등등을분석하고있다. 그렇지만소련에서독립한국가에대한연구에비해, 러시아의구성원으로남아있는공화국, 또는러시아내개별민족의언어상황에대한연구는아직소수에불과하다. 10) 7) 허승철 (1994) 구소련의언어동화와이중언어사용에대한연구, 중원인문논총, 제13권, 133, 136쪽. 8) 허승철 (1998) 1994년러시아연방인구조사의언어자료분석, 러시아연구, 제8권제2호, 169, 181쪽. 9) 성동기 (2010) 우즈베키스탄에서발생한러시아어와우즈베크어의지위변화에따른언어상황의이해와전망, 중앙아시아연구, 제15권, 271-298쪽 ; 유승만 (2009) 우즈벡어의언어위상변화와우즈베키스탄내소수민족어문제, 러시아연구 제19권제1호, 93-118쪽 ; 정경택 (2014) 발트 3국의언어정책, 슬라브연구, 제 30권 4호, 183-218쪽등. 10) 이제까지이뤄진연구로는다음과같은연구를들수있다. 김민수 (2012) 러시아연방부랴트공화국언어정책과언어상황, 국제지역연구, 제16권 4호, 77-102쪽 ; 김용화 백용식 최성호 (2010) 러시아알타이지역의소수민족어문제 : 과거와현재, 러시아어문학연구논집, 제33권, 135-160쪽 ; 김혜진 (2015) 러시아내공화국의토착민족어복원노력과실제 : 핀-위그르민족공화국을중심으로, 슬라브학보, 제30권 4호, 103-134쪽 ; 이정덕 전봉수 (2007) 부랴트어소멸위기와
본고의주제에보다가까운연구는해당공화국을비롯한해외학자들의연구에서다수찾아볼수있다. 타타르스탄, 바시코르토스탄, 추바시공화국의상황이각기다름에도불구하고, 각공화국의민족어관련연구들은몇가지경향으로정리해볼수있다. 먼저공화국의주권수립과정과민족어, 그리고민족정체성과의관계에중점을둔연구들을들수있다. 11) 이연구들은당시소련에서독립한국가들처럼이세공화국역시 국가만들기 의일환으로민족어를공화국국어로격상시키고, 이와관련된일련의언어정책을내놓았다는사실에주목하고있다. 이에해당하는연구중하나로바시키르학자가리포바 (Ф. Х. Гарипова) 의저서를들수있다. 가리포바는 1990년대바시코르토스탄공화국의국가설립과정에서도입된민족어정책을소비에트정권초기였던 1920~30년대초반까지각공화국내에서이뤄진 언어설립 (языковое строительство) 과정과비교하며, 7~80년간의시기적간극에도불구하고, 이두시기에이뤄진민족어교육도입과정이매우흡사하다는점을지적하고있다. 12) 가리포바는민족어정착을위한대안을구체적으로내놓고있지는않지만, 앞으로의민족어정책, 그리고더나아가민족어교육방침에시사점을던져준다는점에서유의미하다. 다음으로연구가많이이뤄진주제는언어개혁이후의각공화국언어상 민족정체성 : 러시아연방부랴트공화국을중심으로, 비교문화연구, 제13집 2호, 111-154쪽. 11) Yagfar Z. Garipov and Helen M. Faller(2003) The Politics of Language Reform and Bilingualism in Tatarstan, in Fariman Daftary and François Grin(eds.) Nation-Building, Ethnicity and Language Politics in Transition Countries, Open Society Institute, Budapest, pp. 165-183; Kyle L. Marquardt(2012) Stabilization and symbolism: language and Regional politics in the Chuvash Republic, Nationalities Papers, Vol. 40, No. 1, pp. 127-147; В. М. Суханов(2007) Некоторые аспекты становления и функционирования региональной идентичности в Российском Федерации на примере республики Башкортостан, Вестник Башкирского университета, Т. 12, 2, C. 101-107; И. И. Бойко(2011) Чувашский язык и этническая идентичность проблемы этнокультурного и политического выбора, Э. Гучинова и Г. Комарова(ред.) Антропология социальных перемен, М.: РОССПэН, С. 497-512, http://valerytishkov.ru/engine/documents/document1832.doc ( 검색일 : 2017.03.05) 등. 12) Ф. Х. Гарипова(2006) Опыт языкового строительства в республике Башкортостан, Уфа: Гилем.
황에대한것이다. 이에해당하는연구들은주로 1990년대제정된언어정책의시행과정, 그일환으로도입된민족어교육, 혹은공화국의이중언어 (Bilingualism) 상황에초점이맞춰져있다. 13) 본고의주제와가장밀접하게관련있는최근연구로는폰트 (Hector Font) 의연구를들수있다. 그는 1990 년대와 2000년대중반추바시공화국의언어정책과언어교육을비교하면서러시아중앙정부에대한의존도가높은추바시공화국에서추바시어는공화국국어로서의역할을제대로수행하지못하는것으로결론짓고있다. 물론정치경제적으로러시아의존도가높은추바시공화국의상황을다뤘다는점에서, 이연구가러시아내모든튀르크계공화국의현실을대변하기는어렵지만, 언어교육의발전과정을추적하는데사용된여러지표 교육시수, 학생수, 도시 / 농촌별차이등 은다른공화국의언어상황을분석하는기준을제시하고있다. 그리고이연구가근거로삼고있는현지조사결과와정부및관련기관의공식자료들은본고에서도충분히참조될수있다. 본고가보고자하는바처럼여러공화국의민족어상황을비교한연구로는자먀틴 (Kostantin Zamyatin) 의논문을들수있다. 14) 자먀틴은 1989년, 2002년, 2010년인구조사결과를바탕으로러시아내총 8개민족공화국의인구수, 민족어를배우는학생수, 민족어를학습하는학생의민족비율등에대한데이터를제시하고있으며, 각공화국의언어교육이어떻게진행되고있는지에대해분석하고있다. 이뿐만아니라, 이연구는소비에트정부와러시아연방의언어정책등다양한주제를내포하고있다는점에서많은정보를제공하고있다. 그러나다른한편으로는본고에서집중적으로다루고자하는튀르크 13) И. Ф. Шафигулина(2011) Система образования в условиях развития двуязычия в Татарстане, Вестник ЧУПУ, 10, С. 195-204; Л. В. Сагитова(2006) Выживание татарского языка в глобализирующиемся татарстанском сообществе: за и против, Казанский федералист, 4, http://www.kazanfed.ru/publications/kazanfederalist/n20/6/ ( 검색일 : 2017.03.04); Ф. Х. Гарипова(2014) Проблемы развития башкирского языка в условиях двуязычия, Ф. Х. Гарипова(ред.) Национальный язык в полиэтничной среде: состояние и перспективы развития, Уфа: Гилем, C. 22-25; Hector Alos i Font(2014) Chuvash Language in Chuvashia s Instruction System: An Example of Educational Language Policies in Post-Soviet Russia, Journal on Ethnopolitics and Minority Issues in Europe, Vol. 13, No. 4, pp. 52-84 등. 14) Kostantin Zamyatin(2012).
공화국의언어교육에대한심도있는분석이아쉬운것은사실이다. 본연구는기존연구에서활용된통계자료, 설문조사자료, 그리고 2002년과 2010년에실시된두차례의러시아연방인구조사결과를기본적인데이터로활용할예정이다. 이와더불어세공화국의언어관련법률및규정, 현지학자와의인터뷰결과 15) 등을바탕으로각공화국의언어정책과언어교육이실제로어떻게진행되고있으며, 이들민족의언어상황에미치는파급력과효과는어느정도인지파악할것이다. 3. 튀르크민족공화국의민족어교육 3.1. 민족어교육의변화 사회주의혁명후 1920년에각민족의고유영토를기반으로타타르스탄자치소비에트공화국, 바시코르토스탄자치공화국이선포됐으며, 당시자치주로지정됐던추바시지역은 1925년에자치공화국으로승격했다. 당시소비에트정부의토착화정책에힘입어각지역에서는민족어교육이진행됐으며, 민족어로집필된책, 잡지와신문등이발간됐다. 그러나이후러시아어우위의정책이진행되면서민족어교육이제한됐다. 다만공화국규모가크고경제적으로부유한타타르스탄과바시키르자치공화국은중등과정에서도민족어교육을이어갈수있었다. 16) 그렇지만타타르어와바시키르어가러시아어와동등한지위를가진것은아니었다. 이는이지역의산업화와이에따른타민족의유입, 이로인해발생한민족간경제적위치의차이와관련있다. 석유가스매장지를보유한타타르스탄과바시코르토스탄에서는 1930년대부터산업화가시작됐으며, 전통적으로농업지역이었던추바시공화국에서는 1950대중반에서야전기공업및기계제조기업들이들어서기시작했다. 이과정에서많은러시아인들이세공화국으로 15) 바시코르토스탄공화국과학아카데미산하인문학연구소 (Академия Республики Башкортостан Институт гуманитарных исследований) 의일기즈술탄무라토프 (И. З. Султанмуратов) 소장직무대행과파이루자가리포바 (Ф. Х. Гарипова) 선임연구원과의인터뷰 (2016.08.11~12. 우파시에서진행 ) 16) Kostantin Zamyatin(2012), 89.
대거이주해왔다. 산업화과정에참여한명목민족은러시아어를구사하는일부에불과했다. 기업들이러시아어를구사하는엔지니어와기능공, 새로운기술을숙지하고있는유능한노동자들을요하면서, 민족어로만교육받은많은학생들은교육수준에맞는일자리를구하는데어려움을겪어야했다. 이와더불어, 타지역으로의진출, 유학등의이유로각공화국에서는러시아어교육의필요성이증가했다. 이로인해학교내교육을러시아어로전환해줄것을요청하는학부모의수도늘어났다. 이처럼소비에트시기내내계속됐던러시아어중심의정책과사회경제적인이유로공화국사회에서러시아어의지위는높아진반면, 민족어의위치는낮아지게됐다. 이러한상황은 1980년대후반부터바뀌게된다. 사회적분위기에힘입어각공화국에서는민족정체성복원의일환으로민족어문제에대한논의가활발히전개됐으며, 이는각공화국의주권선언이후언어및교육정책으로이어졌다. 1990년이세공화국이주권을선언한이후, 연이어민족어복원정책이제정됐다. 17) 이중타타르스탄은보다과감한결정을내렸다. 공화국수립 이아닌, 소련으로부터의 독립 을공표한것이다. 정치경제적으로중요한타타르스탄의독립선포는러시아에큰타격이었다. 러시아정부는타타르스탄정부와몇차례합의끝에 1994년 2월에 러시아연방정부권력기구와타타르스탄공화국정부권력기구간관할사항의제한과권한의상호이양에대한조약 이라는쌍무조약을체결했다. 이조약으로타타르스탄은러시아연방잔류를결정했고, 그대신연방법에위배되지않는범위에서헌법및법률의독자적제정, 예산과세금책정, 자원, 토지및시설의소유, 이용및관리등정치경제적자치권을보장받게됐다. 18) 17) Закон Республики Татарстан О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан от 08 июля 1992 года 1560-XII; О внесении изменений в отдельные законодательные акты Республики Татарстан от 12 июня 2014 года 53-3РТ; Закон Республики Башкортостан О языках народов Республики Башкортостан от 15 февраля 1999 года 216-3 и с изменениями на 28 марта 2014 года; Закон Чувашской Республики О языках в Чувашской Республике от 25 ноября 2003 года 36 и с изменениями на 29 декабря 2015 года. 18) 김인성 (2007) 타타르스탄정부와러시아연방정부의연방관계분석 : 타타르스탄 공화국민족주의 를중심으로, 슬라브학보, 제22권 2호, 172-177쪽 ; 정재원 (2010) 타타르민족성복원과정에서의타타르인텔리겐차의역할, 슬라브학보,
이러한자치권을보장받은가운데타타르스탄정부는다른공화국에비해우월한조건에서타타르어교육을실현할수있었다. 타타르어발전방안의하나로문자전환에대한논의도이루어졌다. 19) 발음구조와이슬람문명에근거를둔아랍문자로의전환, 러시아와의관계및문자전환에드는비용을고려한키릴문자유지등이거론됐으나, 가장많은지지를얻은것은튀르크계민족들과의문화적유대, 서구 IT 관련기술도입과접근성등을근거로한라틴문자로의전환이었다. 20) 1999년 9월타타르스탄공화국의회는라틴문자로의전환법을통과시켰으며, 본격적인문자전환계획을수립했다. 그러나 2002년러시아정부가러시아내의유일한표기법은키릴문자로한정하는법을제정하였고, 이에타타르스탄정부는러시아최고재판소에항소했으나최고재판소는타타르스탄정부의손을들어주지않았다. 21) 비교적많은자치권을보장받았던타타르스탄에서조차이러한시도가좌절됐다는것은다른공화국의민족어정책시행이더욱녹록치않았음을말해준다. 세공화국은정치, 행정, 교육등모든분야에서민족어기능을확산시키기위해여러정책을마련했지만, 러시아어중심의연방법으로인해타격을맞게됐다. 예를들면, 대학입학시험은반드시러시아어로치러야한다는러시아정부의결정으로민족어교육에반대하거나교육시수를줄어달라고요청하는학부모의수는증가하고있는상황이다. 그럼에도불구하고세공화국에서의민족어교육은진행중에있다. 3.2. 민족어교육현황 상기세공화국에서는각민족어를러시아어와함께공화국국어로지정하고민족어의무교육을도입해왔다. 민족어가필수과목으로지정되었고, 1학년부터 11학년까지전 ( 全 ) 학년에걸쳐민족어수업이진행되고있다. 민족어수업은평균적으로일주일에 3시간정도배정되어있으나, 수업시수는학년에따라조 제25권 3호, 105, 122쪽. 19) 타타르어표기법은몇차례바뀐바있다. 1927년까지사용하던아랍문자는라틴문자로바뀌었고, 1939년에는라틴문자에서키릴문자로전환된바있다. 남혜현 (2015), 184; Yagfar Z. Garipov and Helen M. Faller(2003), 179-180. 20) 정재원 (2010), 129; 남혜현 (2015), 183. 21) 정재원 (2010), 115.
금씩다르다. 22) 일반적으로초등과정에서는회화중심의과정이, 고학년 (10~11 학년 ) 에서는민족문학수업이배정되어있다. 수업매개어는러시아어와해당민족어인데, 이는학교의위치, 민족학생의비율, 교과목에따라달라진다. 예를들어, 바시키르인이모여사는바시코르토스탄의농촌학교에서는바시키르어로민족어 ( 바시키르어 ) 수업이진행되며, 여러민족이비슷한비율로모여있거나러시아인학생이많은도시학교에서는러시아어로진행된다. 제3의민족, 예를들면, 마리인이나모르드바인학생이모여있는학교에서는그민족어로바시키르어를배우게된다. 러시아인이대거거주하는지역 예를들면, 각공화국의수도 에서도각민족어교육이의무적으로시행되고있다. 추바시공화국의경우, 러시아인이지역인구의절대적다수를차지하는공화국남서부의알라티르스키 (Алатырский район) 지역과포레츠키지역 (Порецский район) 에서의추바시어교육은 2003년폐지됐다가, 2008년다시복원됐다. 명목민족어지위 교육형태 교육대상 해당학년 수업시수 수업매개어 과목 튀르크계공화국핀-우그르공화국 국어 (State Language): 코미, 모르드바국어 토착민족어 (Native Language): 카렐리야, (State Language) 마리엘, 우드무르트 의무교육 ( 국어로지정된경우 ) 의무교육 자유선택교육모든학생 모든학생 ( 국어로지정된경우 ) ( 민족적배경에무관 ) 명목민족학생중심 모든학년 ( 국어로지정된경우 ) 모든학년 초등과정 (1~4학년) 2~3시간 2~3시간 ( 국어로지정된경우 ) ( 학년에따라다름 ) 2시간이내러시아어, 공화국의토착민족어, 제3언어 ( 학생들의민족구성에따라다름 ) 언어및회화중심 ( 해당민족이절대적인비율을차지하는학교의경우, 고학년 (10~11학년) 에문학수업배정 ) < 표 1> 러시아연방내민족공화국의민족어교육상황 23) 22) 예를들면, 추바시공화국의경우, 1학년은일주일에 2시간, 2~4학년은 3시간, 5 학년부터는 2시간씩추바시어과목이배정되어있다 (И. И. Бойко 2011). 23) 핀-우그르공화국의상황에대해서는김혜진 (2015: 103-134) 을참조.
이러한상황은러시아의핀-우그르공화국과는사뭇다른모습이라고할수있다 (< 표 1>). 핀-우그르민족공화국의경우, 민족어선택교육을도입한공화국에서는해당민족이밀집하여거주하고있는지역의학교에한해서만민족어교육이이뤄지고있으며, 의무교육을도입한공화국 ( 코미공화국, 모르드바공화국 ) 에서도명목민족학생이대부분인학교 ( 주로농촌 ) 에서만민족어로민족어수업이진행된다. 이들공화국에서러시아인학생이다수인학교에서는 공화국국어로서의민족어교육 II 라는별도의프로그램하에서외국어수업처럼명목민족의언어수업이진행된다. 이러한형태의수업조차공화국법에따르지않고잘이뤄지지않은경우가많은실정이다. 24) 표면상으로튀르크계공화국의민족어교육은이상적으로잘진행되는것처럼보인다. 그러나전혀문제가없는것은아니다. 우선민족어교육시수는일주일에 2~3시간에한정되어있다. 이는 5~6시간배정되어있는러시아어보다두배정도적은시간이며, 민족어를러시아어와유사한정도로익히기에는부족한시간이다. 25) 또한, 해당민족이밀집되어있는농촌지역을제외하고는해당민족어를자연스럽게사용할환경이형성되지않아, 학교에서그언어를익히더라도연습할기회가적은편이다. 민족어를구사할줄아는인구는해당민족에서도노년층에집중되어있으며, 집에서도민족어가아닌러시아어를주로사용하기때문이다. 즉, 민족어교육은공화국국어수업이라기보다는일종의외국어수업과가깝다고할수있다. 또한, 의무교육이법적으로정해져있지만, 모든학교에서진행되고있는것은아니다. 학교장의재량에따라명목민족어교육을결정할수있는데다, 학부모의의견도반영해야하기때문이다. 특히일부학부모들은민족어수업이러시아수학능력시험 (ЕГЭ) 에서중요한러시아어나수학과같은과목을공부하는시간을뺏는다고주장했으며, 이에따라교육시수를 3시간에서 2 시간으로줄인학교가증가했다. 26) 회화중심의수업은앞으로의민족어발전에있어서도부정적인영향을미친다. 일부학교에서중등과정의명목민족학생대상으로문학수업이일부배정되어있기는하지만, 전체적으로볼때대부분의교과과정은말하기, 듣 24) 김혜진 (2015), 116-117. 25) Konstantin Zamyatin(2012), 91. 26) 이마저 1시간으로축소될가능성이있다는의견도있다. http://regnum.ru/news/society/ 2202121.html( 검색일 : 2017.03.05).
기중심으로이뤄져있기때문에, 문어 ( 文語 ) 의발전뿐만아니라, 민족어가더욱폭넓은영역, 예를들면, 학술, 사법, 행정, 또는비즈니스나예술문화등에서사용되는전문언어로서발전하는것도힘들다고할수있다. 4. 민족어교육의효과및한계 4.1. 민족어교육의효과여부 민족어교육의실질적인효과정도를알아보기위해 2002년과 2010년러시아인구조사결과를살펴보도록하자. 세개공화국에거주하는명목민족과비 ( 非 ) 명목민족중해당공화국의민족어를구사하는비율은 < 표 2> 와같다. < 표 2> 에서눈길을끄는것은소비에트말기인 1989년당시세공화국에거주하는명목민족의절반이상이모국어를구사할수있었다는것이다. 즉, 소비에트정부의러시아어우위정책에도불구하고, 세민족의민족어는어느정도유지되고있었다. 1994년간이인구조사에서도세민족모두농촌인구뿐만아니라도시인구에서도민족어구사인구가모두 60% 이상인것으로나타났다. 27) 1989년 2002년 2010년 해당민족 그외민족 해당민족 그외민족 해당민족 그외민족 타타르어 96.6% - 94.22% 3.83% 92.43% 2.77% 바시키르어 74.7% - 74.69% 3.52% 67.42% 3.48% 추바시어 85% - 85.83% 2.58% 80.62% 1.84% < 표 2> 공화국내민족어구사인구비율 28) 27) 허승철 (1994년), 182. 결과에따르면, 각공화국의도시에사는타타르인중 80.9%, 바시키르인의 66.8%, 추바시인의 64.3% 가민족어를구사하는것으로나타났다. 28) 아쉽게도필자가입수할수있었던 1989년인구조사결과에서는각공화국에거주하는다른민족들이명목민족어를구사하는정도에대한자료를도출할수없었다. Итоги переписи населения СССР 1989 г.; Итоги Всероссийской переписи населения 2002 г., http://www.perepis2002.ru/index.html?id=11( 검색일 : 2015.10.02); Итоги Всероссийской переписи населения 2010 г., http://www.gks.ru/free_doc/
즉, 이세민족은러시아어로완전히동화됐다기보다는, 러시아어를습득하는동시에민족어역시실질적인기능을갖춘언어로사용하고있었다. 그렇지만, 민족어구사여부를묻는이항목에는구사수준에대한구체적인질문이포함되지않았기때문에, 실제이들이어느정도로민족어를잘구사하는지에대해서는결과에반영되지못한점을유의해야할것이다. 1989년조사와달리, 2002년과 2010년결과를비교해보면, 8년사이민족어구사인구는그폭이약 2~7% 로크지는않지만, 오히려낮아지고있음을알수있다. 이뿐만아니라, 공화국내다른민족이해당공화국의민족어를습득하는비율도낮아졌다. 주지했듯이, 90년대이후세공화국에서는민족적배경에상관없이민족어의무교육을실시하고있다. 그렇지만 25여년간명목민족어구사인구비율은공화국인구전체에서나명목민족사이에서도조금씩낮아지고있다. 즉, 민족어의무교육을비롯한민족어확산을위한여러방안이극적인변화를가져오지못했음을알수있다. 민족어의무교육이이들의구사능력에별다른영향을미치지못하는가운데, 민족어중심의정책과교육은이들의모국어인식에어떠한영향을미쳤을까? 한사람의모국어에대한정의는실제언어구사능력과반드시상응하는것은아니다. 가까운예로, 많은고려인이한국어를할수없음에도한국어를모국어로인식하는비율은구사능력에비해서높은편이다. 다른민족들도언어로서의소통기능이나구사능력보다는자신의민족적배경에일치한언어를모국어로받아들이는경우가많다. 1989년소련인구조사결과 2010년러시아인구조사결과 러시아어 해당민족어 러시아어 해당민족어 타타르인 13.1% 83.2% 5.7% 94.2% 바시키르인 10.0% 72.3% 7.7% 75.2% 추바시인 22.3% 76.5% 22.6% 77.3% < 표 3> 명목민족의모국어인식 29) new_site/perepis2010/croc/perepis_itogi1612.html( 검색일 : 2015.10.02). 29) 2002년인구조사에서는모국어에대한항목이없었다. Итоги переписи населения СССР 1989 г., C. 45; Итоги Всероссийской переписи населения 2010 г. 2010 년바시키르인중타타르어를모국어로삼고있는인구는 16.81% 를차지했다. 이는바시키르어가타타르어의방언으로여겨질만큼비슷하기때문에두민족이
1989년에시행된인구조사결과를보면 < 표 3> 에서처럼타타르인, 바시키르인, 추바시인의상당수가자신의민족어를모국어로인식하고있었다. 2002년인구조사에서는모국어에대한문항이제시되지않아인식변화를알수없지만, 2010년인구조사결과에따르면, 세민족모두에게서민족어를모국어로받아들이는비율은증가했다. 즉, 명목민족중심의정책과교육, 사회적분위기는적어도모국어인식에는긍정적인영향을끼쳤다고할수있다. 민족어교육을가장적극적으로진행한타타르스탄의경우, 공화국내거의모든타타르인이민족어를모국어로인식하고있었다. 추바시인의경우, 추바시어를모국어로인식한수도증가했지만, 러시아어를모국어로생각하는사람들의수도소폭 (0.3%) 증가했다는것이흥미롭다. 추바시어나타타르어등다른언어를모국어로받아들이던사람들의모국어전환을그원인으로추측해볼수있다. 4.2. 민족어교육의장애요인 이처럼민족어교육은꾸준히진행중에있으나, 실제적인구사능력에미치는영향은미비한것을알수있다. 그렇다면민족어교육에있어장애요인은무엇인가? 첫째, 민족어교육에대한타민족의불만또는반대다. 산업화, 민족교류등의여러요인에의해러시아인과이웃민족을비롯한다양한민족들이이세공화국의구성원으로살고있다. < 표 4> 에서보듯이, 타타르인과추바시인은각공화국인구의절반이상을차지하고있지만, 이들이공화국인구의절대적인다수는아니다. 바시코르토스탄의경우, 러시아인 ( 약 40%) 이바시키르인 ( 약 30%) 보다더높은비율을차지하고있으며, 타타르인, 추바시인, 마리인, 우크라이나인등이그나머지를채우고있다. 이들은오랜시간동안과격한민족갈등없이조화롭게살아왔지만, 민족어의무교육에대해서는상반된태도를보이고있다. 타타르스탄을예로들자면, 러시아연방으로부터받은여러권한과경제적자치권은타타르스탄전체의발전과도연관되어있기때문에타타르스탄의러시아인은공화국정책에만족 이웃하며오랜시간교류하는과정에서규모가더큰민족 ( 타타르인 ) 언어로의동화가이루어진결과라볼수있다.
하고있다는분석도있지만, 30) 실제로러시아인을비롯한비 ( 非 ) 명목민족들은타타르어의무교육을반기고있지는않다. 타타르스탄의한학자가지적했듯이, 자신과직접적으로관련되지않은일상생활에서의두언어사용에대해서는대부분찬성하고있지만, 민족어가자신과직접적으로연관되어있거나보다현실적인문제로다가왔을때는전혀다른반응을보이고있다. 예를들면, 도로명을러시아어와타타르어로병기하는문제에대해서약 85% 의타타르인과약 82% 의러시아인이찬성했으며, 타타르스탄국어로서타타르어의합법성도약 83% 의타타르인과약 62% 의러시아인이인정하고있었지만, 자녀교육과밀접하게관련된민족어의무교육에대해서는호의적이지만은않은것으로나타났다. 31) 민족명 1939 년 1959 년 1979 년 1989 년 2002 년 2010 년 타타르인 ( 공화국인구대비 ) 1,421,514 (48.76%) 1,345,195 (47.19%) 1,641,603 (47.65%) 1,765,404 (48.48%) 2,000,116 (52.92%) 2,012,571 (53.15%) 바시키르인 671,188 (21.25%) 737,711 (22.08%) 935,880 (24.34%) 863,808 (21.91%) 1,221,302 (29.76%) 1,172,287 (28.79%) 추바시인 777,202 (72.18%) 770,351 (70.17%) 887,700 (68.4%) 906.922 (67.78%) 889,268 (67.69%) 814,750 (65.1%) < 표 4> 각공화국의민족비율변화 1) 자신의자녀가다른언어를하나더배우는것에대해긍정적인태도를보이는사람들이있었던반면, 자신의모국어가아닌다른언어의의무교육에대해서는그필요성조차부정하는사람들도있었다. 한연구결과에따르면, 타타르스탄내러시아인중 34% 만이타타르어의무교육에찬성했다. 32) 반대측에서는언론을이용하거나러시아중앙정부에탄원서를수차례보내는등적극적으로명목민족어의무교육에대해거부의사를내보이고있다. 30) 정재원 (2010), 119. 31) Л. В. Сагитова(2006). 32) Л. В. Сагитова(2006).
타타르스탄의경우, 약 3천명정도의사람들이 러시아어의완전한학습을위한사회운동 이라는단체를조직하여타타르어의무교육에반대하는시위를벌이고언어정책을재고해줄것을요청하는서신을공화국대통령에게보냈다. 33) 추바시공화국과바시코르토스탄의학부모단체와시민단체에서도명목민족어의무교육반대운동을조직하고러시아교육부장관에게탄원서를보냈다. 34) 두번째장애요인은민족어의위신이낮다는것이다. 러시아어는여전히고등교육을받고공직을비롯한여러분야에서좋은직업을찾기위해중요하다. 외국어실력역시오늘날취직이나승진에서중요한요인으로작용한다. 이에비해민족어구사능력은사실상많은분야에서필요치않다. 민족어는농촌에서의일상생활에서나주로사용되는것이사실이며, 도시생활이나직장, 학교등주요사회생활에서차지하는민족어의위치는지극히낮다고할수있다. 즉, 민족어가공화국국어로서가지는상징적인기능은인정받고있지만, 민족어의가동범위와유용성, 사회적기능은더많은기회와가능성을제공할수있는러시아어나영어로대표되는외국어를뛰어넘지못하고있다. 35) 그렇기때문에민족어지위향상을위한일련의조치가효과를보지못하고있다. 예를들어, 바시코르토스탄에서는러시아수학능력시험 (ЕГ Э) 외에, 바시키르어로치러지는공화국수학능력시험 (ЕРЭ) 을실시하고이에따른학력증명서를발급하고있지만, 이것이공화국안에서만적용되기때문에이시험에응시하는학생의수는많지않다. 36) 33) Национальный язык в школах Татарстана: за и против, http://www.bbc.com/ russian/russia/2015/05/150520_tatar_language_schools( 검색일 : 2017.03.09). 34) Школам в Чувашии не хватает чувашского языка, http://regnum.ru/news/society/ 2202121.html( 검색일 : 2017.03.05); Детям в Башкирии не хватает русского языка, http://regnum.ru/ news/dossier/1852.html( 검색일 : 2017.03.05) 등. 35) 타타르스탄의젊은세대를대상으로한설문조사결과, 이들모두에게러시아구사능력이가장중요한것으로나타났다. 러시아어다음으로이들에게중요한것은그들의국어인타타르어가아니라, 외국어 ( 영어 ) 로나타났다. 전체응답자의약 95% 가러시아어의중요성을인지하고있었으며, 약 73% 가외국어, 약 44% 가타타르어가중요하다고답했다. 타타르스탄의거의모든학생들이공화국국어로서의타타르어의중요성은높이평가하고있었으나, 타타르어를아는것이중요하다고응답한학생수는그보다낮았다. 긍정적으로답한학생중타타르인은 71.7%, 러시아인은약 12.5% 였다 (Л. В. Сагитова 2006).
세번째요인으로는민족어의무교육에대한법적강제성이없다는점이다. 세공화국이독립국가가아닌, 러시아연방의구성원인이상러시아중앙정부와러시아연방법에귀속되기때문에공화국언어법의시행범위와법적구속력은한정적일수밖에없다. 또한, 헌법에서는명목민족어와러시아어의지위를동등하다고규정하고있지만, 공공기관을비롯한많은영역에서의민족어사용의무규정은없는상태이다. 그렇기때문에관료층역시일상적수준의민족어를구사할뿐, 대부분은공식문서를작성하고업무를민족어로진행할정도의민족어능력을갖추고있지못하다. 37) 또한, 세공화국이고등교육기관 ( 전문학교, 대학등 ) 으로까지민족어의무교육을확산시키는법을제정하고있으나, 공화국의국립대에서만이를준수하고있는상황이다. 모스크바나상트페테르부르크대학의지방캠퍼스나지부에해당하는전문교육기관인경우중앙의학사일정및커리큘럼에따르기때문에, 공화국의모든교육기관에일괄적으로민족어의무교육을강제하기는힘든상황이다. 네번째요인으로는두언어를능숙하게구사하는교사가부족하고교사양성역시미흡한상태이며, 현대화된교육법과교육프로그램의개발이제대로이뤄지지않고있다는점등을들수있다. 민족어교육에대한법이제정될당시구축된교육법과프로그램이시대가바뀌고있음에도불구하고현재까지계속사용되고있다는것이다. 여기에는충분한예산이할당되지못한점도있다. 38) 5. 결론 소비에트정부의초기언어정책은비 ( 非 ) 러시아민족의언어교육평등을보장한토착화정책이었다. 그러나이정책은 1920년대후반이후중단됐으며, 소비에트정부는러시아어우위의정책으로일관했다. 이처럼소비에트정부초기와그이후의언어정책은각민족어교육에상반된영향을미쳤는 36) Ф. Х. Гарипова(2014). 37) И. И. Бойко(2011). 38) 바시코르토스탄공화국과학아카데미산하인문학연구소의일기즈술탄무라토프소장직무대행과파이루자가리포바선임연구원과의인터뷰.
데, 이와같은상황은소련붕괴이후에도계속됐다. 러시아연방수립후러시아정부는러시아연방내모든민족어의평등을인정하며, 공화국만의국어를가질권리를보장하는등민족어발전을지지하는뜻을보였다. 그러나이후공공영역내러시아어사용과키릴문자로의표기법통일을규정하는등민족어확산을저지하는법률개정을진행했다. 그럼에도불구하고각튀르크계민족공화국에서는민족어를공화국국어로지정하여민족어교육을진행하고있다. 간판, 도로명뿐만아니라, 관광명소, 유적지, 역사적건물등에대한설명도민족어와러시아어로병기하기시작했고, 민족어방송을제작하여다양한채널을통해공화국뿐만아니라러시아의다른지역과해외로전파하고있다. 공화국정부는공공기관사이트의민족어버전을개설하여운영하고있으며, 타지역으로도민족어교사를파견하고있다. 민족어로만공연하는전문극장도생겨났다. 그러나민족어복원을위해도입한일련의언어정책과제도, 교육등은기대만큼의성과를거두지못하고있다. 공화국의모든학생을대상으로민족어의무교육을도입했지만, 효과는크지않다. 공화국인구중공화국국어로지정된민족어를구사하는사람의수는증가하지않고있으며, 여전히민족어가사용되는영역도제한적이다. 민족어와러시아어, 두언어를제대로구사하는사람은학자, 교사, 언론종사자에한정되어있다. 민족어를공화국국어로제정한것은명목민족의모국어인식에긍정적인영향을미쳤지만, 현재민족어는실질적인공화국국어로서의지위를갖췄다고말할수없으며, 국어로서의기능도제대로발휘하지못하고있다. 국어란, 완전한권한을가진언어이다. 그언어로된이정표를보며길을찾고그언어로안내하는대중교통을이용하는것뿐만아니라, 그언어로서류를작성하고제출할수있어야하며, 그언어로다양한주제에대한이해와논의가가능해야한다. 추바시민족운동가인후잔가이 (А. П. Хузангай) 가지적했듯이, 민족어-러시아어, 두개언어의실제적인상용 (Bilingualism) 이아닌, 동등하지않은두개의언어병용 ( 다이글로시아, Diglosia) 이이들공화국의오늘날언어상황이라고할수있다. 39) 헌법에서는명목민족어와러시아가동등한위치에있다고명시하고있지만, 실제로민족어의위치와기능은러시아어에비해떨어지며, 민족어가러시아어와평등한위치에서기위해서는 39) И. И. Бойко(2011).
더많은시간과대책이필요할것으로보인다. 그렇다면, 민족어가완전한공화국국어로거듭나기위해서는어떠한노력이필요한것인가? 소비에트시기공공장소에서민족어로대화하는것이놀림거리가되거나, 민족어억양이섞인러시아어를구사하는사람은낮게볼정도로민족어의사회적지위는낮았으며, 민족어를대하는사람들의태도역시경멸적이었다. 그러나민족어가공화국의국어가되면서민족어의사회적지위는예전에비해상승했고, 공화국주민들은구사능력이나학습의지와는별개로민족어를공화국국어로서인정하고있다. 일단민족어에대한사회적분위기를바꾸는데는성공했다고평가할수있을것이다. 민족어를교육하는학교또한 1990년대초반대비상당히많이늘어났다. 이제민족어사용인구가점차증가되고, 공화국주도하에민족어활용기회를확산한다면두국어가고루사용되는환경이조성될수있을것이다. 민족어구사인구를양성하기위해서는교육은필수적이다. 그렇지만현재공화국에사는다른민족들의반응을감안할때, 민족어의무교육보다더강한규제적용은힘들것으로보인다. 현재진행되고있는교육범위안에서변화를꾀하는것이더효과적일수있다. 현지학자들은교과서와교육법이 1990년대초반민족어교육이도입됐을당시의상태를답보하고있다고지적한다. 25여년이지나는동안현대화되고젊은세대에맞는교육프로그램과흥미로운콘텐츠개발이제대로이뤄지고있지않다는것이다. 또한, 두언어를구사하는교사부족과교사에대한낮은처우도문제가되고있다. 최근학생들의관심을끌수있는각종대회가개최되고온라인프로그램등이제작되고있는것처럼, 적극적인학생참여와동기부여를위한여러방안을마련하는동시에그것을집행하는데필요한충분한재정적지원과교사양성이동반되어야할것이다.
참고문헌 김민수 (2012) 러시아연방부랴트공화국언어정책과언어상황, 국제지역연구, 제16권 4호, 한국외국어대국제지역연구센터, 77-102쪽. 김용화 백용식 최성호 (2010) 러시아알타이지역의소수민족어문제 : 과거와현재, 러시아어문학연구논집, 제33권, 한국러시아문학회, 135-160쪽. 김인성 (2007) 타타르스탄정부와러시아연방정부의연방관계분석 : 타타르스탄 공화국민족주의 를중심으로, 슬라브학보, 제22권 2호, 한국슬라브 유라시아학회, 171-195쪽. 김혜진 (2015) 러시아내공화국의토착민족어복원노력과실제 : 핀-위그르민족공화국을중심으로, 슬라브학보, 제30권 4호, 한국슬라브 유라시아학회, 103-134쪽. 남혜현 (2015) 소비에트와러시아연방의민족어정책고찰 : 국가정체성과의관련성을중심으로, 유럽사회문화, 제14호, 연세대학교유럽사회문화연구소, 171-192쪽. 성동기 (2010) 우즈베키스탄에서발생한러시아어와우즈베크어의지위변화에따른언어상환의이해와전망, 중앙아시아연구, 제15권, 중앙아시아학회, 271-298쪽. 유승만 (2008) 소비에트언어정책의이론과실제, 러시아연구, 제18권제2호, 서울대학교러시아연구소, 141-165쪽. (2009) 우즈벡어의언어위상변화와우즈베키스탄내소수민족어문제, 러시아연구, 제19권제1호, 서울대학교러시아연구소, 93-118쪽. 이정덕 전봉수 (2007) 부랴트어소멸위기와민족정체성 : 러시아연방부랴트공화국을중심으로, 비교문화연구, 제13집 2호, 경희대학교비교문화연구소, 111-154쪽. 정경택 (2012) 소수민족에대한소련의언어정책, 슬라브연구, 제28권 4호, 한국외국어대러시아연구소, 31-51쪽. (2014) 발트 3국의언어정책, 슬라브연구, 제30권 4호, 한국외국어대러시아연구소, 183-218쪽. 정재원 (2010) 타타르민족성복원과정에서의타타르인텔리겐차의역할, 슬라브학보, 제25권 3호, 한국슬라브 유라시아학회, 103-134쪽.
허승철 (1992) 소련의언어정책과언어민족주의, 러시아소비에트문학, 제3권, 한국러시아문학회, 142-158쪽. (1994) 구소련의언어동화와이중언어사용에대한연구, 중원인문논총, 제13권, 건국대학교중원인문연구소, 125-143쪽. (1998) 1994년러시아연방인구조사의언어자료분석, 러시아연구, 제8권제2호, 서울대학교러시아연구소, 159-186쪽. Бойко, И. И.(2011) Чувашский язык и этническая идентичность проблемы этнокультурного и политического выбора, Э. Гучинова и Г. Комарова(ред.) Антропология социальных перемен, М.: РОССПэН, С. 497-512, http://valerytishkov.ru/engine/documents/document 1832.doc( 검색일 : 2017.03.05). Гарипова, Ф. Х.(2006) Опыт языкового строительства в республике Башкортостан, Уфа: Гилем. (2014) Проблемы развития башкирского языка в условиях двуязычия, Ф. Х. Гарипова(ред.) Национальный язык в полиэтничной среде: состояние и перспективы развития, Уфа: Институт гуманитарных исследований РБ, C. 22-25. Детям в Башкирии не хватает русского языка, http://regnum.ru/news/ dossier/1852.html( 검색일 : 2017.03.05). Национальный язык в школах Татарстана: за и против, http://www.bbc.com/ russian/russia/2015/05/150520_tatar_language_schools( 검색일 : 2017.03.09). Сагитова, Л. В.(2006) Выживание татарского языка в глобализирующиемся татарстанском сообществе: за и против, Казанский федералист, 4, http://www.kazanfed.ru/publications/kazanfederalist/n20/6/( 검색일 : 2017.03.04). Суханов, В. М.(2007) Некоторые аспекты становления и функционирования региональной идентичности в Российском Федерации на примере республики Башкортостан, Вестник Башкирского университета, Т. 12, 2, C. 101-107. Шафигулина, И. Ф.(2011) Система образования в условиях развития двуязычия в Татарстане, Вестник ЧУПУ, 10, С. 195-204. Школам в Чувашии не хватает чувашского языка, http://regnum.ru/news/ society/2202121.html( 검색일 : 2017.03.05).
Font, Hector Alos i(2014) Chuvash Language in Chuvashia s Instruction System: An Example of Educational Language Policies in Post-Soviet Russia, Journal on Ethnopolitics and Minority Issues in Europe, Vol. 13, No. 4, pp. 52-84. Garipov, Yagfar Z. and Helen M. Faller(2003) The Politics of Language Reform and Bilingualism in Tatarstan, in Fariman Daftary and François Grin(eds.) Nation-Building, Ethnicity and Language Politics in Transition Countries, Open Society Institute, Budapest, pp. 165-183. Marquardt, Kyle L.(2012) Stabilization and symbolism: language and Regional politics in the Chuvash Republic, Nationalities Papers, Vol. 40, No. 1, pp. 127-147. Zamyatin, Kostantin(2012) From Language Revival to Language Removal? The Teaching of Titular Languages in the National Republics of Post-Soviet Russia, Journal on Ethnopolitics and Minority Issues in Europe, Vol. 11, No. 2, pp. 75-102. 헌법및법령 Закон О внесении изменений в отдельные законодательные акты РФ в части изменения понятия и структруы государственного образовательного стандарта от 1 декабря 2007 г. 309-Ф3. Закон О языках народов РСФСР, Статья 68, http://constitution.kremlin.ru ( 검색일 : 2017.02.04). Закон Республики Башкортостан О языках народов Республики Башкортостан от 15 февраля 1999 года 216-3 и с изменениями на 28 марта 2014 года. Закон Республики Татарстан О внесении изменений в отдельные законодательные акты Республики Татарстан от 12 июня 2014 года 53-3РТ. Закон Республики Татарстан О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан от 08 июля 1992 года 1560-XII. Закон Чувашской Республики О языках в Чувашской Республике от 25
ноября 2003 года 36 и с изменениями на 29 декабря 2015 года. 인구조사결과 Итоги переписи населения СССР 1989 г., М. Итоги Всероссийской переписи населения 2002 г.: http://www.perepis2002.ru/ index.html?id=11( 검색일 : 2015.10.02). Итоги Всероссийской переписи населения 2010 г.: http://www.gks.ru/free_doc/ new_site/perepis2010/croc/perepis_itogi1612.htm( 검색일 : 2015.10.02).
Резюме Обучение национальному языку в тюркских республиках Российского Поволжья: процессы и проблемы (The Native Language Education in the Volga-Ural Turkic Republics of Russia) Ким Хе Чжин * Национальные республики, входящие в состав Российской Федерации, в том числе Татарстан, Башкортостан и Чувашия, предпринимают ряд мер для возрождения языка титульных народов и вводят обязательное изучение национального языка в учебных учреждениях в качестве государственного языка Главной целью данной статьи является анализ эффективности внедрения национальных языков в образование в трех тюркских республиках на основе итогов переписей населения и ряда социологических опросов, а также интервью с местными учеными. Благодаря языковой политике и введению обязательного изучения национального языка во всех школах, увеличивается численность тех школ, где преподается национальный язык, а также издается много газет, журналов и книг на национальных языках. Однако число владеющих этими языками в каждой республике (как в населении республики в целом, так и среди представителей ее титульного народа) не увеличивается. Причиной этого являются такие факторы, как низкая престижность национальных языков, недовольство представителей других народов обязательным изучением, нехватка кадров, недостаточная разработанность учебных пособий и образовательных программ и др. Ключевые слова: Russia, Turkic Republics, Native Language, Language Policy, Language Education (Россия, тюркские республики, национальные языки, языковая политика, языковое образование * HK research professor at the Institute of Russian Studies, Hankuk University of Foreign Studies.
김혜진한국외국어대학교러시아연구소 HK연구교수로재직중이다. 러시아모스크바국립대에서역사학 ( 민족학 ) 박사학위를받았다. 저서 민족의모자이크, 유라시아, 러시아의민족 : 북서부 & 볼가-우랄편 외에다수논문을출간하였다. 최근논문으로는 러시아극지토착소수민족의소멸위기에대한고찰, 한국거주고려인청년층의현지적응도와민족정체성 등이있다. 연구관심분야는러시아및유라시아지역의다양한민족들과그문화, 디아스포라문제등이다. Kim, Hye-Jin HK research professor at the Institute of Russian Studies, Hankuk University of Foreign Studies. She received her Ph.D. at Moscow State University (MSU). She is the author of numerous journal articles and books, including Eurasia, the Mosaic of Nationalities, Nationalities of Russia: North-west & Volga-Ural Regions, A Study on the Endangered Indigenous Peoples in the Russian Artic Regions, and Changes of Ethnic Identity of the Young Russian-speaking Koreans Living in Korea. Her research interests include various ethnic groups of Russia and Eurasian countries and their culture. 논문투고일 : 2017. 3. 31 논문심사일 : 2017. 4. 17 ~ 2017. 4. 26 심사완료일 : 2017. 5. 8 논문심사일정