Unpack the printer Membuka kemasan printer 프린터포장풀기 拆裝印表機 Remove the accessories from the printer box. You will find the documentation and soft

Similar documents
LJ1200 Getting Started Guide-XL-EN,TC,ID,KO,TH,VI

< 좌측면 ><Gambar sebelah kiri> < 정면 ><Gambar depan>

< 좌측면 > <Gambar sebelah kiri> < 정면 > <Gambar depan>

LJ1200 Getting Started Guide - XL-EN, TC, KO, TH, ID, VI

< 좌측면 ><Gambar sebelah kiri> < 정면 ><Gambar depan>

- 이 문서는 삼성전자의 기술 자산으로 승인자만이 사용할 수 있습니다 Part Picture Description 5. R emove the memory by pushing the fixed-tap out and Remove the WLAN Antenna. 6. INS

LJ1220 Getting Started Guide-XL- EN,TC,ID,KO,TH,VI

CM indd

QRG110plusnr.fm

6. Separate HDD by pulling in the arrow direction. * Cautions Avoid lifting HDD excessively, because Connector can be damaged ODD Remove

Microsoft Word - skill test.docx

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh

H3050(aap)

70 diklasifikan berdasarkan perubahan letak dan perubahan cara pelafalan kemudian dianalisis penyebabnya. Berikut adalah variasi cara ucap konsonan ya

Getting Started Guide

Chapter 1

K7VT2_QIG_v3

HP LaserJet Pro M402, M403 Getting Started Guide - XLWW

농심-내지

K_R9000PRO_101.pdf

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,

Å©·¹Àγ»Áö20p

HP Color LaserJet Pro M452dw Getting Started Guide - XLWW

<32B1B3BDC32E687770>

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ

Logitech Folio S37 Contents English 3 한국어

HP Color LaserJet Pro M452nw M452dn Getting Started Guide - XLWW

DE1-SoC Board

MENU TREATMENT NEST 2018 KELAS 2 CABANG CIKARANG.cdr

PowerChute Personal Edition v3.1.0 에이전트 사용 설명서

MF Driver Installation Guide

ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your pro

Solo2 wireless Quick Start Guide

HP LaserJet Pro M101-M104, HP LaserJet Ultra M105-M106 Getting Started Guide - XLWW

HP LaserJet Pro M203 Getting Started Guide - XLWW

아이콘의 정의 본 사용자 설명서에서는 다음 아이콘을 사용합니다. 참고 참고는 발생할 수 있는 상황에 대처하는 방법을 알려 주거나 다른 기능과 함께 작동하는 방법에 대한 요령을 제공합니다. 상표 Brother 로고는 Brother Industries, Ltd.의 등록 상

00.1

Hi-MO 애프터케어 시스템 편 5. 오비맥주 카스 카스 후레쉬 테이블 맥주는 천연식품이다 편 처음 스타일 그대로, 부탁 케어~ Hi-MO 애프터케어 시스템 지속적인 모발 관리로 끝까지 스타일이 유지되도록 독보적이다! 근데 그거 아세요? 맥주도 인공첨가물이

step 1-1

112초등정답3-수학(01~16)ok

Copyright 2012, Oracle and/or its affiliates. All rights reserved.,.,,,,,,,,,,,,.,...,. U.S. GOVERNMENT END USERS. Oracle programs, including any oper

3. 명칭맞추기 : 60 장 Mencocokkan nama: 60 buah 면접관이제시하는물품의명칭을한국어로말하시오. Jawablah nama barang yang ditunjuk oleh penilik dalam bahasa Korea. 목장갑 Sarung Tanga

Remote UI Guide

# KM

2 min 응용 말하기 01 I set my alarm for It goes off. 03 It doesn t go off. 04 I sleep in. 05 I make my bed. 06 I brush my teeth. 07 I take a shower.

Stage 2 First Phonics

B _00_Ko_p1-p51.indd

인도네시아인 종합한국어2(본책)_표지-3쇄.indd

설치 순서 Windows 98 SE/Me/2000/XP 1 PC를 켜고 Windows를 시작합니다. 아직 컴퓨터에 프린터를 연결하지 마십시오. 2 PC에 P-S100 CD-ROM(프 린터 드라이버)을 삽입합니다. 3 설치 프로그램을 시작합니다. q CD-ROM의 PS1

목차 제 1 장 inexio Touch Driver소개 소개 및 주요 기능 제품사양... 4 제 2 장 설치 및 실행 설치 시 주의사항 설치 권고 사양 프로그램 설치 하드웨

#KM-350AB..

KM-380BL,BLB(100908)

Microsoft Word - USB복사기.doc

Microsoft Word - Installation and User Manual_CMD V2.2_.doc

chapter4

English (original instructions) 中文 ( 简体 ) 中文 ( 繁體 ) BAHASA INDONESIA ภาษาไทย tiếng việt 57 Copyright DEWALT B

비어 있음

A11344 ASUS Warranty Information Form Mr/Mrs/Miss: Telephone Number: Address: Address: Purchase Date (DD/MM/YYYY): / / Dealer s Name: Dealer s

English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your pro

#KM-235(110222)

쓰리 핸드(삼침) 요일 및 2405 요일 시간, 및 요일 설정 1. 용두를 2의 위치로 당기고 반시계방향으로 돌려 전날로 를 설정합니다. 2. 용두를 시계방향으로 돌려 전날로 요일을 설정합니다. 3. 용두를 3의 위치로 당기고 오늘 와 요일이 표시될 때까지 시계방향으로

Contents Logitech PRO - Protective case with full-size keyboard English 한국어

TViX_Kor.doc

CD-RW_Advanced.PDF

Windows 8에서 BioStar 1 설치하기

HP Color LaserJet Pro CP1020 Series Getting Started Guide - XLWW

#KM560

LCD Display

P/N: (Dec. 2003)

- 2 -

G1010/G1910 Getting Started

0125_ 워크샵 발표자료_완성.key

Solaris Express Developer Edition

ISP and CodeVisionAVR C Compiler.hwp

MF5900 Series MF Driver Installation Guide

6. 설치가시작되는동안 USB 드라이버가자동으로로드됩니다. USB 드라이버가성공적으로로드되면 Setup is starting( 설치가시작되는중 )... 화면이표시됩니다. 7. 화면지침에따라 Windows 7 설치를완료합니다. 방법 2: 수정된 Windows 7 ISO

#KM-250š

2 전원 코드를 연결합니다. 출력 용지함을 기기 밖으로 꺼내고 문서 스토퍼 를 펼칩니다. 중요 아직 USB 케이블을 연결하지 마십시오. 전원 코드를 연결합니다. 경고 접지된 플러그가 기기에 장착되어 있어야 합니다. 2 1 Windows 사용자: 다음으로 3페이지 상단

<464C45585FC0CEB5B5B3D7BDC3BEC6BEEE5FC1BEC7D52E687770>

1_2•• pdf(••••).pdf

Table of Contents Section Page Section Page Important Safety Instructions... 2 Introduction... 4 Unpacking and Checking Carton Contents... 4 Caster/Ca

Microsoft Word - windows server 2003 수동설치_non pro support_.doc

<30322D28C6AF29C0CCB1E2B4EB35362D312E687770>

슬라이드 1

PowerSHAPE 따라하기 Calculate 버튼을 클릭한다. Close 버튼을 눌러 미러 릴리프 페이지를 닫는다. D 화면을 보기 위하여 F 키를 누른다. - 모델이 다음과 같이 보이게 될 것이다. 열매 만들기 Shape Editor를 이용하여 열매를 만들어 보도록

본문01

Hardware Manual TSP100

INDONESIA Pendahuluan Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, dafta

PJTROHMPCJPS.hwp

49-9분동안 표지 3.3

85 Konteks orangan dalam analisis ini terdiri atas pembaca komik tersebut dan juga lawan bicara dalam cerita. Konteks situasi, tempat dan tujuan memil

2014 HSC Korean Continuers

*KM-380BL,BLB724.

RVC Robot Vaccum Cleaner

Microsoft PowerPoint - ch03ysk2012.ppt [호환 모드]

TS3100/E3100 Getting Started

72129o

3항사가 되기 위해 매일매일이 시험일인 듯 싶다. 방선객으로 와서 배에서 하루 남짓 지내며 지내며 답답함에 몸서리쳤던 내가 이제는 8개월간의 승선기간도 8시간같이 느낄 수 있을 만큼 항해사로써 체질마저 변해가는 듯해 신기하기도 하고 한편으론 내가 생각했던 목표를 향해

기능.PDF

레이아웃 1

Transcription:

1 2 Read these instructions carefully... What you will need for this procedure Because the printer is heavy, you may need three people to unpack it. When more than one person is needed, this symbol is displayed. To assemble the printer you will need at least 1 x 2 m (40 x 80 in) of empty floor space. *Whenever you see this icon, you can find an animation illustrating the procedure on the HP Start-Up Kit DVD. Printer working area Before you start unpacking, consider where you are going to put the assembled printer. You should allow some clear space on all sides of the printer box. The recommended clearances are shown in the illustration above. Note: If your printer is 24-in without stand, remove the printer box and the accessories box, place the printer on a table and remove the desiccant bag from below the printer. Then go to step 32. HP Designjet T1120 and T620 Printer Assembly Instructions 印表機組裝說明 프린터조립지침 Petunjuk Pemasangan Dudukan Printer 2008 Hewlett-Packard Company Inkjet Commercial Division Avenida Graells 501 08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona Spain All rights reserved Printed in Germany Imprimé en Allemagne Stampato in Germania 請仔細閱讀下列說明... 本程序中應注意的事項 因為印表機很重, 可能需要三個人才有辦法拆裝 需要多人幫忙時, 這裡會用這個符號來表示 如果要組裝印表機, 您必須至少騰出 1 x 2 公尺 (40 x 80 英吋 ) 的地板空間 * 看到這個圖示時, 即表示您可以在 HP Start-Up Kit DVD 上找到動畫的圖解程序 이지시사항을주의깊게읽으십시오... 이절차를수행하는데필요한사항 프린터가무거우므로상자에서꺼낼때세사람이필요할수도있습니다. 한사람이상이필요한경우이기호가표시되어있습니다. 프린터를조립하려면최소 1 x 2m (40 x 80 인치 ) 넓이의빈공간이필요합니다. * 이아이콘이표시되어있으면 HP Start-Up Kit DVD(HP 시작키트 DVD) 에있는절차를보여주는애니메이션을찾을수있습니다. Baca petunjuk ini dengan cermat... Yang Anda butuhkan untuk prosedur ini Karena printer ini berat, Anda mungkin memerlukan tiga orang untuk mengeluarkannya dari kemasan boks. Apabila diperlukan lebih dari satu orang, simbol ini akan ditampilkan. Untuk memasang printer ini, Anda memerlukan minimal 1 x 2 m (40 x 80 inci) ruang kosong. *Bila Anda melihat ikon ini, animasi yang menggambarkan prosedur dapat Anda temukan dalam DVD HP Start-Up Kit [Perangkat Persiapan HP]. 印表機工作區開始拆裝之前, 請先想好要將組裝的印表機放置在何處 印表機包裝箱四周應該預留空間 建議清出的空間大小, 如上圖所示 注意 : 如果您是使用非標準的 24 英吋印表機, 請取出包裝箱和配件盒, 將印表機放置在桌上, 然後取出印表機下方的乾燥劑 接著跳到步驟 32 프린터작업장소 포장을풀기전에조립된프린터를놓을장소를먼저고려하십시오. 프린터상자의주변사방에어느정도의여유공간이있어야합니다. 권장되는여유간격이위의그림에나와있습니다. 참고 : 61cm 프린터 ( 스탠드미포함 ) 의경우프린터상자와부속품상자를제거하고프린터를테이블위에올려놓은다음프린터아래에있는건조제봉지를떼어냅니다. 그다음 32 단계로이동합니다. Area kerja printer Sebelum Anda mulai membuka kemasan boks, pertimbangkan tempat untuk meletakkan printer yang sudah dipasang. Anda harus memberikan ruang kosong pada semua sisi boks printer. Jarak yang dianjurkan dapat dilihat pada gambar di atas. Catatan: Jika printer berukuran 24 inci tanpa dudukan, keluarkan printer dan aksesori dari kema-san, letakkan printer di atas meja, kemudian keluarkan kantong pe-nyerap lembab dari bagian bawah printer. Setelah itu, lanjutkan ke langkah 32. *

Unpack the printer 3 4 5 6 Membuka kemasan printer 프린터포장풀기 拆裝印表機 Remove the accessories from the printer box. You will find the documentation and software for your printer on top of the printer. 從印表機包裝箱中取出配件 印表機上會有印表機的文件和軟體 Remove the stand box, which is the largest one. To do so you may need two people, one at each end. 取出機架盒, 這是裡頭最大的盒子 這時需要兩個人各持一端, 將它取出 Remove the pieces of cardboard. 取出厚紙板 카드보드조각을제거합니다. Remove the rear tray from the printer box. Note: If you don t find the tray in the box, it may already be installed. 從印表機包裝箱中取出後方紙匣 프린터상자에서부속품을들어냅니다. 프린터맨위에프린터설명서와소프트웨어가있습니다. Keluarkan aksesori dari kemasan printer. Di bagian atas printer tersebut terdapat dokumen dan perangkat lunak untuk printer Anda. 스텐드상자 ( 가장큰상자 ) 를꺼냅니다. 이상자를꺼내려면양끝에한명씩두사람이필요할수있습니다. Keluarkan boks dudukan, yakni boks terbesar. Untuk mengeluarkannya, Anda mungkin memerlukan 2 orang, masing-masing pada setiap ujungnya. Keluarkan bagian karton penahan. 注意 : 如果在包裝箱中找不到紙匣, 紙匣可能已經安裝完成 뒷면용지함을프린터박스에서빼냅니다. 참고 : 상자안에용지함이들어있지않으면프린터에이미장착되어있을것입니다. Ambil baki belakang dari dalam boks printer. Catatan: Jika tidak ada di dalam kemasan, kemungkinan baki telah terpasang.

7 8 9 10 Lift up the sides and top of the printer box, and remove them from the printer. 抬起印表機包裝箱的上半部, 然後將它從印表機抽離 프린터상자의양쪽및상단을들어올리고제거합니다. Angkat semua sisi dan bagian atas boks printer, kemudian lepaskan dari printer. Dismantle the bottom of the printer box by disengaging each corner and then folding down the sides so that they are out of the way. 鬆開四個角落以將箱子的底部拆下來, 接著扳開側板, 才不會妨礙動作 방해가되지않도록각모서리를분리한다음양면을접어프린터상자바닥을벗겨내십시오. Pisahkan bagian bawah boks printer dengan melepaskan setiap sudutnya, kemudian melipat sisinya ke bawah sehingga dapat dikeluarkan. Cut and remove the straps around the stand box. 割斷並拆除機架盒上的綑紮帶 스탠드상자를묶은띠를잘라서버립니다. Potong dan lepaskan tali yang mengikat boks dudukan. Open the stand box. 打開機架盒 스탠드상자를엽니다. Buka boks dudukan.

11 12 13 14 Memasang dudukan 스탠드조립하기 Assemble the stand 組裝機架 Remove the cross-brace and the two pieces of packaging material from each end of the stand box. 取出橫撐桿以及機架盒兩端各一的包裝材 Place the two pieces of packaging material on the floor, spaced 40 cm apart, and place the cross-brace on top of them. 將兩端的包裝材放在地上, 相隔約 40 公分, 然後在這上面放置橫撐桿 A screwdriver and 22 screws are provided in the stand box: 16 screws to assemble the stand, 4 to attach it to the printer, and 2 are spare. Do not try to remove the washers from the screws. Note: All the screws are for the stand. The basket does not need screws. Attach each leg of the stand to the cross-brace, using two screws on the outside of the leg and then two on the inside. First fit all four screws loosely, then tighten up the screws on the outside of the leg, followed by the screws on the inside. 스탠드상자의각끝에서버팀대및두개의조립용막대를꺼냅니다. Keluarkan batang penahan dan 2 buah materi kemasan dari setiap ujung boks dudukan. 두개의조립용막대를 40cm 떨어지게바닥에두고그위에버팀대를놓습니다. Letakkan 2 buah materi kemasan pada lantai dengan jarak 40 cm, kemudian letakkan batang penahan di atasnya. 機架盒內附有螺絲起子和 22 顆螺絲 :16 顆螺絲組裝機架 4 顆將印表機固定在機架上, 剩下的 2 顆備用 請勿拆除螺絲的墊圈 注意 : 全部的螺絲都是給機架使用的 承紙籃並不需要螺絲 스탠드상자에는드라이버와 22 개의나사가들어있습니다. 스탠드를조립하는데 16 개, 프린터에스탠드를연결하는데 4 개, 그리고 2 개는예비용입니다. 나사에서와셔를제거하지마십시오. 참고 : 모든나사는스탠드용입니다. 바스켓에는나사가필요없습니다. Dalam kotak dudukan terdapat obeng dan 22 sekrup: 16 sekrup untuk memasang dudukan, 4 sekrup untuk dipasang di printer, dan 2 sebagai cadangan. Jangan coba melepas cincin dari sekrup. Catatan: Semua sekrup tersebut digunakan untuk dudukan. Keranjang printer tidak memerlukan sekrup. 將機架的各腳柱裝到橫撐桿上, 在腳柱外側使用兩顆螺絲, 再於內側使用兩顆 先將這四顆螺絲大致鎖上, 然後再旋緊腳柱外側的螺絲, 再接著旋緊內側的螺絲 스탠드의각각의다리를버팀대에연결합니다. 이때다리바깥쪽에나사두개를사용한다음다리안쪽에두개의나사를사용합니다. 처음에는나사네개모두를느슨하게맞춘후먼저바깥쪽나사를조이고안쪽에있는나사를조입니다. Pasang masing-masing kaki dudukan ke batang penahan menggunakan 2 sekrup di bagian luar, kemudian 2 sekrup di bagian dalam kaki. Pertama-tama, pasang 4 sekrup, kemudian kencangkan sekrup tersebut di bagian luar kaki, diikuti dengan sekrup di bagian dalam kaki.

15 16 Attach the stand 17 18 Memasang dudukan 스탠드연결하기 裝上機架 Make sure you have used 4 screws in each leg. Attach a foot to each leg, using four screws in each foot. First fit all four screws loosely, then tighten them up. Return to the main body of the printer, carefully turn the printer upside down in order to attach the legs. Remove the small flaps from each of the foam end pieces. Do not remove the foam end pieces. 請確定每隻腳架上都有 4 顆螺絲 각다리마다나사를 4 개씩사용합니다. Pastikan Anda telah menggunakan 4 sekrup pada setiap kaki. 為每隻腳架裝上腳座, 每個腳座各用四顆螺絲鎖定 先將四顆螺絲大致裝上, 然後再一一鎖緊 각발에나사네개씩사용하여각다리에발을연결합니다. 먼저나사네개를모두느슨하게맞춘후꽉조이십시오. Pasang bagian dasar ke setiap kaki menggunakan 4 sekrup di setiap bagian dasar. Pertama-tama, pasang 4 sekrup, kemudian kencangkan. 回到印表機的主體, 然後從兩頭的泡棉端蓋中取出小擋板 프린터본체로돌아가서다리를연결하기위해프린터를조심스럽게뒤집어놓습니다. Kembali ke badan utama printer, balikkan printer dengan hati-hati untuk memasang kakinya. 從兩頭的泡棉蓋中取出小擋板 請勿拆下泡棉端蓋 각폼끝조각에서작은덮개를제거합니다. 폼끝조각은제거하지마십시오. Lepaskan sirip kecil di setiap bagian ujung gabus. Jangan lepaskan bagian ujung gabus.

19 20 21 22 Remove the orange tape from the transparent covering that protects the printer. 將橙色膠布從保護印表機的透明護套上取下 Open the transparent covering and remove the desiccant bag from the top of the printer. 打開透明護套, 然後取出印表機上面的乾燥劑 Lift the stand, keeping it upside down. 提起機架, 將它顛倒過來 There is a round yellow button protruding from the top of one stand leg, and a square green button protruding from the top of the other leg. Each button fits into a hole in the printer. 프린터를보호하는투명덮개에서오렌지색테이프를떼어냅니다. 투명덮개를열고프린터의위쪽에있는건조제봉지를제거합니다. 스탠드를뒤집어서들어올립니다. Angkat dudukan dengan posisi terbalik. 其中一隻機架腳架頂端會有黃色的圓形凸鈕, 而另一隻腳架則有綠色的方形凸鈕 凸鈕將各自插入印表機中適合的孔 Lepaskan pita perekat oranye dari penutup transparan yang melindungi printer. Buka penutup transparan, kemudian keluarkan kantong penyerap lembab dari bagian atas printer. 스탠드의한쪽다리에는둥글고노란버튼이돌출되어있고다른쪽다리에는사각형의녹색버튼이돌출되어있습니다. 각버튼은프린터에있는구멍에들어맞습니다. Pada salah satu kaki dudukan, terdapat tombol kuning bulat yang menonjol keluar, dan tombol hijau kotak yang menonjol keluar dari bagian atas kaki dudukan lainnya. Masukkan masing-masing tombol tersebut ke dalam lubang di printer.

23 24 25 26 Place the stand on the printer slowly and carefully, so that the colored buttons on the legs fit into the corresponding holes in the printer. When the legs are correctly located on the printer, attach them to the printer using two screws for each leg. Check that you have used a total of twenty screws, and that all have been tightened. You should have two screws left over, which are spare. Check that the wheels on the stand are locked. 檢查機架的腳輪是否鎖定 Notice that the printer body is upside down. 將腳架正確安放在印表機之後, 各使用兩顆螺絲, 將每隻腳架鎖到印表機上 檢查是否總共使用了二十顆螺絲, 以及是否全部都已鎖緊 您應該還剩兩顆備用螺絲 스탠드의바퀴가잠겨있는지확인합니다. 小心緩慢的將機架放置在印表機上, 讓腳架上有顏色的凸鈕插入對應的印表機孔 請注意, 現在的印表機機體是上下顛倒的 다리에있는컬러버튼을프린터의해당구멍에맞추어스탠드를프린터위에조심스럽게놓습니다. 다리가프린터의올바른위치에있으면각다리에나사두개씩을사용하여프린터에연결합니다. Bila kaki dudukan sudah berada di posisi yang benar pada printer, pasang kaki tersebut ke printer menggunakan 2 sekrup untuk setiap kaki. 나사를총스무개사용했는지와모든나사가조여졌는지확인하십시오. 여분으로제공된나사두개가남아있어야합니다. Pastikan Anda telah menggunakan kedua puluh sekrup dan semuanya telah dikencangkan. Anda harus memiliki 2 sekrup tersisa sebagai cadangan. Pastikan roda pada dudukan telah terkunci. 프린터본체가뒤집어져있다는점에주의하십시오. Letakkan dudukan pada printer dengan perlahan dan hati-hati, sehingga tombol berwarna pada kaki masuk ke dalam lubang yang sesuai pada printer. Perhatikan bahwa badan printer dalam posisi terbalik.

Turn the printer over 27 28 29 30 Membalik printer 프린터바로세우기 翻轉印表機 Turning the printer over is done in two stages. For the first stage, hold the printer by its feet and rotate the feet until they touch the floor. The printer weighs 60 kg (132 lb) (24 model) or 80 kg (167 lb) (44 model). 分兩段動作將印表機翻轉放正 首先, 握住印表機的腳座, 將它們扳轉到地面 印表機重 60 公斤 (132 磅 )( 型號 :24) 或 80 公斤 (167 磅 )( 型號 :44) 프린터바로세우기는두단계로진행됩니다. 첫번째단계에서는프린터발을이용하여프린터를받치면서발이바닥에닿을때까지회전시킵니다. 프린터의무게는 60 kg(132 lb) (24 인치모델 ) 또는 80 kg(167 lb) (44 인치모델 ) 입니다. If the full weight of the printer rests on the wheel lock, it may break. 如果印表機的總重量壓於輪鎖之上, 輪鎖可能會損壞 프린터전체무게가바퀴잠금장치에가중될경우부서질수있습니다. Kunci roda dapat patah jika berat printer bertumpu sepenuhnya pada kunci roda. If necessary, rotate the wheel. 如有必要, 請旋轉輪子 필요할경우바퀴를회전시킵니다. Jika perlu, putar roda. The lock on each wheel should be facing inwards (away from the floor). 每個輪子的輪鎖都應該面向內側 ( 遠離地板 ) 각바퀴의잠금장치는앞쪽으로향해야합니다 ( 바닥과떨어짐 ). Kunci pada setiap roda harus menghadap ke bagian dalam (menjauh dari lantai). Printer harus dibalik dalam dua tahap. Untuk tahap pertama, pegang printer pada bagian dasar kakinya, kemudian putar kaki tersebut tersebut hingga menyentuh lantai. Berat printer adalah 60 kg (132 lb) (untuk model 24 ) atau 80 kg (167 lb) (untuk model 44 ).

31 32 33 34 Now hold the printer by the foam end pieces and by the center rear, and continue to rotate it until it stands on its feet, all four wheels in contact with the floor. Remove the foam end pieces. 拆下泡棉端蓋 Remove the transparent covering from the printer. Note: If your printer is 24-in without stand, go to step 41. Unlock the brake lever on each of the four wheels by lifting the lever. 將四個腳輪的制動柄逐一上扳以鬆開每個腳輪 接著抓好泡棉端蓋, 並抓住印表機後方中間位置, 接著扳轉印表機, 直到它的腳座站穩 四個腳輪全部碰到地面 프린터의폼끝조각과후면중앙을잡고프린터가바로설때까지계속회전시킵니다. 폼끝조각을제거합니다. Lepaskan bagian ujung gabus. 撕下印表機的透明護套 注意 : 如果您是使用非標準的 24 英吋印表機, 請跳到步驟 41 프린터에서투명덮개를제거합니다. 레버를들어서네개의바퀴에서고리레버를풉니다. Buka pengunci tuas rem pada setiap roda dengan mengangkat tuasnya. Sekarang pegang printer pada ujung gabusnya dan bagian belakang tengah, kemudian terus putar hingga printer berdiri pada kakinya, keempat rodanya menyentuh lantai. 참고 : 61cm 프린터 ( 스탠드미포함 ) 의경우 41 단계로이동합니다. Lepaskan penutup transparan dari printer. Catatan: Jika printer berukuran 24 inci tanpa dudukan, lanjutkan ke langkah 41.

Attach the basket 35 36 37 38 Memasang keranjang 바스켓연결 裝上承紙籃 Lay out the components of the basket. 將承紙籃的組件擺放整齊 바스켓의부품들을바닥에진열합니다. Fit the basket supports to the stand legs, one to each leg. 將承紙籃支托安插到機架的腳架, 每隻腳架各有一個 Fit the two short tubes to the printer s feet, one on the front of each foot. Each tube should click into place. 將兩根短的管條安裝到印表機的腳座上, 每根管條都應該喀嚓一聲卡入定位 Attach the basket s front tube to the two short tubes on each foot. 將承紙籃的前端管條連接到兩根個別裝在各腳座上的短管條 Siapkan komponen keranjang. 바스켓지지대를스탠드의각다리마다하나씩맞춥니다. 작은튜브두개를프린터앞쪽발에각각하나씩맞추십시오. 각튜브가딸깍소리를내야합니다. 바스켓의앞쪽튜브를각발의작은튜브두개에연결합니다. Masukkan penyangga keranjang ke kaki dudukan, satu untuk setiap kaki. Pasang 2 batangan pendek ke bagian dasar kaki printer, satu di setiap depan dasar kaki. Masingmasing batangan harus terpasang dengan benar pada tempatnya. Pasang batangan depan keranjang pada kedua batangan pendek di setiap dasar kaki.

41 42 Rest the basket s rear tube on the supports that you have just fitted to each leg of the stand. The basket is now complete. Remove the orange tape from the printer window. Open the window (printer s top cover). 承紙籃就完成了 拔掉印表機窗蓋上的橙色膠布 打開上蓋 印表機的上蓋 바스켓이 이제 완성되었습니다. 프린터 창에서 오렌지색 테이프를 제거합니다. 창을 엽니다(프린터의 상단 덮개). Pemasangan keranjang sekarang telah selesai. Lepaskan pita oranye dari jendela printer. Buka jendela (penutup atas printer). Prepare the printer 40 Mempersiapkan printer 프린터 준비하기 準備印表機 39 將承紙籃的後端管條擱放在剛才安插到機架各隻腳 架上的支托 스탠드의 각 다리에 맞추었던 지지대에 바스켓의 뒤쪽 튜브를 맞춥니다. Letakkan batangan belakang keranjang pada penyangga yang baru saja Anda pasang ke setiap kaki dudukan. HP DesignJet

43 44 45 46 Beside the front panel, you will see a cardboard support attached to the printer with tape. Remove the tape. Turn the cardboard support 90 to the right. Lift the cardboard support up and out of the printer. It will not be needed again; you can discard it. Inside the right-hand side of the printer, you will see an orange carriage stopper. Release the stopper by lifting the lever wrapped with light blue paper, then remove the stopper from the printer. 除了前方面板 您還會看到用膠帶固定在印表機 上的紙板支撐物 拔掉膠帶 전면 패널 옆에 테이프로 프린터에 부착된 카드보드 지지대가 있습니다. 테이프를 제거합니다. Di sebelah panel depan, Anda akan melihat karton penahan yang terpasang ke printer menggunakan pita perekat. Lepaskan pita perekat tersebut. 將紙板支撐物向右旋轉 90 度 카드보드 지지대를 오른쪽으로 90 돌립니다. Putar karton penahan hingga 90 ke kanan. 拿起紙板支撐物並將它從印表機中取出 之後不會再用到 您可以將它捨棄 카드보드 지지대를 들어 올려 프린터에서 제거합니다. 이것은 다시 필요하지 않습니다. 버려도 좋습니다. Angkat karton penahan ke atas, kemudian keluarkan dari printer. Karton penahan tersebut tidak lagi diperlukan, Anda dapat membuangnya. 在印表機右邊內側 您會看到橙色的托架止動塊 將淺藍色紙包住的手柄往上扳 鬆開止動塊 再從印表機取出止動塊 프린터 내부 오른쪽에 오렌지색 캐리지 스토퍼가 보입니다. 밝은 파란색 종이에 감겨진 레버를 들어 올려 스토퍼를 빼낸 후 프린터에서 스토퍼를 제거합니다. Pada bagian dalam sisi kanan printer, Anda akan melihat pengaman media berwarna oranye. Lepaskan pengaman tersebut dengan mengangkat tuas yang dibungkus kertas biru tipis, kemudian keluarkan dari printer. HP DesignJet

47 48 49 50 Part of the stopper may fall off while you are removing it; in this case, remove both parts. The stopper will not be needed again; you can discard it. 當您拔掉膠帶時, 部分的止動塊會脫落, 在這種情況下, 請移除所有止動塊 之後不會再用到這些止動塊, 您可以捨棄這些止動塊 Move to the rear of the printer and fit the rear tray to the printer. Note: The rear tray may already be assembled (as in step 50). If so, please remove the orange tape from the rear tray and go to step 51. 移至印表機後方, 將後方紙匣裝到印表機上 Slide it in and then down. 將它輕輕插入, 再順勢滑下 뒷면용지함을안으로밀어넣은다음아래로밀어넣으십시오. Push up the back of the tray into its closed position. 將紙匣背面往上推到關上的位置 용지함뒤를밀어용지함을닫습니다. 스토퍼의한쪽이스토퍼를제거하는동안떨어져나갈수있습니다. 이경우양쪽모두를제거합니다. 스토퍼는다시필요하지않습니다. 버려도좋습니다. 注意 : 後方紙匣可能已安裝完成 ( 如步驟 50 Dorong baki ke dalam, kemudian ke bawah. Dorong bagian belakang baki ke atas hingga terkunci. Bagian pengaman dapat terjatuh sewaktu Anda mengeluarkannya; karena itu keluarkan kedua bagiannya. Pengaman tersebut tidak akan diperlukan lagi; Anda dapat membuangnya.

51 52 53 Install the ink cartridges 54 Memasang kartrid tinta 잉크카트리지설치 安裝墨水匣 Connect the supplied network cable or a certified USB 2.0 cable to the appropriate socket on the rear right of the printer, and secure the cable with the clip provided, to prevent accidental unplugging. 將提供的 USB 纜線或經過驗證的 USB 2.0 纜線連接至印表機右後方的適當插座, 並使用提供的勾夾固定纜線, 以免不小心拔除 제공받은네트워크케이블이나공인된 USB 2.0 케이블을프린터뒷면오른쪽의적절한소켓에연결하고잘못하여빠지는일이없도록제공받은클립으로케이블을고정시킵니다. Connect the power cable to the printer s power socket. 將電源線連接到印表機的電源插座 전원케이블을프린터의전원소켓에연결합니다. Hubungkan kabel daya ke soket daya printer. Switch on power to the printer using the switch just above the power socket. Remove the plastic film covering the window and the plastic film covering the front panel (LCD display). 使用電源插座正上方的開關, 打開印表機電源 移除覆蓋印表機窗蓋的塑膠膜, 以及覆蓋前方面板的塑膠膜 (LCD 顯示器 ) 전원소켓위쪽의스위치를사용하여프린터전원을켭니다. 창을덮고있는플라스틱필름및전면패널 (LCD 디스플레이 ) 을덮고있는플라스틱필름을제거합니다. On the front panel, the HP logo appears. Please wait a while. You will then be prompted to select the language of the printer. 前方面板上, 將會出現 HP 標誌 請稍候一下 接著會提示您選取印表機的語言 전면패널에 HP 로고가나타납니다. 잠시기다립니다. 곧프린터언어를선택하라는메시지가나타납니다. Logo HP akan muncul pada panel depan. Tunggu sebentar. Selanjutnya Anda akan diminta untuk memilih bahasa printer. Sambungkan kabel jaringan yang tersedia atau kabel USB 2.0 bersertifikat ke soket yang sesuai di bagian kanan belakang printer, kemudian kencangkan kabel dengan klip yang tersedia agar tidak mudah terlepas. Hidupkan daya printer menggunakan tombol yang berada tepat di bagian atas soket daya. Lepaskan lembar plastik yang menutupi jendela dan lembar plastik yang menutupi panel depan (layar LCD).

55 56 57 58 The printer checks for the presence of ink cartridges. On finding none, it prompts you to install the ink cartridges. 印表機會接著檢查有沒有墨水匣 找不到時, 就會提示您安裝墨水匣 잉크카트리지가있는지프린터가검사합니다. 잉크카트리지가없는경우에는잉크카트리지를설치하라는메시지가표시됩니다. Open the cover on the left-hand side of the printer. 打開印表機左邊的蓋子 프린터왼쪽덮개를엽니다. Buka penutup yang berada di sisi kiri printer. Insert the ink cartridges one by one. Each cartridge is marked with its own color, and should be inserted only into the slot of the same color. Avoid touching pins, leads or circuits. 逐一插入墨水匣 每個墨水匣都標示有自己的顏色, 只能插入相同顏色的插槽中 請避免碰到針腳 導線或電路 잉크카트리지를하나씩삽입합니다. The cartridges must be inserted the right way around: the ink outlet in the catridge should meet the ink inlet in the slot. Push the cartridge into the slot until it clicks into place. The printer beeps whenever a cartridge is successfully inserted. 墨水匣必須以正確方式插入 : 墨水匣中的出墨口應該對準插槽中的墨水入口 將墨水匣壓入插槽, 直到喀嚓一聲卡入定位 每當成功插入墨水匣, 印表機就會發出嗶聲 Printer akan memeriksa keberadaan kartrid tinta. Jika tidak ditemukan, printer akan meminta Anda untuk memasang kartrid tinta. 각카트리지에는색이표시되어있으므로같은색으로된슬롯에카트리지를삽입해야합니다. 핀, 리드또는회로를만지지마십시오. Masukkan kartrid tinta satu per satu. Setiap kartrid 카트리지를바르게삽입해야합니다. 즉, 카트리지의잉크출구를슬롯의잉크흡입구에맞추어야합니다. 딸각소리를내며제자리에들어갈때까지카트리지를밀어넣습니다. 카트리지가제대로장착되면프린터에서삐소리가납니다. ditandai dengan warnanya masing-masing dan harus dimasukkan hanya ke slot dengan warna sama. Jangan sentuh pin, kabel, atau sirkuit. Kartrid harus dimasukkan dengan benar, yakni: lubang keluar tinta pada kartrid harus bertemu dengan lubang masuk tinta pada slot. Tekan kartrid ke dalam slot hingga terpasang dengan benar. Printer akan berbunyi bip setiap kali kartrid berhasil dimasukkan.

Install the printheads 60 61 62 Open the window and grasp the blue handle of the printhead cover. Pull the blue handle towards you as far as it will go. Lift the handle up to open the printhead cover. The front panel prompts you for the next step: removing the printheads. Do not press OK until you have removed all the printheads. Memasang printhead 프린트 헤드 설치하기 安裝印字頭 59 When you have inserted all of the ink cartridges correctly, the printer must prepare the ink system for its first use. It will do this immediately if you press the OK key, or after a 60-second pause if you do not press the OK key. When the ink system is ready, the front panel will prompt you to open the window. 當您正確地插入所有墨水匣後 印表機將會準備 墨水系統以進行第一次的使用 如果您按下 OK 按鍵 或者不按此鍵並稍候 60 秒鐘 印表機隨 即會執行這個準備工作 墨水系統準備就緒時 前方面板將提示您打開上蓋 모든 잉크 카트리지를 올바로 설치했을 경우 프린터에서는 첫 인쇄를 위한 잉크 시스템이 준비되어야 합니다. 이 준비 작업은 사용자가 OK(확인) 키를 누르면 진행됩니다. OK(확인) 키를 누르지 않더라도 사용자가 아무 동작없이 60 초가 지나면 준비 작업이 진행됩니다. 잉크 시스템이 준비되면 창을 열라는 메시지가 전면 패널에 표시됩니다. Bila Anda telah memasukkan semua kartrid tinta dengan benar, printer harus mempersiapkan sistem tinta untuk penggunaan pertamanya. Printer akan segera melakukannya jika Anda menekan tombol OK atau setelah jeda selama 60 detik jika Anda tidak menekan tombol OK. Bila sistem tinta siap, panel depan akan meminta Anda untuk membuka jendela. HP DesignJet 將藍色把手朝著自己拉到底 打開上蓋並抓緊印字頭護蓋的藍色把手 파란 손잡이를 최대한 앞으로 당깁니다. 창을 열고 프린트 헤드 덮개의 파란색 손잡이를 잡습니다. Buka jendela, kemudian pegang tuas biru pada penutup printhead. Tarik tuas biru ke arah Anda sejauh mungkin. 提起把手以掀開印字頭護蓋 前方面板會接著提示您下一個步驟 取出印字頭 在所有印字頭拆除之前 請勿按下 OK 손잡이를 들어올려 프린트 헤드 덮개를 엽니다. 다음 단계로 넘어 가라는 메시지가 전면 패널에 표시됩니다: 프린트 헤드 제거. 모든 프린트 헤드를 제거한 후 OK(확인) 키를 누릅니다. Angkat tuas tersebut untuk membuka penutup printhead. Panel depan akan meminta Anda untuk melakukan langkah berikutnya: mengeluarkan printhead. Jangan tekan OK hingga Anda mengeluarkan semua printhead.

63 64 65 66 The setup printheads exist only to prevent the escape of ink during ink cartridge installation. The front panel now prompts you to remove the setup printheads and press the OK key when you have finished. 設定印字頭的用途, 僅在於防止安裝墨水匣時墨水漏出 前方面板現在會提示您取出設定印字頭, 並在取出後按 OK 按鍵 셋업프린트헤드는잉크카트리지설치중에잉크가새어나오는것을방지하기위한목적이전부입니다. 이제셋업프린트헤드를제거하고 OK( 확인 ) 키를누르라는메시지가전면패널에표시됩니다. Printhead konfigurasi hanya tersedia untuk mencegah keluarnya tinta saat pemasangan kartrid tinta berlangsung. Sekarang panel depan akan meminta Anda untuk mengeluarkan printhead konfigurasi, kemudian tekan tombol OK bila Anda telah selesai. Remove and discard all orange setup printheads. You may need to use force to extract each printhead. The setup printheads contain ink, which could leak out. Avoid touching pins, leads or circuits. 拆下並捨棄所有橙色的設定印字頭 您可能需要用點力氣將每個印字頭抽出 設定印字頭含有墨水, 會漏出來 請避免碰到針腳 導線或電路 모든오렌지색셋업프린트헤드를꺼내어폐기합니다. 각프린트헤드를빼낼때힘을주어야할수도있습니다. 셋업프린트헤드에는잉크가들어있고이잉크가누출될수도있습니다. 핀, 리드또는회로를만지지마십시오. Keluarkan dan buang semua printhead konfigurasi berwarna oranye. Anda mungkin harus menggunakan tenaga untuk mengambil setiap printhead tersebut. Printhead konfigurasi berisi tinta yang dapat bocor. Jangan sentuh pin, kabel, atau sirkuit. Press the OK key on the front panel when you have removed all of the setup printheads. The front panel then prompts you to install the new printheads. 將設定印字頭全部拆除後, 按下前方面板上的 OK 按鍵 前方面板會接著提示安裝新的印字頭 셋업프린트헤드를모두제거했으면전면패널에있는 OK( 확인 ) 키를누릅니다. 그러면새프린트헤드를설치하라는메시지가전면패널에표시됩니다. Tekan tombol OK pada panel depan bila Anda telah melepas semua printhead konfigurasi. Setelah itu panel depan akan meminta Anda untuk memasang printhead baru. Unwrap each printhead and remove all orange parts. 打開每個印字頭包裝, 並將橙色部件全部拆掉 각프린트헤드를벗기고오렌지색부분을모두제거합니다. Buka kemasan setiap printhead, kemudian lepaskan semua komponen berwarna oranye.

67 68 69 70 Insert the printheads one by one. Each printhead is marked with its own colors, and should be inserted only into the correct slot marked with the same colors. Insert the printheads with the blue handle towards you. Push each printhead into the slot until it clicks into place. The front panel tells you whether the printhead has been inserted correctly. Pull the blue handle towards you as far as it will go, picking up the latch in the process. Push the handle down on top of the printhead cover. The printer checks and prepares the new printheads, which may take 30 to 40 minutes depending on the condition of the printheads and of the environment. 逐個插入印字頭 每個印字頭都標示有自己的顏 色 只能插入標示相同顏色的正確插槽中 讓藍 色把手朝著自己 再將印字頭插入 프린트 헤드를 하나씩 삽입합니다. 각 프린트 헤드에는 색이 표시되어 있으므로 같은 색으로 된 슬롯에 삽입해야 합니다. 파란 손잡이가 앞으로 향하도록 하여 프린트 헤드를 삽입하십시오. Masukkan printhead satu per satu. Setiap printhead ditandai dengan warna tertentu dan harus dimasukkan ke slot dengan warna yang sama. Masukkan printhead dengan tuas biru mengarah kepada Anda. 將藍色把手朝著自己拉到底 順勢扳開閂鎖 將每個印字頭壓入插槽 直到喀嚓一聲卡入定位 前方面板會告訴您是否正確插入印字頭 딸각 소리를 내며 제자리에 들어갈 때까지 프린트 헤드를 밀어 넣습니다. 프린트 헤드가 올바르게 장착되었는지 여부가 전면 패널에 표시됩니다. Tekan setiap printhead ke dalam slot hingga terpasang dengan benar. Panel depan akan memberitahukan Anda jika printhead telah dipasang dengan benar. Close the window. 파란 손잡이를 최대한 앞으로 당겨서 걸쇠가 드러나게 합니다. Tarik tuas biru ke arah Anda sejauh mungkin sambil mengencangkan pengait. 將把手往下推到印字頭護蓋 印表機會檢查並準備新的印字頭 需時約 30 至 40 分鐘 依印字頭及環境的狀況而定 關閉上蓋 손잡이를 프린트 헤드 덮개 위로 누릅니다. 프린터는 새 프린트 헤드를 검사하고 준비합니다. 이 과정은 프린트 헤드의 조건이나 환경에 따라 30-40 분이 걸릴 수 있습니다. 창을 닫습니다. Tekan ke bawah tuas yang berada di bagian atas penutup printhead. Printer akan memeriksa dan mempersiapkan printerhead baru, mungkin berlangsung selama 30 hingga 40 menit, tergantung pada kondisi printhead tersebut dan lingkungan. Tutup jendela. HP DesignJet

71 HP Designjet T1120 Printer HP Start-up Kit 72 Load a roll of paper 裝入紙張捲筒 73 74 Memasukkan gulungan kertas 용지롤장착 While the printer is preparing the printheads, you could spend the time installing the printer software on your computer. Be sure to follow the software installation instructions. Connecting your printer before installing the software can lead to printer errors. 當印表機準備印字頭時, 您可以趁這個時候在電腦上安裝印表機軟體 確定有依照軟體安裝指示進行安裝 在安裝軟體之前連接印表機會發生印表機錯誤 프린터가프린트헤드를준비하는동안컴퓨터에프린터소프트웨어를설치하는것이좋습니다. 소프트웨어설치지침을따르십시오. 소프트웨어를설치하기전에프린터를연결하면프린터오류가발생할수있습니다. Once the printhead check has finished the printer will be ready to load paper for the printhead alignment. 當印字頭檢查完畢, 即可開始將紙張裝入印表機以進行印字頭校正 프린트헤드검사가끝나면프린터는프린트헤드정렬을위한용지공급준비를마칩니다. Setelah pemeriksaan printhead selesai, printer siap menerima kertas untuk menyelaraskan printhead. When the front panel prompts you to load paper for printhead alignment, go to the rear of the printer, and remove the orange stoppers from each end of the spindle. 前方面板提示裝入紙張以校正印字頭時, 請走到印表機後方, 取下捲軸兩端的橙色止動件 프린트헤드정렬을위해용지를넣으라는메시지가전면패널에표시되면프린터뒤쪽으로가서각스핀들의끝에있는오렌지색스토퍼를제거합니다. Bila panel depan meminta Anda memasukkan kertas untuk menyelaraskan printhead, keluarkan pengaman oranye dari setiap ujung penggulung di bagian belakang printer. Remove the spindle by lifting out first the right-hand end, then the left. 先拿起右端, 再拿起左端以取出捲軸 오른쪽끝을먼저들어올린다음왼쪽을들어올리는방법으로스핀들을제거합니다. Keluarkan penggulung dengan terlebih dahulu mengangkat ujung sisi kanan, kemudian sisi kiri. Sementara printer mempersiapkan printhead, Anda dapat menginstal perangkat lunak printer di komputer. Pastikan untuk mengikuti petunjuk penginstalan perangkat lunak. Menghubungkan printer Anda sebelum menginstal perangkat lunak dapat mengakibatkan kesalahan printer.

75 76 77 78 Menyelaraskan printhead 프린트헤드정렬 Align the printheads 校正印字頭 If the blue removable stop is on the spindle, remove it. Put the roll onto the spindle, making sure to put it on the right way round: the leading edge of the paper should go into the printer from the top of the roll. Add the removable stop to the spindle to keep the roll in place. Push the removable stop towards the roll as far as it will go. No gap should be left between stop and paper. 將可移動限動環朝捲筒紙推到底 Replace the spindle into the printer, left end first, with the fixed stop on the left and the blue removable stop on the right. 將捲軸裝回印表機, 左端應先進去, 並且固定的限動環位置是在左側, 而可移動的藍色限動環則在右側 Feed the leading edge of the paper into the printer until the printer takes hold of it. Then move to the front of the printer. 將紙張前邊沿送入印表機, 讓印表機夾住它 然後走到印表機前方 如果捲軸上有可移動的藍色限動環, 請將它取下 將捲筒紙裝到捲軸上, 並確定是以正確方式進行 : 紙張前邊沿應該從捲筒紙上方進入印表機 在捲軸上加裝可移動限動環, 使捲筒紙保持定位 限動環和紙張之間不能留空隙 탈착식스톱을최대한앞쪽으로누릅니다. 고정식스톱은왼쪽으로, 파란색탈착식스톱은오른쪽으로가도록하여스핀들을다시프린터에놓습니다. 용지의앞쪽끝을프린터에공급하여프린터에용지가물리도록합니다. 그런다음프린터앞으로이동합니다. 스핀들에파란색의탈착식스톱이있으면그것을제거합니다. 올바른방법으로롤을스핀들에놓습니다. 즉, 롤의위쪽으로부터용지의앞쪽끝이프린터로들어가도록해야합니다. 롤이제자리를잡도록탈착식스톱을끼웁니다. 스톱과용지사이에틈이없어야합니다. Dorong pengaman yang dapat dilepas ke arah gulungan sejauh mungkin. Di antara pengaman dan kertas tidak boleh ada celah. Pasang kembali penggulung ke printer, ujung sisi kiri terlebih dulu, dengan pengaman tetap berada di sisi kiri dan pengaman berwarna biru yang dapat dilepas di sisi kanan. Masukkan tepi kepala kertas ke printer hingga printer menahannya. Setelah itu lihat bagian depan printer. Lepaskan pengaman biru yang dapat dilepas jika terdapat pada penggulung. Letakkan gulungan pada penggulung, pastikan untuk meletakkannya dengan benar: tepi kepala kertas harus masuk ke printer dari bagian atas gulungan. Masukkan pengaman yang dapat dilepas ke dalam penggulung agar gulungan kertas tetap berada di tempatnya.

79 80 81 82 2 1 9 8 4 3 5 6 7 The front panel will ask whether you are loading roll or sheet paper. The printer will proceed to align the printheads. This process involves printing, and therefore needs to use some paper. 前方面板會詢問您裝入的是捲筒紙, 還是單張紙 印表機將繼續校正印字頭 此過程需要進行列印, 因此必須使用一些紙張 롤용지를공급하는지또는낱장용지를공급하는지묻는메시지가전면패널에표시됩니다. 프린터는프린트헤드정렬을진행합니다. 이과정에인쇄가포함되므로약간의용지가필요합니다. Panel depan akan bertanya apakah Anda akan memasukkan gulungan atau lembaran kertas. Setelah itu, printer akan menyelaraskan printhead. Proses ini melibatkan pencetakan, karenanya harus menggunakan beberapa kertas. The front panel will display a series of messages showing the progress of the printhead alignment. There is no need to take any action until the alignment has finished, when you will see the message shown below. Press the OK key. 前方面板會顯示一連串訊息, 指出印字頭校正的進度 校正完成以前, 並不需要執行任何動作 ; 完成時, 面板上會顯示訊息告訴您 請按下 OK 按鍵 프린트헤드정렬과정을보여주는일련의메시지가전면패널에표시됩니다. 아래에보이는것처럼이러한메시지가나타나는동안은정렬이완료될때까지별다른조치가필요없습니다. OK( 확인 ) 키를누릅니다. Panel depan akan menampilkan serangkaian pesan yang menunjukkan proses penyelarasan printhead. Anda tidak perlu melakukan apapun hingga penyelarasan selesai, yakni bila Anda melihat pesan yang ditampilkan di bawah ini. Tekan tombol OK. You can now, or at some later time, color-calibrate the paper type that you intend to use in the printer. Color calibration is recommended for accurate color printing. It can be started from the Printer Utility program installed as part of your printer software, or from the front panel s Image Quality Maintenance menu. 您可以現在或稍後對印表機所要使用的紙張類型進行顏色校準 如果需要精確的彩色列印, 您最好進行顏色校準 您可以從所安裝印表機軟體中的印表機公用程式, 或從前方面板的 影像品質維護 功能表, 開始進行校準 이제프린터에서사용할용지종류에대해색상보정작업을수행할수있습니다. 이작업은시간이지난후나중에수행해도됩니다. 색상보정을하면좀더정확한색으로인쇄할수있습니다. 프린터소프트웨어의일부로설치되는프린터유틸리티프로그램이나전면패널의이미지품질유지관리메뉴를통해색상보정작업을시작할수있습니다. Mulai saat ini, Anda dapat mengkalibrasi warna jenis kertas yang akan digunakan printer. Kalibrasi warna dianjurkan untuk pencetakan warna yang akurat. Kalibrasi ini dapat dilakukan dari program Printer Utility [Utilitas Printer] yang diinstal sebagai bagian dari perangkat lunak printer Anda, atau dari menu Image Quality Maintenance [Pemeliharaan Kualitas Gambar] pada panel depan. 1- View ink levels 2- View loaded paper 3- Unload paper 4- Form feed and cut 5- Back 6- Menu 7- Power 8- cancel 9- OK 1- 檢視墨水量 2- 檢視已裝紙張 3- 取出紙張 4- 進紙並裁切 5- 上一步 6- 功能表 7- 電源 8- 取消 9- OK 1- 잉크수준보기 2- 공급된용지보기 3- 용지꺼내기 4- 용지바꿈 / 자동절단 5- 뒤로 6- 메뉴 7- 전원 8- 취소 9- 확인 1- Menampilkan tingkat tinta 2- Menampilkan kertas yang dimasukkan 3- Mengeluarkan kertas 4- Memajukan dan memotong kertas 5- Kembali 6- Menu 7- Daya 8- Batal 9- OK

Note for MAC & Windows USB connection: 請注意, 當 MAC 與 Windows USB 連線時 : MAC 및 Windows USB 연결을위한안내 Catatan tentang sambungan USB untuk MAC & Windows: Do not connect the computer to the printer yet. You must first install the printer driver software on the computer. Insert the HP Start Up Kit DVD into your computer. For Windows: * If the DVD does not start automatically, run autorun. exe program on the root folder on the DVD. * To install a Network Printer, click on Express Network Install, otherwise click on Custom Install and follow the instructions on your screen. For Mac: * If the DVD does not start automatically, open the DVD icon on your desktop. * Open the Mac OS X HP Designjet Installer icon and follow the instructions on your screen. NOTE: If the installation failed, reinstall the software from: HP Designjet T1120: http://www.hp.com/go/t1120/drivers or http://www.hp.com/go/t1120ps/drivers HP Designjet T620: http://www.hp.com/go/t620/drivers 請不要急著將電腦連接到印表機 您必須先在電腦上安裝印表機驅動程式軟體 將 HP Start-Up Kit DVD 放入電腦 在 Windows 中 : * 如果 DVD 沒有自動執行, 請執行 DVD 根資料夾中的 autorun.exe 程式 * 如果要安裝網路印表機, 請按一下 快速網路安裝 或 自訂安裝, 並且依照螢幕上的指示進行 在 Mac 中 : * 如果 DVD 沒有自動執行, 請開啟桌面上的 DVD 圖示 * 開啟 Mac OS X HP Designjet Installer 圖示, 並且依照螢幕上指示進行 註 : 如果安裝失敗, 請在這裡重新安裝軟體 : HP Designjet T1120: http://www.hp.com/go/t1120/drivers 或 http://www.hp.com/go/t1120ps/drivers HP Designjet T620: http://www.hp.com/go/t620/drivers 아직컴퓨터를프린터에연결하지마십시오. 먼저프린터드라이버소프트웨어를컴퓨터에설치합니다. HP Start-Up Kit(HP 시작키트 ) DVD 를컴퓨터에삽입합니다. Windows 의경우 : * DVD 가자동으로실행되지않는경우 DVD 의루트폴더에서 autorun.exe 프로그램을실행합니다. * 네트워크프린터를설치하려면 Express 네트워크설치를클릭하거나사용자지정설치를클릭한다음화면의지침을따릅니다. Mac 의경우 : * DVD 가자동으로실행되지않는경우바탕화면에서 DVD 아이콘을엽니다. * Mac OS X HP Designjet Installer 아이콘을열고화면의지침을따릅니다. 주 : 설치하는데실패한경우다음위치에서각각의소프트웨어를다시설치합니다. HP Designjet T1120: http://www.hp.com/go/t1120/drivers 또는 http://www.hp.com/go/t1120ps/drivers Jangan sambungkan dulu komputer ke printer. Anda harus terlebih dulu menginstal perangkat lunak driver printer di komputer. Masukkan DVD HP Start Up Kit ke komputer Untuk Windows: * Jika DVD tidak memulai secara otomatis, jalankan program autorun.exe pada folder akar DVD. * Untuk menginstal Network Printer, klik Express Network Install atau klik Custom Install, kemudian jalankan petunjuk pada layar. Untuk Mac: * Jika DVD tidak memulai secara otomatis, buka ikon DVD di desktop. * Buka ikon Mac OS X HP Designjet Installer, kemudian jalankan petunjuk pada layar. CATATAN:Jika penginstalan gagal, instal ulang perangkat lunak dari: HP Designjet T1120: http://www.hp.com/go/t1120/drivers or http://www.hp.com/go/t1120ps/drivers HP Designjet T620: http://www.hp.com/go/t620/drivers HP Designjet T620: http://www.hp.com/go/t620/drivers