CNVZNGWAIYSE.hwp

Similar documents
<31342D303520BDC5C7F6BFEC2E687770>

DBPIA-NURIMEDIA

<BDC5BEE0B3EDB4DC2E687770>

Stage 2 First Phonics

2 소식나누기 대구시 경북도 영남대의료원 다문화가족 건강 위해 손 맞잡다 다문화가정 행복지킴이 치료비 지원 업무협약 개인당 200만원 한도 지원 대구서구센터-서부소방서 여성의용소방대, 업무협약 대구서구다문화가족지원센터는 지난 4월 2일 다문화가족의 지역사회 적응 지원을

하나님의 선한 손의 도우심 이세상에서 가장 큰 축복은 하나님이 나와 함께 하시는 것입니다. 그 이 유는 하나님이 모든 축복의 근원이시기 때문입니다. 에스라서에 보면 하나님의 선한 손의 도우심이 함께 했던 사람의 이야기 가 나와 있는데 에스라 7장은 거듭해서 그 비결을

2 min 응용 말하기 01 I set my alarm for It goes off. 03 It doesn t go off. 04 I sleep in. 05 I make my bed. 06 I brush my teeth. 07 I take a shower.

가정법( 假 定 法 )이란, 실제로 일어나지 않았거나 앞으로도 일어나지 않을 것 같은 일에 대해 자신의 의견을 밝히거나 소망을 표현하는 어법이다. 가정법은 화자의 심적 태도나 확신의 정도를 나타내는 어법이기 때문 에 조동사가 아주 요긴하게 쓰인다. 조동사가 동사 앞에

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,

004 go to bed 잠자리에 들다 He went to bed early last night. 그는 지난밤 일찍 잠자리에 들었다. 유의어 go to sleep, fall asleep 잠들다 005 listen to n ~을 (귀 기울여) 듣다 week 1 I lik

49-9분동안 표지 3.3

1_2•• pdf(••••).pdf

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page Preflight (2)

바르게 읽는 성경

Until I Make Your Enemies(k)

2 2010년 1월 15일 경상북도 직업 스쿨 운영 자격 취득 위한 맞춤형 교육 시 10곳 100명에 교육 기회 제공 본인에게 적합한 직종 스스로 선택 1인당 최고 100만원까지 교육비 지원 경상북도는 결혼이주여성 100명에게 맞춤형 취업교 육을 제공하는 결혼이민자 직

새천년복음화연구소 논문집 제 5 권 [특별 기고] 說 敎 의 危 機 와 展 望 조재형 신부 한국천주교회의 새로운 복음화에 대한 小 考 정치우 복음화학교 설립자, 교장 [심포지엄] 한국 초기 교회와 순교영성 한반도 평화통일과 한국 교회의 과제 교황 방한의 메시지와 복음의

#중등독해1-1단원(8~35)학

I&IRC5 TG_08권

Slide 1

What is the judgement like

May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 감사합니다. 그리고 고맙습니다. 목차 From Editor 당신에게 소중한 사람은 누구인가요? Guidance 우리 아이 좋은 점 칭찬하기 고맙다고 말해주세요 Homeschool [TIP] Famil

2007 학년도 하반기 졸업작품 아무도 모른다 (Nobody Knows) 얄리, 보마빼 (AIi, Bomaye) 외계인간 ( 外 界 人 間 ) 한국예술종합학교 연극원 극작과 예술전문사 안 재 승

<C6F7B7EBBAF1BAEDB8AEC4F120C3A2B0A3C8A328392D3130BFF9292E687770>

본문01

01_60p_서천민속지_1장_최종_출력ff.indd

영어-중2-천재김-07과-어순-B.hwp

Hi-MO 애프터케어 시스템 편 5. 오비맥주 카스 카스 후레쉬 테이블 맥주는 천연식품이다 편 처음 스타일 그대로, 부탁 케어~ Hi-MO 애프터케어 시스템 지속적인 모발 관리로 끝까지 스타일이 유지되도록 독보적이다! 근데 그거 아세요? 맥주도 인공첨가물이

PowerPoint 프레젠테이션

중학영어듣기 1학년

그래머트리2-1권수정

Being friends with the face in the mirror

1

소식지도 나름대로 정체성을 가지게 되는 시점이 된 거 같네요. 마흔 여덟번이나 계속된 회사 소식지를 가까이 하면서 소통의 좋은 점을 배우기도 했고 해상직원들의 소탈하고 소박한 목소리에 세속에 찌든 내 몸과 마음을 씻기도 했습니다. 참 고마운 일이지요 사람과 마찬가지로

<30322D28C6AF29C0CCB1E2B4EB35362D312E687770>

CDVOZIIAHEUM.hwp

CNVZNGWAIYSE.hwp

6단계 08권 TG

?????

여: 좋습니다. 샐러드도 같이 드시겠어요? 남: 어떤 종류의 샐러드가 있나요? 여: 양상추와 토마토 샐러드만 있습니다. 남: 아, 아뇨, 그거면 됐습니다. 그냥 피자만 시킬게요. 여: 네. 6개들이 탄산음료 한 팩도 드릴까요? 남: 괜찮습니다. 여: 알겠습니다. 주방장

2008º½È£2

0-Contents.indd

어법성 판단 문제

112초등정답3-수학(01~16)ok

PDF

2011´ëÇпø2µµ 24p_0628

야쿠르트2010 3월 - 최종

_KF_Bulletin webcopy

7 1 ( 12 ) ( 1912 ) 4. 3) ( ) 1 3 1, ) ( ), ( ),. 5) ( ) ). ( ). 6). ( ). ( ).

OUEZGQELIEMO.hwp

항공우주뉴스레터-제13호-컬러3

<C3D6C1BE2034BFF C0CF2E696E6464>

현대영화연구

50호이키중등진단평가1-32필


<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770>

현대영화연구

< B3E232C8B820C1DFC1B92DB1B9BEEE5F BFC0C8C437BDC3B9DD2E687770>

권두 칼럼 쁜 활동과 끊임없이 따라다니는 질투와 감시의 눈길을 피해 스도의 부활을 목격했기 때문이었다. 다시 사신 그리스도를 예수께서 이 집에 오시면 언제나 정성이 가득 담긴 음식을 그들이 눈으로 보고 손으로 만져 보았는데 도무지 아니라고 대접받고 휴식을 취했던 것으로

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ


<4D F736F F D20B0D4C0CCC6AEBFFEC0CC5FBFB9B9AEC7D8BCAE5FB7B9BDBC33342D36362E646F63>

3학년_영어_동아(김)_표지.hwp

DNCOWPJHIPDN.hwp

Unit 2. Spring Is Here Spring Is Here Spring is (here / in). The snow is melting. Spring is here. The (flowers / bees) are blooming. Spring is here. T


장양수

야쿠르트2010 9월재출

중2-영어-01단원.indd

¸Å´º¾ó_¼öÁ¤

Unit1 4-5형식 동사 정리 of를 수반할 수 있는 동사: ask, require 등 ex ask: He asked me the way. He asked the way of me. 4 형식 동사 4형식 문형: S + V + I.O + D.O (V: 수여동사) 4형식

- 2 -

Page 2 of 8 Here s how we can change the previous sentence to use honorific speech, to show extra respect to the father. 아버지가어디에계세요? Where s dad? Usin

<35C1D6C2F7C0CEC5CDB3DD20C0CEC1F528B0E6BFB5C8AFB0E6BAB8BAB9292E687770>

April 2014 BROWN Education Webzine vol.2 생명을 꿈꾸다 목차 From Editor 아침에는 다리가 4개,점심에는 2개, 저녁에는 3개인 것은? Guidance 익숙해지는 일상 속에서 우리아이 자립심 키우기 환경을 지키는 아이들의 좋은 습


Testimonial 처음 있었던 주말의 Business English과정을 듣다.

4. 수업의 흐름 차시 수업모형에 따른 단계 단계 활동내용 요소 요소 유추 사전 인터뷰의 형식 소개하고 대상 짐작해 보기 Ex. My Mom 호기심, 몰입, 5 차시 관찰 핵심 가상의 인터뷰 꾸며보기 - 알고 있는 대상을 정하고 그 사람의 하루 생활 인터뷰로 만들어 보

합격기원 2012년 12월 정기모의고사 해설.hwp


<32B1B3BDC32E687770>

55호 1면

00표지

2

01김경회-1차수정.hwp


11¹Ú´ö±Ô

?????

CD The new academic year is starting soon and I need to set new goals. You finally realized that you ve been slacking off too much, huh? I m a senior

How to use this book Preparation My family I have a big family. I have grandparents, parents. I m the oldest in my family. My father is strict. 다양한 생활


*기본서문

134 25, 135 3, (Aloysius Pieris) ( r e a l i t y ) ( P o v e r t y ) ( r e l i g i o s i t y ) 1 ) 21, 21, 1) Aloysius Pieris, An Asian Theology of Li

JEREQSIXJLII.hwp

(2005) ,,.,..,,..,.,,,,,

고든 비 힝클리 대관장은 연차 대회의 마지막 모임에서 다음과 같이 말씀했다. 이 위대한 대회에 참여한 사람 모두가 선한 영향을 받았기를, 우리 개개인이 지난 이틀 간의 경험으로 인해 더 나은 남자와 여자가 되었기를 바랍니다. 우리 개개인이 주님께 더욱 가까이 다가가는

Microsoft Word - WTBT_Korean.doc

1967년 비틀즈는 ‘Sergeant Pepper

슬라이드 1

Transcription:

1 VArch. tou/ euvaggeli,ou VIhsou/ Cristou/ ui`ou/ tou/ qeou/ The beginning of the gospel about Jesus Christ, the Son of God. 하나님의아들예수그리스도복음( 福音 ) 의시작( 始作 ) 이라 2 ~Wj ge,graptai evn toi/j profh,taij( VIdou. evgw. avposte,llw to.n a;ggelo,n mou pro. prosw,pou sou o]j kataskeua,sei th.n o`do,n sou\ e;mprosqe,n sou( It is written in Isaiah the prophet: "I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way"-- 선지자( 先知者 ) 이사야의글에보라, 내가내사자( 使者 ) 를네앞에보내노니저가네길을예비( 豫備 ) 하리라 3 fwnh. bow/ntoj evn th/ evrh,mw \ ~Etoima,sate th.n o`do.n kuri,ou euvqei,aj poiei/te ta.j tri,bouj auvtou/ "a voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.'" 광야( 曠野 ) 에외치는자( 者 ) 의소리가있어가로되너희는주( 主 ) 의길을 예비( 豫備 ) 하라그의첩경( 捷徑 ) 을평탄( 平坦 ) 케하라기록( 記錄 ) 된것과같이 4 evge,neto VIwa,nnhj bapti,zwn evn th/ evrh,mw kai. khru,sswn ba,ptisma metanoi,aj eivj a;fesin a`martiw/n And so John came, baptizing in the desert region and preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. 세례( 洗禮 ) 요한이이르러광야( 曠野 ) 에서죄( 罪 ) 사( 赦 ) 함을받게하는회개( 悔改 ) 의 세례( 洗禮 ) 를전파( 傳播 ) 하니 5 kai. evxeporeu,eto pro.j auvto.n pa/sa h` VIoudai,a cw,ra kai. oi` ~Ierosolumi/tai kai. evbapti,zonto pa,ntej evn tw/ VIorda,nh potamw/ u`p auvtou/ evxomologou,menoi ta.j a`marti,aj auvtw/n The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem went out to him. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River. 온유대지방( 地方 ) 과예루살렘사람이다나아가자기( 自己 ) 죄( 罪 ) 를 자복( 自服 ) 하고요단강( 江 ) 에서그에게세례( 洗禮 ) 를받더라 6 h=n de. VIwa,nnhj evndedume,noj tri,caj kamh,lou kai. zw,nhn dermati,nhn peri. th.n ovsfu.n auvtou/ kai. evsqi,wn avkri,daj kai. me,li a;grion John wore clothing made of camel's hair, with a leather belt around his

waist, and he ate locusts and wild honey. 요한은약대털을입고허리에가죽띠를띠고메뚜기와석청( 石淸 ) 을먹더라 7 kai. evkh,russen le,gwn :Ercetai o` ivscuro,tero,j mou ovpi,sw mou ou- ouvk eivmi. i`kano.j ku,yaj lu/sai to.n i`ma,nta tw/n u`podhma,twn auvtou/ And this was his message: "After me will come one more powerful than I, the thongs of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie. 그가전파( 傳播 ) 하여가로되나보다능력( 能力 ) 많으신이가내뒤에오시나니나는굽혀그의신들메를풀기도감당( 堪當 ) 치못하겠노라 8 evgw. me.n evba,ptisa u`ma/j evn u[dati auvto.j de. bapti,sei u`ma/j evn pneu,mati a`gi,w I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit." 나는너희에게물로세례( 洗禮 ) 를주었거니와그는성령( 聖靈 ) 으로너희에게세례( 洗禮 ) 를주시리라 9 Kai. evge,neto evn evkei,naij tai/j h`me,raij h=lqen VIhsou/j avpo. Nazare.t th/j Galilai,aj kai. evbapti,sqh u`po. VIwa,nnou eivj to.n VIorda,nhn At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan. 그때에예수께서갈릴리나사렛으로부터와서요단강( 江 ) 에서요한에게세례( 洗禮 ) 를받으시고 10 kai. euvqe.wj avnabai,nwn avpo. tou/ u[datoj ei=den scizome,nouj tou.j ouvranou.j kai. to. pneu/ma w`sei. peristera.n katabai/non evp auvto,n\ As Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove. 곧물에서올라오실새하늘이갈라짐과성령( 聖靈 ) 이비둘기같이자기( 自己 ) 에게내려오심을보시더니 11 kai. fwnh. evge,neto evk tw/n ouvranw/n Su. ei= o` ui`o,j mou o` avgaphto,j evn w= euvdo,khsa And a voice came from heaven: "You are my Son, whom I love; with you I am well pleased." 하늘로서소리가나기를너는내사랑하는아들이라내가너를기뻐하노라하시니라 12 Kai. euvqu.j to. pneu/ma auvto.n evkba,llei eivj th.n e;rhmon

At once the Spirit sent him out into the desert, 성령( 聖靈 ) 이곧예수를광야( 曠野 ) 로몰아내신지라 13 kai. h=n evkei/ evn th/ evrh,mw h`me,raj tessara,konta peirazo,menoj u`po. tou/ Satana/ kai. h=n meta. tw/n qhri,wn kai. oi` a;ggeloi dihko,noun auvtw/ and he was in the desert forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and angels attended him. 광야( 曠野 ) 에서사십일( 四十日 ) 을계셔서사단에게시험( 試驗 ) 을받으시며들짐승과 함께계시니천사( 天使 ) 들이수종( 隧從 ) 들더라 14 Meta. de. to. paradoqh/nai to.n VIwa,nnhn h=lqen o` VIhsou/j eivj th.n Galilai,an khru,sswn to. euvagge,lion th/j basilei,aj tou/ qeou/ After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming the good news of God. 요한이잡힌후( 後 ) 예수께서갈릴리에오셔서하나님의복음( 福音 ) 을전파( 傳播 ) 하여 15 kai. le,gwn o[ti Peplh,rwtai o` kairo.j kai. h;ggiken h` basilei,a tou/ qeou/\ metanoei/te kai. pisteu,ete evn tw/ euvaggeli,w "The time has come," he said. "The kingdom of God is near. Repent and believe the good news!" 가라사대때가찼고하나님나라가가까왔으니회개( 悔改 ) 하고복음( 福音 ) 을믿으라하시더라 16 Peripatw/n de. para. th.n qa,lassan th/j Galilai,aj ei=den Si,mwna Kai. VAndre,an to.n avdelfo.n auvtou/ ba,llontaj avmfi,blhstron evn th/ qala,ssh \ h=san ga.r a`liei/j As Jesus walked beside the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting a net into the lake, for they were fishermen. 갈릴리해변( 海邊 ) 으로지나가시다가시몬과그형제( 兄弟 ) 안드레가바다에그물던지는것을보시니저희는어부( 漁夫 ) 라 17 kai. ei=pen auvtoi/j o` VIhsou/j Deu/te ovpi,sw mou kai. poih,sw u`ma/j gene,sqai a`liei/j avnqrw,pwn "Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men." 예수께서가라사대나를따라오너라내가너희로사람을낚는어부( 漁夫 ) 가되게하리라하시니

18 kai. euvqe,wj avfe,ntej ta. di,ktua auvtw/n( hvkolou,qhsan auvtw/ At once they left their nets and followed him. 곧그물을버려두고좇으니라 19 Kai. proba.j evkei/qen ovli,gon ei=den VIa,kwbon to.n tou/ Zebedai,ou kai. VIwa,nnhn to.n avdelfo.n auvtou/ kai. auvtou.j evn tw/ ploi,w katarti,zontaj ta. di,ktua When he had gone a little farther, he saw James son of Zebedee and his brother John in a boat, preparing their nets. 조금더가시다가세베대의아들야고보와그형제( 兄弟 ) 요한을보시니저희도배에있어그물을깁는데 20 kai. euvqew.j evka,lesen auvtou,j kai. avfe,ntej to.n pate,ra auvtw/n Zebedai/on evn tw/ ploi,w meta. tw/n misqwtw/n avph/lqon ovpi,sw auvtou/ Without delay he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed him. 곧부르시니그아비세베대를삯군들과함께배에버려두고예수를따라가니라 21 Kai. eivsporeu,ontai eivj Kapernaou,m kai. euvqew.j toi/j sa,bbasin eivselqw.n eivj th.n sunagwgh.n evdi,dasken They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach. 저희가가버나움에들어가니라예수께서곧안식일( 安息日 ) 에회당( 會堂 ) 에들어가가르치시매 22 kai. evxeplh,ssonto evpi. th/ didach/ auvtou/\ h=n ga.r dida,skwn auvtou.j w`j evxousi,an e;cwn kai. ouvc w`j oi` grammatei/j The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law. 뭇사람이그의교훈( 敎訓 ) 에놀라니이는그가르치시는것이권세( 權勢 ) 있는자( 者 ) 와같고서기관( 書記官 ) 들과같지아니함일러라 23 kai. h=n evn th/ sunagwgh/ auvtw/n a;nqrwpoj evn pneu,mati avkaqa,rtw kai. avne,kraxen Just then a man in their synagogue who was possessed by an evil spirit cried out, 마침저희회당( 會堂 ) 에더러운귀신( 鬼神 ) 들린사람이있어소리질러가로되

24 le,gwn ea( Ti, h`mi/n kai. soi, VIhsou/ Nazarhne, h=lqej avpole,sai h`ma/j oi=da, se ti,j ei= o` a[gioj tou/ qeou/ "What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!" 나사렛예수여우리가당신( 當身 ) 과무슨상관( 相關 ) 이있나이까우리를멸( 滅 ) 하러 왔나이까나는당신( 當身 ) 이누구인줄아노니하나님의거룩한자( 者 ) 니이다 25 kai. evpeti,mhsen auvtw/ o` VIhsou/j le,gwn Fimw,qhti kai. e;xelqe evx auvtou/ "Be quiet!" said Jesus sternly. "Come out of him!" 예수께서꾸짖어가라사대잠잠( 潛潛 ) 하고그사람에게서나오라하시니 26 kai. spara,xan auvto.n to. pneu/ma to. avka,qarton kai. kra,xan fwnh/ mega,lh evxh/lqen evx auvtou/ The evil spirit shook the man violently and came out of him with a shriek. 더러운귀신( 鬼神 ) 이그사람으로경련( 痙攣 ) 을일으키게하고큰소리를지르며나오는지라 27 kai. evqambh,qhsan pante,j( w[ste suzhtei/n pro.j auvtou.j( le,gontaj Ti, evstin tou/to tij h` didach. h` kainh. au`th( o[ti kat evxousi,an\ kai. toi/j pneu,masin toi/j avkaqa,rtoij evpita,ssei kai. u`pakou,ousin auvtw/ The people were all so amazed that they asked each other, "What is this? A new teaching--and with authority! He even gives orders to evil spirits and they obey him." 다놀라서로물어가로되이는어찜이뇨권세( 權勢 ) 있는새교훈( 敎訓 ) 이로다 더러운귀신( 鬼神 ) 들을명( 命 ) 한즉순종( 順從 ) 하는도다하더라 28 evxh/lqen de. h` avkoh. auvtou/ euvqu.j eivj o[lhn th.n peri,cwron th/j Galilai,aj News about him spread quickly over the whole region of Galilee. 예수의소문( 所聞 ) 이곧온갈릴리사방( 四方 ) 에퍼지더라 29 Kai. euvqe,wj evk th/j sunagwgh/j evxelqo,ntej h=lqon eivj th.n oivki,an Si,mwnoj kai. VAndre,ou meta. VIakw,bou kai. VIwa,nnou As soon as they left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew. 회당( 會堂 ) 에서나와곧야고보와요한과함께시몬과안드레의집에들어가시니 30 h` de. penqera. Si,mwnoj kate,keito pure,ssousa kai. euvqe.wj le,gousin auvtw/

peri. auvth/j Simon's mother-in-law was in bed with a fever, and they told Jesus about her. 시몬의장모( 丈母 ) 가열병( 熱病 ) 으로누웠는지라사람들이곧그의일로예수께여짜온대 31 kai. proselqw.n h;geiren auvth.n krath,saj th/j ceiro,j\ auvth/j\ kai. avfh/ken auvth.n o` pureto,j euvqe.wj( kai. dihko,nei auvtoi/j So he went to her, took her hand and helped her up. The fever left her and she began to wait on them. 나아가사그손을잡아일으키시니열병( 熱病 ) 이떠나고여자( 女子 ) 가저희에게수종( 隧從 ) 드니라 32 VOyi,aj de. genome,nhj o[te e;du o` h[lioj e;feron pro.j auvto.n pa,ntaj tou.j kakw/j e;contaj kai. tou.j daimonizome,nouj\ That evening after sunset the people brought to Jesus all the sick and demon-possessed. 저물어해질때에모든병자( 病者 ) 와귀신( 鬼神 ) 들린자( 者 ) 를예수께데려오니 33 kai. h` po,lij o[lh evpisunhgme,nh h=n pro.j th.n qu,ran The whole town gathered at the door, 온동네가문앞에모였더라 34 kai. evqera,peusen pollou.j kakw/j e;contaj poiki,laij no,soij kai. daimo,nia polla. evxe,balen kai. ouvk h;fien lalei/n ta. daimo,nia o[ti h; deisan auvto,n and Jesus healed many who had various diseases. He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was. 예수께서각색( 各色 ) 병( 病 ) 든많은사람을고치시며많은귀신( 鬼神 ) 을내어 쫓으시되귀신( 鬼神 ) 이자기( 自己 ) 를알므로그말하는것을허락( 許諾 ) 지아니하시니라 35 Kai. prwi> e;nnucon li,an avnasta.j evxh/lqen kai. avph/lqen eivj e;rhmon to,pon kavkei/ proshu,ceto Very early in the morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house and went off to a solitary place, where he prayed. 새벽오히려미명( 未明 ) 에예수께서일어나나가한적( 閒寂 ) 한곳으로가사거기서기도( 祈禱 ) 하시더니 36 kai. katedi,wxa,n auvto.n o` Si,mwn kai. oi` met auvtou/

Simon and his companions went to look for him, 시몬과및그와함께있는자( 者 ) 들이예수의뒤를따라가 37 kai. eu-rontej auvto.n le,gousin auvtw/ o[ti Pa,ntej zhtou/si,n se and when they found him, they exclaimed: "Everyone is looking for you!" 만나서가로되모든사람이주( 主 ) 를찾나이다 38 kai. le,gei auvtoi/j :Agwmen eivj ta.j evcome,naj kwmopo,leij i[na kavkei/ khru,xw\ eivj tou/to ga.r evxelh,luqa) Jesus replied, "Let us go somewhere else--to the nearby villages--so I can preach there also. That is why I have come." 이르시되우리가다른가까운마을들로가자거기서도전도( 傳道 ) 하리니내가이를위( 爲 ) 하여왔노라하시고 39 kai. h=n khru,sswn evn tai/j sunagwgai/j auvtw/n eivj o[lhn th.n Galilai,an kai. ta. daimo,nia evkba,llwn So he traveled throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons. 이에온갈릴리에다니시며저희여러회당( 會堂 ) 에서전도( 傳道 ) 하시고또귀신( 鬼神 ) 들을내어쫓으시더라 40 Kai. e;rcetai pro.j auvto.n lepro.j parakalw/n auvto.n kai. gonupetw/n auvto.n kai. le,gwn auvtw/ o[ti VEa.n qe,lh j du,nasai, me kaqari,sai A man with leprosy came to him and begged him on his knees, "If you are willing, you can make me clean." 한문둥병자( 病者 ) 가예수께와서꿇어엎드리어간구( 懇求 ) 하여가로되원( 願 ) 하시면저를깨끗케하실수있나이다 41 o` de. VIhsou/j splagcnisqei.j evktei,naj th.n cei/ra h[yato auvtou/ kai. le,gei auvtw/ Qe,lw kaqari,sqhti\ Filled with compassion, Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" 예수께서민망히여기사손을내밀어저에게대시며가라사대내가원( 願 ) 하노니깨끗함을받으라하신대 42 kai. eivpo,ntoj auvtou/ euvqe.wj avph/lqen avp auvtou/( h` le,pra kai. evkaqari,sqh Immediately the leprosy left him and he was cured. 곧문둥병( 病 ) 이그사람에게서떠나가고깨끗하여진지라

43 kai. evmbrimhsa,menoj auvtw/ euvqe.wj evxe,balen auvto,n Jesus sent him away at once with a strong warning: 엄( 嚴 ) 히경계( 警戒 ) 하사곧보내시며 44 kai. le,gei auvtw/ {Ora mhdeni. mhde.n ei;ph j avllv u[page seauto.n dei/xon tw/ i`erei/ kai. prose,negke peri. tou/ kaqarismou/ sou a] prose,taxen Mwsh/j( eivj martu,rion auvtoi/j "See that you don't tell this to anyone. But go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them." 가라사대삼가아무에게아무말도하지말고가서네몸을제사장( 祭司長 ) 에게 보이고네깨끗케됨을인( 因 ) 하여모세의명( 命 ) 한것을드려저희에게증거( 證據 ) 하라 하셨더니 45 o` de. evxelqw.n h;rxato khru,ssein polla. kai. diafhmi,zein to.n lo,gon w[ste mhke,ti auvto.n du,nasqai fanerw/j eivj po,lin eivselqei/n avll e;xw evn evrh,moij to,poij h=n\ kai. h;rconto pro.j auvto.n pantaco,qen Instead he went out and began to talk freely, spreading the news. As a result, Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet the people still came to him from everywhere. 그러나그사람이나가서이일을많이전파( 傳播 ) 하여널리퍼지게하니그러므로 예수께서다시는드러나게동네에들어가지못하시고오직바깥한적( 閒寂 ) 한곳에 계셨으나사방( 四方 ) 에서그에게로나아오더라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자막1:1~45)

1 Kai. pa,lin eivsh/lqen eivj Kapernaou.m di h`merw/n Kai. hvkou,sqh o[ti eivj oi=kon evsti,n A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home. 들린지라 수일( 數日 ) 후( 後 ) 에예수께서다시가버나움에들어가시니집에계신소문( 所聞 ) 이 2 kai. euvqe.wj sunh,cqhsan polloi. w[ste mhke,ti cwrei/n mhde. ta. pro.j th.n qu,ran kai. evla,lei auvtoi/j to.n lo,gon So many gathered that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them. 많은사람이모여서문( 門 ) 앞에라도용신( 容身 ) 할수없게되었는데예수께서저희에게도( 道 ) 를말씀하시더니 3 kai. e;rcontai pro.j auvto.n paralutiko.n fe,rontej aivro,menon u`po. tessa,rwn Some men came, bringing to him a paralytic, carried by four of them. 사람들이한중풍병자( 中風病者 ) 를네사람에게메워가지고예수께로올새 4 kai. mh. duna,menoi proseggi,sai auvtw/ dia. to.n o;clon avpeste,gasan th.n ste,ghn o[pou h=n kai. evxoru,xantej calw/sin to.n kra,bbaton evfv w- o` paralutiko.j kate,keito Since they could not get him to Jesus because of the crowd, they made an opening in the roof above Jesus and, after digging through it, lowered the mat the paralyzed man was lying on. 무리를인( 因 ) 하여예수께데려갈수없으므로그계신곳의지붕을뜯어구멍을내고중풍병자( 中風病者 ) 의누운상( 床 ) 을달아내리니 5 ivdw.n de. o` VIhsou/j th.n pi,stin auvtw/n le,gei tw/ paralutikw/ Te,knon avfe,wntai soi ai` a`marti,ai sou When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Son, your sins are forgiven." 예수께서저희의믿음을보시고중풍병자( 中風病者 ) 에게이르시되소자( 小子 ) 야네죄( 罪 ) 사( 赦 ) 함을받았느니라하시니 6 h=san de, tinej tw/n grammate,wn evkei/ kaqh,menoi kai. dialogizo,menoi evn tai/j kardi,aij auvtw/n

Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves, 어떤서기관( 書記官 ) 들이거기앉아서마음에의논( 議論 ) 하기를 7 Ti, ou-toj ou[twj lalei/ blasfhmi.aj* ti,j du,natai avfie,nai a`marti,aj eiv mh. ei-j o` qeo,j "Why does this fellow talk like that? He's blaspheming! Who can forgive sins but God alone?" 이사람이어찌이렇게말하는가참람( 僭濫 ) 하도다오직하나님한분외( 外 ) 에는 누가능( 能 ) 히죄( 罪 ) 를사( 赦 ) 하겠느냐 8 kai. euvqe.wj evpignou.j o` VIhsou/j tw/ pneu,mati auvtou/ o[ti ou[twj dialogi,zontai evn e`autoi/j ei=pen auvtoi/j Ti, tau/ta dialogi,zesqe evn tai/j kardi,aij u`mw/n Immediately Jesus knew in his spirit that this was what they were thinking in their hearts, and he said to them, "Why are you thinking these things? 저희가속으로이렇게의논( 議論 ) 하는줄을예수께서곧중심( 中心 ) 에아시고이르시되어찌하여이것을마음에의논( 議論 ) 하느냐 9 ti, evstin euvkopw,teron eivpei/n tw/ paralutikw/ VAfe,wntai, soi, ai` a`marti,ai h' eivpei/n :Egeirai kai. a=ron sou to.n kra,bbaton kai. peripa,tei Which is easier: to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, take your mat and walk'? 중풍병자( 中風病者 ) 에게네죄( 罪 ) 사( 赦 ) 함을받았느니라하는말과일어나네 상( 床 ) 을가지고걸어가라하는말이어느것이쉽겠느냐 10 i[na de. eivdh/te o[ti evxousi,an e;cei o` ui`o.j tou/ avnqrw,pou avfie,nai evpi. th/j gh/j a`marti,aj le,gei tw/ paralutikw/ But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins...." He said to the paralytic, 그러나인자( 人子 ) 가땅에서죄( 罪 ) 를사( 赦 ) 하는권세( 權勢 ) 가있는줄을너희로 알게하려하노라하시고중풍병자( 中風病者 ) 에게말씀하시되 11 Soi. le,gw e;geirai kai. a=ron to.n kra,bbaton sou kai. u[page eivj to.n oi=ko,n sou "I tell you, get up, take your mat and go home." 내가네게이르노니일어나네상( 床 ) 을가지고집으로가라하시니

12 kai. hvge,rqh euvqe.wj( kai. a;raj to.n kra,bbaton evxh/lqen evnanti,on pa,ntwn w[ste evxi,stasqai pa,ntaj kai. doxa,zein to.n qeo.n le,gontaj o[ti ouvde,pote Ou[twj ei;domen He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, "We have never seen anything like this!" 그가일어나곧상( 床 ) 을가지고모든사람앞에서나가거늘저희가다놀라영광( 榮光 ) 을하나님께돌리며가로되우리가이런일을도무지보지못하였다하더라 13 Kai. evxh/lqen pa,lin para. th.n qa,lassan\ kai. pa/j o` o;cloj h;rceto pro.j auvto,n kai. evdi,dasken auvtou,j Once again Jesus went out beside the lake. A large crowd came to him, and he began to teach them. 예수께서다시바닷가에나가시매무리가다나아왔거늘예수께서저희를가르치시니라 14 kai. para,gwn ei=den Leui.n to.n tou/ ~Alfai,ou kaqh,menon evpi. to. telw,nion kai. le,gei auvtw/ VAkolou,qei moi kai. avnasta.j hvkolou,qhsen auvtw/ As he walked along, he saw Levi son of Alphaeus sitting at the tax collector's booth. "Follow me," Jesus told him, and Levi got up and followed him. 또지나가시다가알패오의아들레위가세관( 稅關 ) 에앉아있는것을보시고저에게이르시되나를좇으라하시니일어나좇으니라 15 Kai. evgene,to evn tw/ katakei/sqai auvto.n evn th/ oivki,a auvtou/ kai. polloi. telw/nai kai. a`martwloi. sunane,keinto tw= VIhsou/ kai. toi/j maqhtai/j auvtou/\ h=san ga.r polloi. kai. hvkolou,qhsan auvtw/ While Jesus was having dinner at Levi's house, many tax collectors and "sinners" were eating with him and his disciples, for there were many who followed him. 그의집에앉아잡수실때에많은세리( 稅吏 ) 와죄인( 罪人 ) 들이예수와그제자( 弟子 ) 들과함께앉았으니이는저희가많이있어서예수를좇음이러라 16 kai. oi` grammatei/j kai. oi` Farisai/oi( ivdo,ntej auvto.n evsqi,onta meta. tw/n telwnw/n kai. a`martwlw/n e;legon toi/j maqhtai/j auvtou/ Ti o[ti meta. tw/n telwnw/n kai. a`martwlw/n evsqi,ei kai. pi,nei* When the teachers of the law who were Pharisees saw him eating with the "sinners" and tax collectors, they asked his disciples: "Why does he eat with tax collectors and 'sinners'?"

바리새인( 人 ) 의서기관( 書記官 ) 들이예수께서죄인( 罪人 ) 과세리( 稅吏 ) 들과함께 잡수시는것을보고그제자( 弟子 ) 들에게이르되어찌하여세리( 稅吏 ) 와죄인( 罪人 ) 들과 함께먹는가 17 kai. avkou,saj o` VIhsou/j le,gei auvtoi/j Ouv crei,an e;cousin oi` ivscu,ontej ivatrou/ avll oi` kakw/j e;contej\ ouvk h=lqon kale,sai dikai,ouj avlla. a`martwlou,j eivj meta,noian) On hearing this, Jesus said to them, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick. I have not come to call the righteous, but sinners." 예수께서들으시고저희에게이르시되건강( 健康 ) 한자( 者 ) 에게는의원( 醫員 ) 이 쓸데없고병( 病 ) 든자( 者 ) 에게라야쓸데있느니라내가의인( 義人 ) 을부르러온것이 아니요죄인( 罪人 ) 을부르러왔노라하시니라 18 Kai. h=san oi` maqhtai. VIwa,nnou kai. oi` tw/n Farisai,wn nhsteu,ontej kai. e;rcontai kai. le,gousin auvtw/ Diati, oi` maqhtai. VIwa,nnou kai. oi` tw/n Farisai,wn nhsteu,ousin oi` de. soi. maqhtai. ouv nhsteu,ousin Now John's disciples and the Pharisees were fasting. Some people came and asked Jesus, "How is it that John's disciples and the disciples of the Pharisees are fasting, but yours are not?" 요한의제자( 弟子 ) 들과바리새인( 人 ) 들이금식( 禁食 ) 하고있는지라혹( 或 ) 이예수께 와서말하되요한의제자( 弟子 ) 들과바리새인( 人 ) 의제자( 弟子 ) 들은금식( 禁食 ) 하는데 어찌하여당신( 當身 ) 의제자( 弟子 ) 들은금식( 禁食 ) 하지아니하나이까 19 kai. ei=pen auvtoi/j o` VIhsou/j Mh. du,nantai oi` ui`oi. tou/ numfw/noj evn w- o` numfi,oj met auvtw/n evstin nhsteu,ein o[son cro,non meqv e`autw/n e;cousin to.n numfi,on ouv du,nantai nhsteu,ein Jesus answered, "How can the guests of the bridegroom fast while he is with them? They cannot, so long as they have him with them. 예수께서저희에게이르시되혼인( 婚姻 ) 집손님들이신랑( 新郞 ) 과함께있을때에 금식( 禁食 ) 할수있느냐신랑( 新郞 ) 과함께있을동안에는금식( 禁食 ) 할수없나니 20 evleu,sontai de. h`me,rai o[tan avparqh/ avp auvtw/n o` numfi,oj kai. to,te nhsteu,sousin evn evkei,naij tai/j h`me,rai/j) But the time will come when the bridegroom will be taken from them, and on that day they will fast. 그러나신랑( 新郞 ) 을빼앗길날이이르리니그날에는금식( 禁食 ) 할것이니라

21 kai. ouvdei.j evpi,blhma r`a,kouj avgna,fou evpirra,ptei evpi. i`ma,ti,w palaiw/ \ eiv de. mh, ai;rei to. plh,rwma auvtou/ to. kaino.n tou/ palaiou/ kai cei/ron sci,sma gi,netai "No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the new piece will pull away from the old, making the tear worse. 생베조각을낡은옷에붙이는자( 者 ) 가없나니만일( 萬一 ) 그렇게하면기운새것이낡은그것을당기어해어짐이더하게되느니라 22 kai. ouvdei.j ba,llei oi=non ne,on eivj avskou.j palaiou,j\ eiv de. mh, r`h,ssei o` oi=noj o` ne,oj tou.j avskou,j kai. o` oi=noj evkcei/tai( kai. oi` avskoi,\ avpo,lou/ntai) avlla. oi=non ne,on eivj avskou.j kainou,j blhte,on) And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, he pours new wine into new wineskins." 새포도주( 葡萄酒 ) 를낡은가죽부대( 負袋 ) 에넣는자( 者 ) 가없나니만일( 萬一 ) 그렇게하면새포도주( 葡萄酒 ) 가부대( 負袋 ) 를터뜨려포도주( 葡萄酒 ) 와부대( 負袋 ) 를 버리게되리라오직새포도주( 葡萄酒 ) 는새부대( 負袋 ) 에넣느니라하시니라 23 Kai. evge,neto paraporeu,esqai auvto.n evn toi/j sa,bbasin dia. tw/n spori,mwn kai. h;rxanto oi` maqhtai. auvtou/ o`do.n poiei/n ti,llontej tou.j sta,cuaj One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain. 안식일( 安息日 ) 에예수께서밀밭사이로지나가실새그제자( 弟子 ) 들이길을열며이삭을자르니 24 kai. oi` Farisai/oi e;legon auvtw/ :Ide ti, poiou/sin evn toi/j sa,bbasin o] ouvk e;xestin The Pharisees said to him, "Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?" 바리새인( 人 ) 들이예수께말하되보시오저희가어찌하여안식일( 安息日 ) 에하지못할일을하나이까 25 kai. auvto.j e;legen auvtoi/j Ouvde,pote avne,gnwte ti, evpoi,hsen Dabi,d( o[te crei,an e;scen kai. evpei,nasen auvto,j kai. oi` met auvtou/ He answered, "Have you never read what David did when he and his companions were hungry and in need? 예수께서가라사대다윗이자기( 自己 ) 와및함께한자( 者 ) 들이핍절( 乏絶 ) 되어

시장( 嘶腸 ) 할때에한일을읽지못하였느냐 26 pw/j eivsh/lqen eivj to.n oi=kon tou/ qeou/ evpi. VAbiaqa.r tou/ avrciere,wj kai. tou.j a;rtouj th/j proqe,sewj e;fagen ou]j ouvk e;xestin fagei/n eiv mh. toi/j i`ereu/sin kai. e;dwken kai. toi/j su.n auvtw/ ou=sin In the days of Abiathar the high priest, he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions." 그가아비아달대제사장( 大祭司長 ) 때에하나님의전( 殿 ) 에들어가서 제사장( 祭司長 ) 외( 外 ) 에는먹지못하는진설병( 陳設餠 ) 을먹고함께한자( 者 ) 들에게도 주지아니하였느냐 27 kai. e;legen auvtoi/j To. sa,bbaton dia. to.n a;nqrwpon evge,neto ouvc o` a;nqrwpoj dia. to. sa,bbaton\ Then he said to them, "The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath. 또가라사대안식일( 安息日 ) 은사람을위( 爲 ) 하여있는것이요사람이안식일( 安息日 ) 을위( 爲 ) 하여있는것이아니니 28 w[ste ku,rio,j evstin o` ui`o.j tou/ avnqrw,pou kai. tou/ sabba,tou So the Son of Man is Lord even of the Sabbath." 이러므로인자( 人子 ) 는안식일( 安息日 ) 에도주인( 主人 ) 이니라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자막2:1~28)

1 Kai. eivsh/lqen pa,lin eivj th.n sunagwgh,n kai. h=n evkei/ a;nqrwpoj evxhramme,nhn e;cwn th.n cei/ra Another time he went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there. 예수께서다시회당( 會堂 ) 에들어가시니한편( 便 ) 손마른사람이거기있는지라 2 kai. pareth,roun auvto.n eiv toi/j sa,bbasin qerapeu,sei auvto,n i[na kathgorh,swsin auvtou/ Some of them were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal him on the Sabbath. 사람들이예수를송사( 訟事 ) 하려하여안식일( 安息日 ) 에그사람을고치시는가엿보거늘 3 kai. le,gei tw/ avnqrw,pw tw/ evxhramme,nhn e;conti th.n cei/ra evgei/rai eivj to. me,son Jesus said to the man with the shriveled hand, "Stand up in front of everyone." 예수께서손마른사람에게이르시되한가운데일어서라하시고 4 kai. le,gei auvtoi/j :Exestin toi/j sa,bbasin avgaqopoih/sai( h' kakopoih/sai yuch.n sw/sai h' avpoktei/nai oi` de. evsiw,pwn Then Jesus asked them, "Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they remained silent. 저희에게이르시되안식일( 安息日 ) 에선( 善 ) 을행( 行 ) 하는것과악( 惡 ) 을행( 行 ) 하는 것생명( 生命 ) 을구( 求 ) 하는것과죽이는것어느것이옳으냐하시니저희가 잠잠( 潛潛 ) 하거늘 5 kai. peribleya,menoj auvtou.j met ovrgh/j sullupou,menoj evpi. th/ pwrw,sei th/j kardi,aj auvtw/n le,gei tw/ avnqrw,pw :Ekteinon th.n cei/ra sou) kai. evxe,teinen kai. avpokatesta,qh h` cei.r auvtou/ u`gih.j w`j h` a;llh) He looked around at them in anger and, deeply distressed at their stubborn hearts, said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was completely restored. 저희마음의완악( 頑惡 ) 함을근심하사노( 怒 ) 하심으로저희를둘러보시고그사람에게이르시되네손을내밀라하시니그가내밀매그손이회복( 回復 ) 되었더라

6 kai. evxelqo,ntej oi` Farisai/oi euvqe.wj meta. tw/n ~Hrw dianw/n sumbou,lion evpoi,oun kat auvtou/ o[pwj auvto.n avpole,swsin Then the Pharisees went out and began to plot with the Herodians how they might kill Jesus. 바리새인( 人 ) 들이나가서곧헤롯당( 黨 ) 과함께어떻게하여예수를죽일꼬의논( 議論 ) 하니라 7 Kai. o` VIhsou/j avnecw,rhsen meta. tw/n maqhtw/n auvtou/ pro.j th.n qa,lassan kai. polu. plh/qoj avpo. th/j Galilai,aj hvkolou,qhsan auvtw/( kai. avpo. th/j VIoudai,aj Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed. 예수께서제자( 弟子 ) 들과함께바다로물러가시니갈릴리에서큰무리가좇으며 8 kai. avpo. ~Ierosolu,mwn kai. avpo. th/j VIdoumai,aj kai. pe,ran tou/ VIorda,nou kai. oi` peri. Tu,ron kai. Sidw/na plh/qoj polu, avkou,santej o[sa evpoi,ei h=lqon pro.j auvto,n When they heard all he was doing, many people came to him from Judea, Jerusalem, Idumea, and the regions across the Jordan and around Tyre and Sidon. 유대와예루살렘과이두매와요단강( 江 ) 건너편( 便 ) 과또두로와시돈근처( 近處 ) 에서허다한무리가그의하신큰일을듣고나아오는지라 9 kai. ei=pen toi/j maqhtai/j auvtou/ i[na ploia,rion proskarterh/ auvtw/ dia. to.n o;clon i[na mh. qli,bwsin auvto,n\ Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him. 예수께서무리의에워싸미는것을면( 免 ) 키위( 爲 ) 하여작은배를 등대( 等待 ) 하도록제자( 弟子 ) 들에게명( 命 ) 하셨으니 10 pollou.j ga.r evqera,peusen w[ste evpipi,ptein auvtw/ i[na auvtou/ a[ywntai o[soi ei=con ma,stigaj For he had healed many, so that those with diseases were pushing forward to touch him. 이는많은사람을고치셨으므로병( 病 ) 에고생( 苦生 ) 하는자( 者 ) 들이예수를 만지고자하여핍근( 逼近 ) 히함이더라 11 kai. ta. pneu,mata ta. avka,qarta o[tan auvto.n evqew,rei( prose,pipten auvtw/ kai.

e;krazen le,gonta( o[ti Su. ei= o` ui`o.j tou/ qeou/ Whenever the evil spirits saw him, they fell down before him and cried out, "You are the Son of God." 더러운귀신( 鬼神 ) 들도어느때든지예수를보면그앞에엎드려부르짖어가로되당신( 當身 ) 은하나님의아들이니이다하니 12 kai. polla. evpeti,ma auvtoi/j i[na mh. auvto.n fanero.n poih,swsin But he gave them strict orders not to tell who he was. 예수께서자기( 自己 ) 를나타내지말라고많이경계( 警戒 ) 하시니라 13 Kai. avnabai,nei eivj to. o;roj kai. proskalei/tai ou]j h;qelen auvto,j kai. avph/lqon pro.j auvto,n Jesus went up on a mountainside and called to him those he wanted, and they came to him. 또산( 山 ) 에오르사자기( 自己 ) 의원( 願 ) 하는자( 者 ) 들을부르시니나아온지라 14 kai. evpoi,hsen dw,deka i[na w=sin met auvtou/ kai. i[na avposte,llh auvtou.j khru,ssein He appointed twelve--designating them apostles--that they might be with him and that he might send them out to preach 이에열둘을세우셨으니이는자기( 自己 ) 와함께있게하시고또보내사전도( 傳道 ) 도하며 15 kai. e;cein evxousi,an qerapeu,ein ta.j no,souj kai. evkba,llein ta. daimo,nia\ and to have authority to drive out demons. 귀신( 鬼神 ) 을내어쫓는권세( 權勢 ) 도있게하려하심이러라 16 kai. evpe,qhken tw/ Si,mwni o;noma Pe,tron These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter); 이열둘을세우셨으니시몬에게는베드로란이름을더하셨고 17 kai. VIa,kwbon to.n tou/ Zebedai,ou kai. VIwa,nnhn to.n avdelfo.n tou/ VIakw,bou kai. evpe,qhken auvtoi/j ovno,mata Boanerge,j o[ evstin Ui`oi. Bronth/j\ James son of Zebedee and his brother John (to them he gave the name Boanerges, which means Sons of Thunder); 또세베대의아들야고보와야고보의형제( 兄弟 ) 요한이니이둘에게는보아너게곧우뢰( 雨雷 ) 의아들이란이름을더하셨으며

18 kai. VAndre,an kai. Fi,lippon kai. Barqolomai/on kai. Matqai/on( kai. Qwma/n kai. VIa,kwbon to.n tou/ ~Alfai,ou kai. Qaddai/on kai. Si,mwna to.n Kanani,thn( Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot 또안드레와빌립과바돌로매와마태와도마와알패오의아들야고보와및다대오와가나안인( 人 ) 시몬이며 19 kai. VIou,dan VIskariw,thn( o]j kai. pare,dwken auvto,n kai. e;rcontai ei;j oi=kon and Judas Iscariot, who betrayed him. 또가룟유다니이는예수를판자( 者 ) 러라 20 Kai. sune,rcetai pa,lin o;cloj w[ste mh. du,nasqai auvtou.j mh,te a;rton fagei/n Then Jesus entered a house, and again a crowd gathered, so that he and his disciples were not even able to eat. 집에들어가시니무리가다시모이므로식사( 食事 ) 할겨를도없는지라 21 kai. avkou,santej oi` par auvtou/ evxh/lqon krath/sai auvto,n\ e;legon ga.r o[ti evxe,sth When his family heard about this, they went to take charge of him, for they said, "He is out of his mind." 예수의친속( 親屬 ) 들이듣고붙들러나오니이는그가미쳤다함일러라 22 kai. oi` grammatei/j oi` avpo. ~Ierosolu,mwn kataba,ntej e;legon o[ti Beelzebou.l e;cei kai. o[ti evn tw/ a;rconti tw/n daimoni,wn evkba,llei ta. daimo,nia And the teachers of the law who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebub! By the prince of demons he is driving out demons." 예루살렘에서내려온서기관( 書記官 ) 들은저가바알세불을지폈다하며또 귀신( 鬼神 ) 의왕( 王 ) 을힘입어귀신( 鬼神 ) 을쫓아낸다하니 23 kai. proskalesa,menoj auvtou.j evn parabolai/j e;legen auvtoi/j Pw/j du,natai Satana/j Satana/n evkba,llein So Jesus called them and spoke to them in parables: "How can Satan drive out Satan? 예수께서저희를불러다가비유( 譬喩 ) 로말씀하시되사단이어찌사단을쫓아낼수있느냐 24 kai. eva.n basilei,a evf e`auth.n merisqh/ ouv du,natai staqh/nai h` basilei,a

evkei,nh\ If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. 또만일( 萬一 ) 나라가스스로분쟁( 紛爭 ) 하면그나라가설수없고 25 kai. eva.n oivki,a evf e`auth.n merisqh/ ouv du,natai staqh/nai h` oivki,a evkei,nh If a house is divided against itself, that house cannot stand. 만일( 萬一 ) 집이스스로분쟁( 紛爭 ) 하면그집이설수없고 26 kai. eiv o` Satana/j avne,sth evf e`auto.n kai. memeri,stai( ouv du,natai staqh/nai( avlla. te,loj e;cei come. And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has 만일( 萬一 ) 사단이자기( 自己 ) 를거스려일어나분쟁( 紛爭 ) 하면설수없고이에 망( 亡 ) 하느니라 27 ouv du,natai ouvdei.j ta. skeu,h tou/ ivscurou/ eivselqw.n eivj th.n oivki,an auvtou/ diarpa,sai eva.n mh. prw/ton to.n ivscuro.n dh,sh kai. to,te th.n oivki,an auvtou/ diarpa,sei In fact, no one can enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man. Then he can rob his house. 사람이먼저강( 强 ) 한자( 者 ) 를결박( 結縛 ) 지않고는그강( 强 ) 한자( 者 ) 의집에 들어가세간을늑탈( 勒奪 ) 치못하리니결박( 結縛 ) 한후( 後 ) 에야그집을 늑탈( 勒奪 ) 하리라 28 VAmh.n le,gw u`mi/n o[ti pa,nta avfeqh,setai ta. a`marth,mata toi/j ui`oi/j tw/n avnqrw,pwn kai. blasfhmi,ai o[saj a'n blasfhmh,swsin\ them. I tell you the truth, all the sins and blasphemies of men will be forgiven 내가진실( 眞實 ) 로너희에게이르노니사람의모든죄( 罪 ) 와무릇훼방( 毁謗 ) 하는 훼방( 毁謗 ) 은사( 赦 ) 하심을얻되 29 o]j d a'n blasfhmh,sh eivj to. pneu/ma to. a[gion ouvk e;cei a;fesin eivj to.n aivw/na avllv e;noco,j evstin aivwni,ou kri,sewj( But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; he is guilty of an eternal sin." 누구든지성령( 聖靈 ) 을훼방( 毁謗 ) 하는자( 者 ) 는사( 赦 ) 하심을영원( 永遠 ) 히얻지 못하고영원( 永遠 ) 한죄( 罪 ) 에처( 處 ) 하느니라하시니

30 o[ti e;legon Pneu/ma avka,qarton e;cei He said this because they were saying, "He has an evil spirit." 이는저희가말하기를더러운귀신( 鬼神 ) 이들렸다함이러라 31 e;rcontai ou/n oi` avdelfoi. Kai. h` mh,thr auvtou/ kai. e;xw e`stw/tej avpe,steilan pro.j auvto.n fwnou/ntej auvto,n Then Jesus' mother and brothers arrived. Standing outside, they sent someone in to call him. 때에예수의모친( 母親 ) 과동생( 同生 ) 들이와서밖에서서사람을보내어예수를부르니 32 kai. evka,qhto o;cloj peri. auvto.n ei=pon de. auvtw/ VIdou. h` mh,thr sou kai. oi` avdelfoi, sou e;xw zhtou/si,n se A crowd was sitting around him, and they told him, "Your mother and brothers are outside looking for you." 무리가예수를둘러앉았다가여짜오되보소서당신( 當身 ) 의모친( 母親 ) 과동생( 同生 ) 들과누이들이밖에서찾나이다 33 kai. avpekriqh auvtoi/j le,gwn( Ti,j evstin h` mh,thr mou h` oi` avdelfoi, mou "Who are my mother and my brothers?" he asked. 대답( 對答 ) 하시되누가내모친( 母親 ) 이며동생( 同生 ) 들이냐하시고 34 kai. peribleya,menoj ku,klw tou.j peri. auvto.n kaqhme,nouj le,gei :Ide h` mh,thr mou kai. oi` avdelfoi, mou Then he looked at those seated in a circle around him and said, "Here are my mother and my brothers! 보라 둘러앉은자( 者 ) 들을둘러보시며가라사대내모친( 母親 ) 과내동생( 同生 ) 들을 35 o]j ga.r a'n poih,sh to. qe,lhma tou/ qeou/ ou-toj avdelfo,j mou kai. avdelfh. mou kai. mh,thr evsti,n Whoever does God's will is my brother and sister and mother." 누구든지하나님의뜻대로하는자( 者 ) 는내형제( 兄弟 ) 요자매( 姉妹 ) 요 모친( 母親 ) 이니라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자막3:1~35)

1 Kai. pa,lin h;rxato dida,skein para. th.n qa,lassan\ kai. sunh,cqh pro.j auvto.n o;cloj polu,j( w[ste auvto.n evmba,nta eivj to. ploi/on kaqh/sqai evn th/ qala,ssh kai. pa/j o` o;cloj pro.j th.n qa,lassan evpi. th/j gh/j h=n) Again Jesus began to teach by the lake. The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat and sat in it out on the lake, while all the people were along the shore at the water's edge. 예수께서다시바닷가에서가르치시니큰무리가모여들거늘예수께서배에올라바다에떠앉으시고온무리는바다곁육지( 陸地 ) 에있더라 2 kai. evdi,dasken auvtou.j evn parabolai/j polla, kai. e;legen auvtoi/j evn th/ didach/ auvtou/ He taught them many things by parables, and in his teaching said: 이에예수께서여러가지를비유( 譬喩 ) 로가르치시니그가르치시는중( 中 ) 에저희에게이르시되 3 VAkou,ete ivdou. evxh/lqen o` spei,rwn tou/ spei/rai "Listen! A farmer went out to sow his seed. 들으라씨를뿌리는자( 者 ) 가뿌리러나가서 4 kai. evge,neto evn tw/ spei,rein o] me.n e;pesen para. th.n o`do,n kai. h=lqen ta. peteina. tou/ ouvranou/ kai. kate,fagen auvto, As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up. 뿌릴새더러는길가에떨어지매새들이와서먹어버렸고 5 a;llo de. e;pesen evpi. to. petrw/dej o[pou ouvk ei=cen gh/n pollh,n kai. euvqe.wj evxane,teilen dia. to. mh. e;cein ba,qoj gh/j\ Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow. 더러는흙이얇은돌밭에떨어지매흙이깊지아니하므로곧싹이나오나 6 h`li,ou de. avnatei,lantoj evkaumati,sqh kai. dia. to. mh. e;cein r`i,zan evxhra,nqh But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root. 해가돋은후( 後 ) 에타져서뿌리가없으므로말랐고

7 kai. a;llo e;pesen eivj ta.j avka,nqaj kai. avne,bhsan ai` a;kanqai kai. sune,pnixan auvto, kai. karpo.n ouvk e;dwken Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain. 더러는가시떨기에떨어지매가시가자라기운( 氣運 ) 을막으므로결실( 結實 ) 치못하였고 8 kai. a;llo e;pesen eivj th.n gh/n th.n kalh,n kai. evdi,dou karpo.n avnabai,nonta kai. auvxano,nta( kai. e;feren e]n tria,konta kai. e]n e`xh,konta kai. e]n e`kato,n Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, multiplying thirty, sixty, or even a hundred times." 더러는좋은땅에떨어지매자라무성( 茂盛 ) 하여결실( 結實 ) 하였으니 삼십배( 三十倍 ) 와육십배( 六十倍 ) 와백배( 百倍 ) 가되었느니라하시고 9 kai. e;legen auvtoi/j( }O e;cwn w=ta avkou,ein avkoue,tw Then Jesus said, "He who has ears to hear, let him hear." 또이르시되들을귀있는자( 者 ) 는들으라하시니라 10 o[te de. evge,neto katamo,naj( hvrw,thsan auvto.n oi` peri. auvto.n su.n toi/j dw,deka th.n parabolh,n) When he was alone, the Twelve and the others around him asked him about the parables. 예수께서홀로계실때에함께한사람들이열두제자( 弟子 ) 로더불어그비유( 譬喩 ) 들을묻자오니 11 kai. e;legen auvtoi/j ~Umi/n de,dotai gnw/nai to. musth,rion th/j basilei,aj tou/ qeou/\ evkei,noij de. toi/j e;xw evn parabolai/j ta. pa,nta gi,netai He told them, "The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables 이르시되하나님나라의비밀( 秘密 ) 을너희에게는주었으나외인( 外人 ) 에게는모든것을비유( 譬喩 ) 로하나니 12 i[na ble,pontej ble,pwsin kai. mh. i;dwsin kai. avkou,ontej avkou,wsin kai. mh. suniw/sin mh,pote evpistre,ywsin kai. avfeqh/ auvtoi/j ta. a`marth,mata) so that, "'they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven!'" 이는저희로보기는보아도알지못하며듣기는들어도깨닫지못하게하여돌이켜죄( 罪 ) 사( 赦 ) 함을얻지못하게하려함이니라하시고

13 Kai. le,gei auvtoi/j Ouvk oi;date th.n parabolh.n tau,thn kai. pw/j pa,saj ta.j parabola.j gnw,sesqe Then Jesus said to them, "Don't you understand this parable? How then will you understand any parable? 또가라사대너희가이비유( 譬喩 ) 를알지못할진대어떻게모든비유( 譬喩 ) 를알겠느뇨 14 o` spei,rwn to.n lo,gon spei,rei The farmer sows the word. 뿌리는자( 者 ) 는말씀을뿌리는것이라 15 ou-toi de, eivsin oi` para. th.n o`do.n\ o[pou spei,retai o` lo,goj kai. o[tan avkou,swsin euvqe.wj e;rcetai o` Satana/j kai. ai;rei to.n lo,gon to.n evsparme,non evn tai/j kardi,aij auvtw/n) Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them. 말씀이길가에뿌리웠다는것은이들이니곧말씀을들었을때에사단이즉시( 卽時 ) 와서저희에게뿌리운말씀을빼앗는것이요 16 kai. ou-toi, eivsin o`moi,wj oi` evpi. ta. petrw,dh speiro,menoi oi] o[tan avkou,swsin to.n lo,gon euvqe.wj meta. cara/j lamba,nousin auvto,n with joy. Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it 또이와같이돌밭에뿌리웠다는것은이들이니곧말씀을들을때에즉시 ( 卽時 ) 기쁨으로받으나 17 kai. ouvk e;cousin r`i,zan evn e`autoi/j avlla. pro,skairoi, eivsin ei=ta genome,nhj qli,yewj h' diwgmou/ dia. to.n lo,gon euvqe.wj skandali,zontai But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away. 그속에뿌리가없어잠간( 暫間 ) 견디다가말씀을인( 因 ) 하여환난( 患難 ) 이나 핍박( 逼迫 ) 이일어나는때에는곧넘어지는자( 者 ) 요 18 kai. ou-toi, eivsi.n oi` eivj ta.j avka,nqaj speiro,menoi\ ou`toi, eivsin oi` to.n lo,gon avkou,ontej Still others, like seed sown among thorns, hear the word;

또어떤이는가시떨기에뿌리우는자( 者 ) 니이들은말씀을듣되 19 kai. ai` me,rimnai tou/ aivw/noj tou,tou( kai. h` avpa,th tou/ plou,tou kai. ai` peri. ta. loipa. evpiqumi,ai eivsporeuo,menai sumpni,gousin to.n lo,gon kai. a;karpoj gi,netai but the worries of this life, the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word, making it unfruitful. 세상( 世上 ) 의염려( 念慮 ) 와재리( 財利 ) 의유혹( 誘惑 ) 과기타( 其他 ) 욕심( 慾心 ) 이 들어와말씀을막아결실( 結實 ) 치못하게되는자( 者 ) 요 20 kai. ou-toi, eivsin oi` evpi. th.n gh/n th.n kalh.n spare,ntej oi[tinej avkou,ousin to.n lo,gon kai. parade,contai kai. karpoforou/sin e]n tria,konta kai. e]n e`xh,konta kai. e]n e`kato,n Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop--thirty, sixty or even a hundred times what was sown." 좋은땅에뿌리웠다는것은곧말씀을듣고받아삼십배( 三十倍 ) 와 육십배( 六十倍 ) 와백배( 百倍 ) 의결실( 結實 ) 을하는자( 者 ) 니라 21 Kai. e;legen auvtoi/j Mh,ti o` lu,cnoj e;rcetai i[na u`po. to.n mo,dion teqh/ h' u`po. th.n kli,nhn ouvc i[na evpi. th.n lucni,an evpiteqh/ * He said to them, "Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don't you put it on its stand? 또저희에게이르시되사람이등( 燈 ) 불을가져오는것은말아래나평상( 平床 ) 아래나두려함이냐등경위에두려함이아니냐 22 ouv ga,r evstin ti, krupto.n o` eva.n mh. fanerwqh/ ouvde. evge,neto avpo,krufon avll i[na eivj fanero,n e;lqh For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open. 드러내려하지않고는숨긴것이없고나타내려하지않고는감추인것이없느니라 23 ei; tij e;cei w=ta avkou,ein avkoue,tw If anyone has ears to hear, let him hear." 들을귀있는자( 者 ) 는들으라 24 Kai. e;legen auvtoi/j Ble,pete ti, avkou,ete evn w- me,trw metrei/te metrhqh,setai u`mi/n kai. prosteqh,setai u`mi/n toi/j avkou,ousin)

"Consider carefully what you hear," he continued. "With the measure you use, it will be measured to you--and even more. 또가라사대너희가무엇을듣는가스스로삼가라너희의헤아리는그헤아림으로너희가헤아림을받을것이요또더받으리니 25 o]j ga.r a'n e;ch ( doqh,setai auvtw/ \ kai. o]j ouvk e;cei kai. o] e;cei avrqh,setai avp auvtou/ Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he has will be taken from him." 있는자( 者 ) 는받을것이요없는자( 者 ) 는그있는것까지빼앗기리라 26 Kai. e;legen Ou[twj evsti.n h` basilei,a tou/ qeou/ w`j eva,n a;nqrwpoj ba,lh to.n spo,ron evpi. th/j gh/j He also said, "This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground. 또가라사대하나님의나라는사람이씨를땅에뿌림과같으니 27 kai. kaqeu,dh kai. evgei,rhtai nu,kta kai. h`me,ran kai. o` spo,roj blasta,nh kai. mhku,nhtai w`j ouvk oi=den auvto,j Night and day, whether he sleeps or gets up, the seed sprouts and grows, though he does not know how. 저가밤낮자고깨고하는중( 中 ) 에씨가나서자라되그어떻게된것을알지못하느니라 28 auvtoma,th ga.r h` gh/ karpoforei/ prw/ton co,rton ei=ta sta,cun ei=ta plh,rh si/ton evn tw/ sta,cui? All by itself the soil produces grain--first the stalk, then the head, then the full kernel in the head. 땅이스스로열매를맺되처음에는싹이요다음에는이삭이요그다음에는이삭에충실( 充實 ) 한곡식( 穀食 ) 이라 29 o[tan de. paradw/ o` karpo,j euvqe,wj avposte,llei to. dre,panon o[ti pare,sthken o` qerismo,j As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come." 열매가익으면곧낫을대나니이는추수( 秋收 ) 때가이르렀음이니라 30 Kai. e;legen ti,ni o`moiw,swmen th.n basilei,an tou/ qeou/ h' evn poi.a parabolh/

paraba,lwmen auvth.n Again he said, "What shall we say the kingdom of God is like, or what parable shall we use to describe it? 또가라사대우리가하나님의나라를어떻게비( 比 ) 하며또무슨비유( 譬喩 ) 로나타낼꼬 31 w`j ko,kkw sina,pewj o]j o[tan sparh/ evpi. th/j gh/j mikro,teroj pa,ntwn tw/n sperma,twn evsti.n tw/n evpi. th/j gh/j It is like a mustard seed, which is the smallest seed you plant in the ground. 겨자씨한알과같으니땅에심길때에는땅위의모든씨보다작은것이로되 32 kai. o[tan sparh/ avnabai,nei kai. gi,netai pa,ntwn tw/n laca,nwn mei,zwn kai. poiei/ kla,douj mega,louj w[ste du,nasqai u`po. th.n skia.n auvtou/ ta. peteina. tou/ ouvranou/ kataskhnou/n Yet when planted, it grows and becomes the largest of all garden plants, with such big branches that the birds of the air can perch in its shade." 심긴후( 後 ) 에는자라서모든나물보다커지며큰가지를내니공중( 空中 ) 의새들이그그늘에깃들일만큼되느니라 33 Kai. toiau,taij parabolai/j pollai/j evla,lei auvtoi/j to.n lo,gon kaqw.j hvdu,nanto avkou,ein\ With many similar parables Jesus spoke the word to them, as much as they could understand. 예수께서이러한많은비유( 譬喩 ) 로저희가알아들을수있는대로말씀을가르치시되 34 cwri.j de. parabolh/j ouvk evla,lei auvtoi/j kat ivdi,an de. toi/j maqhtai/j auvtou/ evpe,luen pa,nta He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything. 비유( 譬喩 ) 가아니면말씀하지아니하시고다만혼자계실때에그제자( 弟子 ) 들에게모든것을해석( 解釋 ) 하시더라 35 Kai. le,gei auvtoi/j evn evkei,nh th/ h`me,ra ovyi,aj genome,nhj Die,lqwmen eivj to. pe,ran That day when evening came, he said to his disciples, "Let us go over to the other side."

그날저물때에제자( 弟子 ) 들에게이르시되우리가저편( 便 ) 으로건너가자하시니 36 kai. avfe,ntej to.n o;clon paralamba,nousin auvto.n w`j h=n evn tw/ ploi,w kai. a;lla de. ploia,ria h=n met auvtou/ Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him. 저희가무리를떠나예수를배에계신그대로모시고가매다른배들도함께하더니 37 kai. gi,netai lai/lay avne,mou mega,lh ta. de. ku,mata evpe,ballen eivj to. ploi/on w[ste auvto, h;dh gemi,zesqai A furious squall came up, and the waves broke over the boat, so that it was nearly swamped. 큰광풍( 狂風 ) 이일어나며물결이부딪혀배에들어와배에가득하게되었더라 38 kai. h=n auvto.j evpi. th/ pru,mnh evpi. to. proskefa,laion kaqeu,dwn kai. diegei,rousin auvto.n kai. le,gousin auvtw/ Dida,skale ouv me,lei soi o[ti avpollu,meqa Jesus was in the stern, sleeping on a cushion. The disciples woke him and said to him, "Teacher, don't you care if we drown?" 예수께서는고물에서베개를베시고주무시더니제자( 弟子 ) 들이깨우며가로되선생( 先生 ) 님이여우리의죽게된것을돌아보지아니하시나이까하니 39 kai. diegerqei.j evpeti,mhsen tw/ avne,mw kai. ei=pen th/ qala,ssh Siw,pa pefi,mwso kai. evko,pasen o` a;nemoj kai. evge,neto galh,nh mega,lh He got up, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down and it was completely calm. 예수께서깨어바람을꾸짖으시며바다더러이르시되잠잠( 潛潛 ) 하라고요하라하시니바람이그치고아주잔잔( 潺潺 ) 하여지더라 40 kai. ei=pen auvtoi/j Ti, deiloi, evste ou[twj pw/j ouvk e;cete pi,stin He said to his disciples, "Why are you so afraid? Do you still have no faith?" 이에제자( 弟子 ) 들에게이르시되어찌하여이렇게무서워하느냐너희가어찌믿음이없느냐하시니 41 kai. evfobh,qhsan fo,bon me,gan kai. e;legon pro.j avllh,louj Ti,j a;ra ou-to,j evstin o[ti kai. o` a;nemoj kai. h` qa,lassa u`pakou,ousin auvtw/

They were terrified and asked each other, "Who is this? Even the wind and the waves obey him!" 저희가심( 甚 ) 히두려워하여서로말하되저가뉘기에바람과바다라도 순종( 順從 ) 하는고하였더라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자막4:1~41)

1 Kai. h=lqon eivj to. pe,ran th/j qala,sshj eivj th.n cw,ran tw/n Gadarhnw/n) They went across the lake to the region of the Gerasenes. 예수께서바다건너편( 便 ) 거라사인( 人 ) 의지방( 地方 ) 에이르러 2 kai. evxelqo,nti auvtw/ evk tou/ ploi,ou euvqe.wj avph,nthsen auvtw/ evk tw/n mnhmei,wn a;nqrwpoj evn pneu,mati avkaqa,rtw When Jesus got out of the boat, a man with an evil spirit came from the tombs to meet him. 배에서나오시매곧더러운귀신( 鬼神 ) 들린사람이무덤사이에서나와예수를만나다 3 o]j th.n katoi,khsin ei=cen evn toi/j mnh,mei,oij\ kai. ou'te a`lu,sesin ouvdei.j hvdu,nato auvto.n dh/sai This man lived in the tombs, and no one could bind him any more, not even with a chain. 그사람은무덤사이에거처( 居處 ) 하는데이제는아무나쇠사슬로도맬수없게되었으니 4 dia. to. auvto.n polla,kij pe,daij kai. a`lu,sesin dede,sqai kai. diespa,sqai u`p auvtou/ ta.j a`lu,seij kai. ta.j pe,daj suntetri/fqai kai. ouvdei.j auvto.n i;scuen dama,sai\ For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him. 이는여러번( 番 ) 고랑과쇠사슬에매였어도쇠사슬을끊고고랑을깨뜨렸음이러라그리하여아무도저를제어( 制馭 ) 할힘이없는지라 5 kai. diapanto,j nukto.j kai. h`me,raj evn toi/j o;resin kai. evn toi/j mnh,masin h=n kra,zwn kai. katako,ptwn e`auto.n li,qoij Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones. 밤낮무덤사이에서나산( 山 ) 에서나늘소리지르며돌로제몸을상( 傷 ) 하고있었더라 6 ivdw.n de. to.n VIhsou/n avpo. makro,qen e;dramen kai. proseku,nhsen auvtw/ him. When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of

그가멀리서예수를보고달려와절하며 7 kai. kra,xaj fwnh/ mega,lh ei=pen Ti, evmoi. kai. soi, VIhsou/ ui`e. tou/ qeou/ tou/ u`yi,stou o`rki,zw se to.n qeo,n mh, me basani,sh j He shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Swear to God that you won't torture me!" 큰소리로부르짖어가로되지극( 至極 ) 히높으신하나님의아들예수여나와 당신( 當身 ) 과무슨상관( 相關 ) 이있나이까원( 願 ) 컨대하나님앞에맹세( 盟誓 ) 하고나를 괴롭게마옵소서하니 8 e;legen ga.r auvtw/ :Exelqe to. pneu/ma to. avka,qarton evk tou/ avnqrw,pou For Jesus had said to him, "Come out of this man, you evil spirit!" 이는예수께서이미저에게이르시기를더러운귀신( 鬼神 ) 아그사람에게서나오라하셨음이라 9 kai. evphrw,ta auvto,n Ti, soi o;noma, kai. avpekri,qh le,gwn( Legew.n o;noma, moi o[ti polloi, evsmen Then Jesus asked him, "What is your name?" "My name is Legion," he replied, "for we are many." 이에물으시되네이름이무엇이냐가로되내이름은군대( 軍隊 ) 니우리가많음이니이다하고 10 kai. pareka,lei auvto.n polla. i[na mh. auvtou.j avpostei,lh e;xw th/j cw,raj And he begged Jesus again and again not to send them out of the area. 자기( 自己 ) 를이지방( 地方 ) 에서내어보내지마시기를간절( 懇切 ) 히구( 求 ) 하더니 11?Hn de. evkei/ pro.j ta. o;rh avge,lh coi,rwn mega,lh boskome,nh\ A large herd of pigs was feeding on the nearby hillside. 마침거기돼지의큰떼가산( 山 ) 곁에서먹고있는지라 12 kai. pareka,lesan auvto.n pa,ntej oi` dai,monej le,gontej Pe,myon h`ma/j eivj tou.j coi,rouj i[na eivj auvtou.j eivse,lqwmen The demons begged Jesus, "Send us among the pigs; allow us to go into them." 이에간구( 懇求 ) 하여가로되우리를돼지에게로보내어들어가게하소서하니 13 kai. evpe,treyen auvtoi/j euvqe,wj o` VIhsou/j) kai. evxelqo,nta ta. pneu,mata ta. avka,qarta eivsh/lqon eivj tou.j coi,rouj kai. w[rmhsen h` avge,lh kata. tou/ krhmnou/

eivj th.n qa,lassan h=san de. w`j disci,lioi kai. evpni,gonto evn th/ qala,ssh He gave them permission, and the evil spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned. 허락( 許諾 ) 하신대더러운귀신( 鬼神 ) 들이나와서돼지에게로들어가니거의이천( 二千 ) 마리되는떼가바다를향( 向 ) 하여비탈로내리달아바다에서몰사( 沒死 ) 하거늘 14 oi` de. bo,skontej tou.j coi,rouj e;fugon kai. avnh,ggeila,n eivj th.n po,lin kai. eivj tou.j avgrou,j\ kai. evxh/lqon ivdei/n ti, evstin to. gegono,j Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened. 치던자( 者 ) 들이도망( 逃亡 ) 하여읍내( 邑內 ) 와촌( 村 ) 에고( 告 ) 하니사람들이그 어떻게된것을보러와서 15 kai. e;rcontai pro.j to.n VIhsou/n kai. qewrou/sin to.n daimonizo,menon kaqh,menon kai. i`matisme,non kai. swfronou/nta to.n evschko,ta to.n legew/na\ kai. evfobh,qhsan When they came to Jesus, they saw the man who had been possessed by the legion of demons, sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid. 예수께이르러그귀신( 鬼神 ) 들렸던자( 者 ) 곧군대( 軍隊 ) 지폈던자( 者 ) 가옷을 입고정신( 精神 ) 이온전( 穩全 ) 하여앉은것을보고두려워하더라 16 kai. dihgh,santo auvtoi/j oi` ivdo,ntej pw/j evge,neto tw/ daimonizome,nw kai. peri. tw/n coi,rwn Those who had seen it told the people what had happened to the demon-possessed man--and told about the pigs as well. 이에귀신( 鬼神 ) 들렸던자( 者 ) 의당( 當 ) 한것과돼지의일을본자( 者 ) 들이저에게 고( 告 ) 하매 17 kai. h;rxanto parakalei/n auvto.n avpelqei/n avpo. tw/n o`ri,wn auvtw/n Then the people began to plead with Jesus to leave their region. 저희가예수께그지경( 地境 ) 에서떠나시기를간구( 懇求 ) 하더라 18 kai. evmba,ntoj auvtou/ eivj to. ploi/on pareka,lei auvto.n o` daimonisqei.j i[na h= met auvtou/ As Jesus was getting into the boat, the man who had been

demon-possessed begged to go with him. 예수께서배에오르실때에귀신( 鬼神 ) 들렸던사람이함께있기를간구( 懇求 ) 하였으나 19 o` de. VIhsou/j ouvk avfh/ken auvto,n avlla. le,gei auvtw/ {Upage eivj to.n oi=ko,n sou pro.j tou.j sou,j kai. avna,ggeilon auvtoi/j o[sa soi o` ku,rio,j evpoi,hsen kai. hvle,hse,n se Jesus did not let him, but said, "Go home to your family and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you." 허락( 許諾 ) 지아니하시고저에게이르시되집으로돌아가주( 主 ) 께서네게어떻게 큰일을행( 行 ) 하사너를불쌍히여기신것을네친속( 親屬 ) 에게고( 告 ) 하라하신대 20 kai. avph/lqen kai. h;rxato khru,ssein evn th/ Dekapo,lei o[sa evpoi,hsen auvtw/ o` VIhsou/j kai. pa,ntej evqau,mazon So the man went away and began to tell in the Decapolis how much Jesus had done for him. And all the people were amazed. 그가가서예수께서자기( 自己 ) 에게어떻게큰일행( 行 ) 하신것을데가볼리에전파( 傳播 ) 하니모든사람이기이( 奇異 ) 히여기더라 21 Kai. diapera,santoj tou/ VIhsou/ evn tw/ ploi,w pa,lin eivj to. pe,ran sunh,cqh o;cloj polu.j evp auvto,n kai. h=n para. th.n qa,lassan When Jesus had again crossed over by boat to the other side of the lake, a large crowd gathered around him while he was by the lake. 예수께서배를타시고다시저편( 便 ) 으로건너가시매큰무리가그에게로모이거늘이에바닷가에계시더니 22 kai. ivdou.( e;rcetai ei-j tw/n avrcisunagw,gwn ovno,mati VIa,eiroj kai. ivdw.n auvto.n pi,ptei pro.j tou.j po,daj auvtou/ Then one of the synagogue rulers, named Jairus, came there. Seeing Jesus, he fell at his feet 회당장( 會堂長 ) 중( 中 ) 하나인야이로라하는이가와서예수를보고발아래 엎드리어 23 kai. pareka,lei auvto.n polla. le,gwn o[ti To. quga,trio,n mou evsca,twj e;cei i[na evlqw.n evpiqh/ j auvth/ ta.j cei/raj o[pwj swqh/ kai. zh,setai) and pleaded earnestly with him, "My little daughter is dying. Please come and put your hands on her so that she will be healed and live." 많이간구( 懇求 ) 하여가로되내어린딸이죽게되었사오니오셔서그위에손을

얹으사그로구원( 救援 ) 을얻어살게하소서하거늘 24 kai. avph/lqen met auvtou/ Kai. hvkolou,qei auvtw/ o;cloj polu,j kai. sune,qlibon auvto,n So Jesus went with him. A large crowd followed and pressed around him. 이에그와함께가실새큰무리가따라가며에워싸밀더라 25 kai. gunh. tij ou=sa evn r`u,sei ai[matoj e;th dw,deka And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years. 열두해를혈루증( 血淚症 ) 으로앓는한여자( 女子 ) 가있어 26 kai. polla. paqou/sa u`po. pollw/n ivatrw/n kai. dapanh,sasa ta. par e`auth/j pa,nta kai. mhde.n wvfelhqei/sa avlla. ma/llon eivj to. cei/ron evlqou/sa She had suffered a great deal under the care of many doctors and had spent all she had, yet instead of getting better she grew worse. 많은의원( 醫員 ) 에게많은괴로움을받았고있던것도다허비( 虛費 ) 하였으되아무 효험( 效驗 ) 이없고도리어더중( 重 ) 하여졌던차( 次 ) 에 27 avkou,sasa peri. tou/ VIhsou/ evlqou/sa evn tw/ o;clw o;pisqen h[yato tou/ i`mati,ou auvtou/\ When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak, 예수의소문( 所聞 ) 을듣고무리가운데섞여뒤로와서그의옷에손을대니 28 e;legen ga.r o[ti ka'n tw/n i`mati,wn auvtou/ a[ywmai swqh,somai because she thought, "If I just touch his clothes, I will be healed." 이는내가그의옷에만손을대어도구원( 救援 ) 을얻으리라함일러라 29 kai. euvqe.wj evxhra,nqh h` phgh. tou/ ai[matoj auvth/j kai. e;gnw tw/ sw,mati o[ti i;atai avpo. th/j ma,stigoj Immediately her bleeding stopped and she felt in her body that she was freed from her suffering. 이에그의혈루( 血淚 ) 근원( 根源 ) 이곧마르매병( 病 ) 이나은줄을몸에깨달으니라 30 kai. euvqe.wj o` VIhsou/j evpignou.j evn e`autw/ th.n evx auvtou/ du,namin evxelqou/san evpistrafei.j evn tw/ o;clw e;legen Ti,j mou h[yato tw/n i`mati,wn At once Jesus realized that power had gone out from him. He turned around