-법치 ( 주권, 민주 ) 국가 правовое (суверенное, демократическое) государство/ 다민족국가 многонациональное государство/ 영세중립국 постоянно-нейтральное государство/ 산유

Similar documents
러시아어문법 I 오리엔테이션 러시아어문법은크게형태론과구문론 ( 통사론 ) 의두축으로구성되어있다. 형태론이러시아어의체계를품사를중심으로각품사에속하는단어들의규칙과 용법을통해파악하고자하는접근법이라면, 구문론은문장을구성하는단어와 단어간의결합규칙을통해서이해하고자하는접근법이다. 예

Актуальные вопросы налогообложения иностранных компаний в Узбекистане

Issue Report Vol 지역이슈 -07 ( ) 해외경제연구소 러시아극동개발추진현황과한 러경제협력방안 : ( ) : ( )

Russ-test-1(1-3_).hwp

98 유럽사회문화창간호 쓰이게되었다. 뿐만아니라러시아언어학에서소사와접속사로사용되는 да와술어로사용되는 нет 의문법적인특성과기능및의미에대해서는논란의여지가없다. 하지만 да와 нет를비롯하여시라찌니나 О.Б.(С иротинина О.Б.) 에의해릴랴찌프 (релятив

#편집인협회보381호_0422

КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 2(2014) 것은한국어에대한지속적인학습자의흥미유발과한국어학습을지속할수있는다양한학습방법이병행하지않으면학습자의학업열의는시간이갈수록떨어질수밖에없다는것이다. 외국어학습의특성상단시일내에학습자의한국어실력을향상시킬수없다면어떤

???숏튼

, его он /, красивого красивый/-ое, строгого строгий/-ое, г г[v]. строгого[strógəvə] г г [g]. А Сегодня у нас гости А где мама Б Мама пришла из магази

2. < 문법 > 명사의주격, 생격 명사, 형용사, 대명사, 수사는문장의역할에따라여러형태의어미로변화하는데이러한어미변화를격변화라고한다. 형태에따라주격, 생격, 여격, 대격, 조격, 전치격으로나눈다. 격변화는러시아어문법에서가장핵심적인부분이라고볼수있다. 1) 주격문장의주어

정답은 3 번. 4. 평가요소 : 어휘반영쪽수 : 16강 6쪽해설 : 제시된그림과우측에제시된대화문을보고, 그림에나타난인물의직업을맞히는문제이다. 그림에제시된인물은 의사 임을알수있다. 반면에대화문의내용은다음과같다 : А : 이사람은직업이무엇입니까? Б : 이분은 의사 입니

러시아 금융시장 II (러시아 은행제도)

<34B0ADACB5ACB2ACB0ACAC20342E687770>

러시아 금융시장 II (러시아 은행제도)

252 제 24 권 2 호 그러므로관용표현들은독립어들 (отдельные слова) 과함께텍스트안에서서로간에다양한 관계속에놓여있으며언어의다른임의의표현들처럼체계적인관계들이매우특징적이다. 언어의어휘적인체계는단어들사이의세가지관계적유형즉, 계열적 (парадигматичес


러시아 경제의 이해(II) -거시경제 지표로 본 러시아 -

2011년 제 9회 최우수상.hwp

유의사항 Information marking example 1 3 4

КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 2(2014) 1. 서론 최근수업에서관용어에대한교육의필요성이증대되고있음에도불구하고카자흐스탄에서관용어에대한연구가아직활발하지못한실정이다. 더욱이와의관용어를비교한논문은몇편되지않는다. 일상생활에서문법적으로논리적으로설명하기

Ⅱ. 수강신청 Регистрация на предметы 1. 수강신청일정 Д ня на заявку курсов 1. 수강신청 : ( 월 ) ~ 8. 8( 금 ) [ 매일 10:00 ~ 23:30, 마지막날은 17:00까지, 5일간 ] 1. Реги

<C0CEB9AEB3EDC3D C1FD29C6EDC1FDBABB2E687770>

Issue Report Vol 지역이슈 -10 ( ) 해외경제연구소 극동러시아항만물류인프라개발과한국의협력방안 : ( ) : ( )

CNVZNGWAIYSE.hwp

슬라이드 1

경북지역일자리공시제내실화방안

Enlgish 1. Warnings and Safety Precautions Warning Neglecting the following may cause serious injury or death. Opening the cover of the product while

10월추천dvd

<3420B1E8BFACBCF62E687770>

<303620BEC8BAB4C6C820462E687770>

<30372DB3B2C7FDC7F65F31342D3220BCF6C1A42E687770>

CR hwp

<30362DB3B2C7FDC7F62E687770>

젊은철학자는비합리적인어떤것으로서성은인간의정신뿐아니라전체민족의성격과도연관되어있다는사실을증명하려고노력하였다. 또한바이닝거는인간존재의양성성을주장하였다. 철학자의견해에따르면모든생물유기체는남성적요소와여성적요소를동시에가지고있고, 따라서인간역시생물학적차원에서그리고심리학적차원에서양성

<BEEEC7D05F345FC0CCBCF6C7F65FC3D6C1BEBABB2E687770>

한국인명의러시아어표기법정립을위한서설 ( 序說 ) 장호종카자흐국제관계및세계언어대 Название статьи: Транскрипция корейских имен на русский Автор: Чан Ходжон, КазУМОиМЯ им. Абылай хана, Алма

ÇÁ·Î±×·¥Áý

으, 아, 어, 오 도아닌애매모호한음 : 으 에가깝다.. 우유 молоко[məlakó] ; 늦게 поздно[póznə] - 절대어두 : 단어의맨앞에오는 о: [a]: 짧은 [á] 공항 аэропорт[aerapórt]; 반드시 обязательно[ab izát i

센터표지_ 수정

슬라이드 1

나머지의 (a), (b), (e) 의경우에는 в는모두 т, с, т앞에오기때문에 в가무성음화하여 [f] 로발음되며, (d) 의 в는어말에오기때문에무성음화하여 [f] 로발음된다. 결국 (c) 에서만 в가원래대로 [v] 로발음되고, 나머지는 [f] 로발음되기때문에, 정답은

<3720C1A4B0E6C5C320342E687770>

Программа дисциплины Корейский язык Востоковедение и африканистика

pdf

책1.pdf

ps

ps

ps

ps

ps

ps

ps

09 ½ÅÇù 12¿ùb63»ÁöFš

КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 1(2013) 그러므로한국어능력시험의평가등급 6 개등급 (1 급 ~ 6 급 ) 중에서하나의급수취득은현재한국어를공부하는외국학생들과재외동포들에게자신의한국어실력을객관적으로증명할수있는유일한방법이기에매우중요한시험이라고말할수

<335FC3D6C1BEBCFA2E687770>

<3635B1E8C1F8C7D02E485750>

Issue Report Vol 지역이슈 -7 ( ) 해외경제연구소 CIS 에너지수출국들의경기침체대응산업정책동향과시사점 : ( ) : ( )


<CFF3E1EBE8EAE0F6E8FF32392D332E707562>

<C0CEB9AEB3EDC3D C1FD29BABBB9AEC6EDC1FDBABB2E687770>

중앙아시아한국학교육 < 중앙아시아한국학교육의미래 : 한국학교육네트워크구축 > 편집대표백태현 ( 비슈케크인문대 ) 책임편집장호종 ( 카자흐국제관계및세계언어대 ) 편집위원박넬리 ( 카자흐국제관계및세계언어대 ) 손영훈 ( 한국외국어대 ) 편집간사김혜린 ( 비슈케크인문대 )

에듀데이터_자료집_완성본.hwp

현안과과제_8.14 임시공휴일 지정의 경제적 파급 영향_ hwp

(지도6)_(3단원 074~101)

118 제23권 1호 Ⅰ. 머리말

김엘리나, 한국속담과러시아어유사속담비교 들어가는말 각나라마다속담이있다. 속담은그나라에살고있는국민의특징, 생활습관과태도, 조상의역사적인체험등이표현되는민속의예술이다. 한국어를배우면서한국인들의일상생활속에서도친숙하게사용되는속담들이생각보다많다는것을알게되었다. 그리고그속담들중에는

09-남혜현 hwp

5_최종술_ hwp

±èÆ÷ºÏºÎ¼Ò½ÄÁö-2È£2¼öÁ¤

Part I

YVFWVZMHMOQV.hwp

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

<345FB1E8C7FDC1F82E687770>

최종완성-슬라브25-2.hwp

예그리나 제12호 목 차 주임교수 인사말...3 발행...홍완석 편집...양성민 디자인...안병학, 양성민 1. 지난 학기를 돌아보며...4 1) 학기 학술MT...5 2) 러시아CIS학과 특강...7 3) 학과 주임교수 동정 ) 학과 동정 : 제

08학술프로그램

КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 2(2014) 사용에대한자신감이결여되고학습동기도약화되는것을볼수있다. 또한학습자가한국어를자주듣고사용할수있는환경에노출될수없는상황에서교실내교수 학생활동에제한된말하기연습이이루어질때말하기영역은다른영역에비해교육적효과를보는것은

074_ _075

A 한국노동연구원 한국보건사회연구원 1998 년 한국사회과학자료원 2008년 2008년

상태에있다 находиться в состоянии конфликта/ 재산을모으다 составить состояние/ 상황을호전시키다 улучшить состояние/ - 정신상태 душевное состояние/ 액체상태 жидкое состояние/ 패닉상

제 5 회전국대학 ( 원 ) 생러시아어토론대회결과보고 2015년 5월 15일 ( 금 ) 한국외대러시아연구소 HK연구사업단은서울캠퍼스미네르바콤플렉스국제회의실에서제5회전국대학 ( 원 ) 생러시아어토론대회를개최했다. 러시아연구소는러시아어에대한국내학생들의관심을제고하고재능있는학

핵 1 학년 2 학년 3 학년합계 문학과예술 역사와철학 사회와이념 선택 학점계 학년 2 학년 3 학년합계비고 14 (15) 13 (14) 27 (29) 2

coverbacktong최종spread

Обзор веб-сайта tcafe.net


Rus-18.hwp

동포 여러분, 우리 서로 칭찬합시다! 2017년 12월 1일(금) (음력 10월 14일) Пятница 1 декабря 2017 г. 46(116763) 사할린주 사회정치신문 Общественнополитическая газета Сахалинской области


СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ 1. Алиева Самал Файзуллаевна, ЕНУ им. Л.Н. Гумилёва, 3 курс, Астана, Казахстан; е-mail: 2. Альчекенова Аида Лутов


공무원복지내지82p-2009하

[ 출제의도 ] 어휘 [ 해설 ] 첫번째그림은책상, 두번째그림은의자이다. 따라서공히빈칸에들어갈철자는 с이다. 정답은 3번이다. 4. 빈칸에들어갈말로알맞은것은? 니나는방안에서소설을읽고있다. 1 집 2 소설 3 라디오 4 음악 5 상점 [ 출제의도 ] 어휘문제 [ 해설 ]

2016남서울_수시모집요강_단면.pdf

동포 여러분, 우리 서로 칭찬합시다! 2019년 7월 19일(금) 사할린주 (음력 6월 17일) Пятница 12 июля 2019г. 28(116845) 사회정치신문 Общественнополитическая газета Сахалинской области 1949

01정책백서목차(1~18)

< B0E6C3D12D4A424620BBF3C8A3B1B3B7F9C7C1B7CEB1D7B7A520C8B8C0C720C0DAB7E12028C3BBB3E2BDC7BEF72928BCADBFB5C1F8292E687770>

(2) 새고려신문 2015 년 8 월 28 일 사할린한인묘지조사마무리 묘지마다강제징용희생동포위령탑세웠으면좋겠다 이미보도된바와같이현재사할린에서사할린한인묘지조사가계속되고있다. 대일항쟁기강제동원피해조사및국외강제동원희생자등지원위원회 ( 이하위원회 ) 의위탁을받아한국국토정보공사

<CFF3E1EBE8EAE0F6E8FF32322D352E707562>

<C3CA36B0FAC7D020B1B3BBE7BFEB2E687770>

KVSXVWAWCPBR.hwp

Transcription:

8. 명사 71-80 71 действие 72 государство 73 язык 74 любовь 75 взгляд 76 век 77 школа 78 цель 79 общество 80 деятельность 71. действие -행동양식 образ действия/ 행동반경 радиус действия/ 행위의자유 свобода действия/ 행동절차 порядок действия/ 로드맵 поэтапный план действий/ 유효기간 срок действия/ 시간, 장소, 행위의일치 ( 연극 ) единство времени, места и действия/ 액션페인팅 живопись действия/ -기계를작동 ( 가동 ) 시키다 привести механизм в действие/ 효력을발휘하다 вступить в действие/ 프로그램을실행시키다 вводить программу в действие/ ~ 에작용하다 ( 효력을발휘하다 ) оказать действие на что-л./ 독의작용을중화시키다 нейтрализовать действие яда/ -군사행동 военные действия/ 부작용 побочное действие/ 반응 ответное (обратное) действие / 물의작용으로마모된밸브 клапан, изношенный под действием воды/ 효력이상반되는약 лекарства, противоположные по действию/ 계획을실행에옮기다 проводить план в действие/ 액션플랜을구성하다 составить план действий/ 어떤행위를하도록 ~ 에게권한을위임하다 уполномочить кого-л. на совершение каких-л. действий/ 72. государство -국가원수 глава государства/ 도시국가 город-государство/ 발트해연안국 государства Балтийского моря/ 구소련국가 государства бывшего СССР/ CIS 국가 государства-участники СНГ(содружества независимых государств)/ 회원국 государство-член/ 국가자산 имущество государства/ 국가의주권 суверенитет государства/ 국가방위와안보 оборона и безопасность государства/ 복지국가 государство всеобщего благосостояния/ -건국하다 создать(основать) государство/ 국가를안정시키다 стабилизировать государство/ 국가를경영하다 управлять государством/ 국가를지키다 защищать государство/ 국가를전복시키다 свергнуть государство/ - 1 -

-법치 ( 주권, 민주 ) 국가 правовое (суверенное, демократическое) государство/ 다민족국가 многонациональное государство/ 영세중립국 постоянно-нейтральное государство/ 산유국 нефтяное государство/ 비핵국 неядерные государства/ 접경국 пограничные(сопредельные) государства/ 동맹국 союзные государства/ 카스피해연안국 Прикаспийские государства/ 완충국 буферное государство/ 73. язык -랑그와빠롤 язык и речь/ 네이티브스피커 носитель языка/ 언어사멸 смерть языка/ 언어습득 усвоение языка/ 러시아연방제민족언어에관한법률 Закон о языках народов РФ/ 언어의지위 статус языка/ 수화 язык жестов/ 바디랭귀지 язык тела/ 프로그래밍언어 язык программирования/ 교육에사용되는언어 язык обучения/ 종의추 язык колокола/ 불꽃 язык пламени/ -( 말하고싶지만 ) 잠자코있다 прикусить язык (=не давать воли языку)/ 침묵을지키다 держать язык за зубами/ 러시아어능력을향상시키다 совершенствовать знания русского языка/ 종추를흔들다 ( 흔들어종소리를내다 ) раскачивать язык колокола/ ~ 와공감대를발견하다 найти общий язык с кем-л./ -모어( 모국어 ) родной язык/ 굴절어 флективные языки/ 교착어 агглютинативные языки/ 고립어 изолирующие языки/ 국어와공식어 государственные и официальные языки/ 초급러시아어코스 курс русского языка для начинающих/ 그녀는아주수다스럽다. У неё слишком длинный язык./ 영어본과러시아어본이일치하지않는경우영어본이우선적효력을가진다. В случае несоответствия между версией на английском языке и версией на русском языке версия на английском языке имеет преимущественную силу./ 74. любовь -연애결혼 брак по любви/ 사생아 дитя любви/ 음악에대한사랑 любовь к музыке/ 짝사랑 любовь без взаимности (= безответная любовь)/ 첫눈에반한사랑 любовь с первого взгляда/ 사랑의포로 пленник любви/ 러브스토리 рассказ(повесть, роман) о любви/ -사랑을고백하다 объясниться(признаться) в любви/ ~ 가 ~ 을사랑하는마음을가지게하다 внушить(прививать) кому-л. любовь к чему-л./ 청년들의애국심을키우다 воспитать у молодёжи любовь к Родине/ ~ 의사랑을쟁취하다 завоевать - 2 -

чью-л. любовь/ -예술에대한사랑으로인해 из любви к искусству/ 사랑은맹목적이다. Любовь слепа./ 사랑에는약이없다. От любви нет лекарства./ 플라토닉러브 платоническая любовь/ 육체적사랑 плотская(физическая) любовь/ 아가페적사랑 духовная(христианская) любовь/ 믿음, 소망, 사랑 вера, надежда, любовь/ 사랑과동정은간발의차이다. От жалости до любви один шаг./ 75. взгляд -시각의일치 единство взглядов/ 인생에대한공통적인시각 общий взгляд на жизнь/ 어떤문제에대한의견 ( 시각 ) 차이 различие(расхождение) во взглядах по какому-л. вопросу/ 시선의방향 направление взгляда/ 시각과입장의이해 понимание взглядов и позиций/ -눈길을마주치다 встретиться с кем-л. взглядом/ 시선을교환하다 обмениваться взглядами/ 눈길을돌리다 отвести взгляд/ ~ 에대한현대적인시각을가지게되다 достичь современного взгляда на что-л./ 시선을끌다 привлекать взгляд/ 특정한시각을고수하다 придерживаться определенного взгляда/ -호기심어린눈빛 любопытный взгляд/ 낙관적시각 оптимистический взгляд/ 무심한눈길 безразличный(безучастный) взгляд/ 멍한눈빛 затуманенный взгляд/ 화난눈빛 сердитый взгляд/ 탐욕스런눈길로 жадным взглядом/ 의아해하는눈길 вопрошающий(вопросительный) взгляд/ 새로운시각으로문제를바라보다 посмотреть на проблему свежим взглядом/ 내생각에는 на мой взгляд/ 언뜻보기에는 ~ 처럼보인다 на первый взгляд кажется,.../ 그녀의눈길이일순간그에게머물렀다. Её взгляд на мгновение задержался на нём./ 76. век -파충류의시대 ( 중생대 ) век рептилий (=мезозой)/ 중세의세계관 мировоззрение средних веков/ 과학적발견의시대 век научных открытий/ 20세기말에서 21세기초사이에 на рубеже XX-XXI веков/ 21세기초에 на заре XXI века/ 원자시대 век атома (=атомный век)/ 수세기에걸쳐서 на протяжении многих веков/ 4반세기 четверть века/ -시대에뒤떨어지지않다 не отставать от веков/ 한물가다 отжить свой век/ - 3 -

-구석기시대 древнекаменный век(=палеолит)/ 신석기시대 новокаменный век(=неолит)/ 청동기시대 медный (=бронзовый) век/ 철기시대 железный век/ 황금기 золотой век/ 우주시대 космический век/ 세세히영원히 во веки веков/ 사람은평생배워야한다. Век живи, век учись./ 77. школа -특목고 специализированная средняя школа/ 비즈니스스쿨 школа бизнеса/ 승마학교 школа верховой езды/ 운전면허학원 школа водителей/ 미션스쿨 школа для обращённых/ 영재학교 школа для одарённых детей/ 기숙학교 школа-интернат/ 댄스학원 школа танцев/ 전학 перевод из одной школы в другую/ 학비 плата за обучение в школе/ 재적학생총수 общее количество зачисленных учеников в школе/ -학교에입학하다 поступить в школу/ 학교에다니다 ходить в школу (=посещать школу)/ 학교에지각하다 опоздать в школу/ -사립학교 частная школа/ 미술학교 художественная школа/ 음악학교 музыкальная школа/ 야학 вечерняя школа/ 서머스쿨 летняя школа/ 초중등학교졸업장 свидетельство об окончании школы/ 학교갈시간이다. Пора идти в школу./ 학교수업을빼먹다. прогуливать(пропустить) занятия в школе/ 학업성취도를높이다 повысить успеваемость в школе/ 융심리학파 психологическая школа Юнга/ 78. цель -실사 визит с целью выяснения фактов/ 목표지점까지의최단거리선택 выбор кратчайшего пути к цели/ 목표달성 достижение цели/ 목표없는인생 жизнь без цели/ 목표와수단 цели и средства/ 입국목적 цель въезда/ -과녁을빗나가다 бить мимо цели/ 과녁에적중하다 попасть в цель/ 목표를타격하다 поразить цель/ 설정된목표를달성하다 добиться поставленной цели/ 목적에부응 ( 합 ) 하다 отвечать цели/ 목표를부과하다 поставить цель/ 목표를설정하다 формулировать цели/ 목표를추구하다 преследовать цель/ 군사적목적으로지출하다 расходовать на военные цели/ - 4 -

-일차적목표 первоочередные цели/ 야심찬목표 амбициозная цель/ 도달하기어려운목표 труднодостижимая цель/ ~ 을개인적인목적으로사용하다 использовать что-л. в личных целях/ 최종목표 конечная цель/ ~ 을목적으로 с целью (в целях) чего-л. или инф./ 목적이수단을정당화한다. Цель оправдывает средства./ 79. общество -사회악 пороки общества/ 소비자보호협회 Общество защиты потребителей/ 사회의다양한계층 различные слои общества/ 사회취약계층 уязвимый слой общества/ 중산층 средние слои общества/ 학회정회원 член научного общества/ -사회를건설하다 создать общество/ 사회 ( 회사 ) 에해를끼치다 наносить ущерб обществу/ -주식회사 акционерное общество/ 정보사회 информационное общество/ 부계사회 патриархальное общество/ 선진사회 передовое общество/ 사회내신분의지표 показатель положения в обществе/ 상류사회 высшее общество/ 언어는사회를결속시키는커다란힘이다. Язык - великая сила, которая связывает общество./ 80. деятельность -업종 вид деятельности/ 활동분야 область деятельности/ 활동결과보고서 отчёт о результатах деятельности/ ( 기업등 ) 감사 анализ хозяйственной деятельности/ 광고활동전략 стратегия рекламной деятельности/ 마케팅활동의효율성 эффективность маркетинговой деятельности/ -활동을개시하다 вступить (заняться) какой-л. деятельностью/ 활동을중단하다 ( 재개하다 ) приостановить (возобновить) деятельность/ -대외경제활동 внешнеэкономическая деятельность/ 인간의활동으로초래된 вызванный деятельностью человека/ 입법활동 законотворческая деятельность/ 학술연구활동 научно-исследовательская деятельность/ 마피야활동연구 изучение деятельности мафии/ 홍보활동 информационно-пропагандистская деятельность/ - 5 -