고백 [gobaig] : aveu 하찮다 [hachanhda] : banal 시시하다 [sisihada] : banal 심방 [simbang] : barre transversale 능력 [neungnyeok] : capacité, habilité 솜씨 [somssi]

Similar documents
교실 [gyosil] : classe (école) 일등 [ildeung] : première classe, première place 학급 [hakgeup] : classe 유 [yu] : genre, type, classe 수업 [sueop] : classe 어류

가장 [gajang] : chef de famille 우두머리 [udumeori] : chef 기사장 [gisajang] : chef ingénieur 발목 [balmog, -mok] : cheville 암염소 [amyeomso] : chèvre 황새 [hwangsae

솜씨 [somssi] : capacité 실력 [silryeog] : capacité, niveau 탄소 [tanso] : carbone 가운데 [gaunde] : centre 중 [jung] : milieu centre 무더위 [mudeoui] : chaleur 자기

표 [pyo] : billet 부처 [bucheo] : Bouddha 암양 [amyang] : brebis 기수사 [gisusa] : nombre cardinal 천궁 [cheongung] : voûte céleste 의자 [euija] : chair 모자 [moja]

파랑 [parang] : bleu 르꼬르동블루 [reuggoreudongbeulru] : cordon bleu 파란 [paran] : bleu 좋은 [jo-eun] : bien, bon 싸다 [ssada] : bon marché 좋다 [jota] : bon, bien

터 [teo] : place, chambre, espace 객실 [gaeksil] : chambre d'invité 침실 [chimsil] : chambre à coucher 방 [bang] : salle, chambre 기계실 [gigyesil] : chambre d

untitled

±¹Åä11-Ç¥Áö

프랑스의 그룹소송(프랑스식 집단소송) 도입에 관한 최근 동향.hwp

< D DC1B6BCBABED62DB9D9C5C1C3BC2E687770>

ALLEMAND

23

)


( 사인펜은시험장에서배부 ) - 주관식답안은본인이지참한연필이나볼펜, 지우개등사용가능 - 휴대전화는시험전에전원을끄고감독관에게제출해야함 - 기타응시자유의사항은유인물참조 4. 시험장소 가. Paris Université Paris Diderot ( 파리 7 대학 ) 7520

<BFB5BBF3B9AEC8AD3139C8A32DC0FCC3BCBFCFBCBABABB2E687770>

52 경찰학연구제 12 권제 3 호 ( 통권제 31 호 )

b. Note déterminante de degré Niveau TOPIK I TOPIK II Degré Note Obtenue Les candidats sont priés d entrer en sal

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

Appel à candidatures : poste de professeur de français à plein temps L Université Ajou recrute un(e) enseignant(e) chercheur français(e) pour assurer

합본.hwp

초급프랑스어

Dialogues D9.1 Quel âge as-tu? 토마몇살이에요? 수영스물네살이에요. 토마는요? 토마저는스물두살이에요. 남매가있나요? 수영네, 언니 1 한명과 2 남동생 1 한명이있어요. Thomas Quel âge as-tu? Soo-yeong J ai ving

오늘의대화를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. C'est pour un sondage. L'enque trice : Excusez-moi. J'ai quelques questions pour un sondage. Vous avez quelques minutes? : O

Register your product and get support at Notebook mouse SPM6910 SPM6910X KO 사용설명서

untitled

coreen(voc).indd

강의계획서 교과목명 : 프랑스어초급회화 1단계강의실 : 추후공지시수 : 30 선수과목 : 없음. 교과목표 : 알파벳을시작으로발음에중점을두어숫자말하기, 기본적인인사하기와안부묻기부터간단한의견말하기등을공부한다. 교재및참고문헌 : Amical 1 Sylvie Poisson-Q

외교부 재외국민보호과-pdf

<30322DBCADC1A4B3B22E687770>

<3133B9F828C0CCBCF6BFF8292E687770>

3GA1Æ2Æ3 /4GA1Æ2Æ3 Series B-137

Fauchon 100,. 10% de réduction ou un sac Fauchon offert à partir de 100 euros d achat : code % 150, 15% 15% de réduction à partir de 150 eur

CP Paris_2015_KO.indd

마리안의 유래

untitled

하반기_표지

2013_US Perch Loft Bed

10:05~10:15 Allocution de félicitation : Hocine Sahraoui (Ambassadeur d Algérie en Corée) 10:15~10:25 Allocution de félicitation : JUNG Hai-Ung (ex Am

기초프랑스어작문

ÀüÇý¼÷!-75

(지도6)_(7단원 202~221)

6¿ù(577)pdf¿ë

148 한국교육학연구 제21권 제2호 I. 서 론 일반적으로 이주자들은 주류사회의 구성원과는 구별되는 타자 로 인지된다. 따라서 이주자 들은 정주자와는 구별되는 그들만의 특별한 정체성 을 가지고 있거나 때로는 정상성 1) 에서 벗어나 있는 존재로 회자된다. 한국사회에서

이 보고서는 2014년도 방송통신위원회 방송통신발전기금 방송통신 융합 정책연구사업의 연구결과로서 보고서 내용은 연구자의 견해 이며,방송통신위원회의 공식입장과 다를 수 있습니다.

PCT – Guide du déposant – Phase nationale§

Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Format adresse postale en Belgique : nom de rue + numéro de rue Alex Marshall Aquatechni

....1_120p

1Æí5Àåc00ç±³¢50è

오늘의표현를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Au café Le serveur : Bonjour, Madame. Vous désirez? Agathe : Vous avez des crêpes? Le serveur : Non, il n'y a pas de crêpes

(01~80)_수완(지학1)_정답ok

훈련교재 목록-내지-0520.indd

RÉSUMÉ Page 3 Office désigné (ou élu) OFFICE CORÉEN DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE Résumé des exigences pour l ouverture de la phase nationale Délais

º»¹®1ºÎ /29š

<32302DB3B2C7F6BCF72E687770>

품질형용사 l'adjectif qualificatif l'articlel'article 품질형용사는명사의성질과상태를나타내며, 명사나주어의성 수에일치한다. Il y a une faute évidente. Ce garçon est charmant. 3.1 용법 부가형용사

오늘의문장을보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. La carte postale d'isabelle Daejeon, le 15 juin. Chers parents, J'ai fait un très bon voyage. Après mon arrivée à l'aéroport

01....=361.

Output file

8YAKULT_교정용

015년 5월 마리오 드라기 유럽중앙은총재가 시장 기대치를 특정하기 위한 수치로 제시)는 근래 수주 동안 급격히 상승했다. 이 수치는 지난 1개월 동안에 석유가격과 밀접한 상관관계를 가지고 있다는 사실을 기억해야 한다. 그러므로 기적 인플레이션 기대감은 현재의 석유가격

포도.PDF

* ~2..

hwp

Fondation report_2016.xlsx

KISA-RP hwp

- Le prestataire sera responsable de la maintenance et du nettoyage de la cantine et du matériel détenu par le Lycée et qu il utilisera : les coûts de

Microsoft Word - KOR-FR5.doc

242..

4. 주별강의내용 주 Leçon 1 프랑스어알파벳 Leçon 1 Contact! 2 Leçon 1 Contact! (2) Leçon 2 Vous êtes français? 3 Leçon 3 Toi aussi, tu es japonais? Leçon 4 Désolée,

<34332D2D30382D2DB9DABCBAC8C628BFCF292E687770>

Règles et abduction Nous définissons une règle linguistique comme une formule qui permet de trouver la structure langagière la mieux adaptée à un obje

Bchvvhv[vhvvhvvhchvvhvvhvvhvvhvvgvvgvv}vvvgvvhvvhvvvhvvhvvhvvvbbhvvhvvvgvvgvvhvvhvvhv}hv,.. Bchvvhv[vhvvhvvhvvhvvbbhvvhvvhvvvhvvhvvgvvgvv}vvgvvhvvvhvv

3Å׸¶(12¿ùÈ£)3053.ok

....

agroinfo issue no4_크레디아그리꼴_.doc

레프트21

歯자료3-124.PDF

hwp

No 홍기원 ( 서울시립대학교 ) 이민통합정책을위한정부부처 이민통합정책의활용자료로서의통계를생산하는특별기관

I 154

장기계획-내지4차

歯목차88.PDF

고 있는 이유도 바로 여기에 있는 것이다. 일 본에서 지진이 발생하기 이전에도 2010년 1 월에는 아이티 대지진(규모 7.0)이 일어난 바 있고 이어서 같은 해 2월에는 칠레 대지진(규 모 8.8)이 일어나는 등, 상상을 초월하는 대 규모 지진이 세계 곳곳에서 연이어

K8815 초판 저작권 정보 본 설명서에 기술된 제품과 소프트웨어들은 보완을 목적으로 보관되는 경우를 제외하고는 ASUSTeK COMPUTER INC.(이하 ASUS )로부터의 서면 동의 없이 임의의 양식이나 수단을 통해 다른 언어로 번역, 저장매체로 보관

Avertissement : Ce formulaire de demande a été élaboré conjointement par des sources externes et Emploi et Développement Social Canada. Le contenu et

<C8DEB0A1C0CCBFEB20BDC7C5C2C1B6BBE720B9D720C8DEB0A1B9AEC8AD20B0B3BCB12DC6EDC1FD2E687770>

5/12¼Ò½ÄÁö

채만식 소설의 인물의 욕망과 작가의식 연구 1930년대 풍자소설을 중심으로 Study of the desire of the characters in novel of Chae, Man-Sik and his consciousness - Centered in satirica

?

À½¾ÇÁöµµ¼�¥³-14~261S

< 보기 > - Nicholas est président? - Non, il n'est pas président Lionel et Arlette sont candidats? 2. - Vous êtes politicien? 3. - Simone est mini

France.,. ( ).,,,,,,,. 3).,..,..., (Centres Locaux d'information et de Coordination: CLIC),. ),?, No.,,,.

ÀÛ¾÷.PDF

부시의 누나가 말한 것

2011엘릭시르 여름호-내지

SRC PLUS 제어기 MANUAL

2015

3장

kt_³»Áö1019

Transcription:

Kimiko-Coréen Lexique du droit 결석하다 [gyeolseokhada] : être absent 접근 [jeopgeun] : approche, accès 행동 [haengdong] : action 동작 [dongjak] : mouvement, action 기업 [gieop] : affaire 수정 [sujeong] : amendement, modification, rectification 수정안 [sujeongan] : amendement, modification 수정하다 [sujeonghada] : amender, rectifier, modifier 예상하다 [yesanghada] : prédire, anticiper 부름 [bureum] : appel 부르다 [bureuda] : appeler 정류 [jeongryu] : arrêt 물건 [mulgeon] : chose, article 관사 [gwansa] : article (grammaire) 기사 [gisa] : article 품 [pum] : article, produit 상품 [sangpum] : article de qualité supérieure 접시 [jeobsi] : assiette 기대되다 [gidaedoeda] : être espéré, attendu 관형사 [gwanhyeongsa] : déterminant, attributif 작자 [jagja] : auteur

고백 [gobaig] : aveu 하찮다 [hachanhda] : banal 시시하다 [sisihada] : banal 심방 [simbang] : barre transversale 능력 [neungnyeok] : capacité, habilité 솜씨 [somssi] : capacité 실력 [silryeog] : capacité, niveau 탓 [tas, tat] : cause, raison 그래서 [geuraeseo] : à cause de, ensuite 로 [ro] : avec, en, à cause, avec, vers 으로 [euro] : avec, en, à cause, avec, vers 왜냐하면 [oainyahamyeon] : à cause 맡다 [matda] : prendre en charge 관청 [goancheong] : charge 과제 [goaje] : charge 자기량 [jagiryang] : charge magnétique 장작 [jangjag] : bois de chauffage 가장 [gajang] : chef de famille 우두머리 [udumeori] : chef 기사장 [gisajang] : chef ingénieur 말다 [malda] : ne pas faire quelque chose 소 [so] : petite chose 것 [geot] : chose, objet 바 [ba] : chose

요구 [yogu] : quelque chose de demander, voulu 태우다 [taeuda] : brûler quelque chose 물건 [mulgeon] : chose, article 목 [mok] : chose, objet 개 [gae] : chose 현실적 [hyeonsiljeok] : quelque chose d'actuel 개별자 [gaebyeolja] : chose appartenant à l'individu 남자용품 [namjayongpum] : chose masculine 계절물 [gyejeolmul] : chose saisonnière 경우 [gyeongu] : conditions, circonstance 시민 [simin] : citoyen 소스코드 [soseu kodeu] : code source 공리 [gongni] : sens commun 교환법칙 [gyohoanbeobchig] : commutativité 혼돈 [hondon] : confusion 의식 [uisik] : conscience, connaissance 지식 [jisik] : connaissance 친지 [chinji] : connaissance 몸 [mom] : corps 강의 [gangeui] : cours, explication, exposition 강좌 [gangjoa] : cours 게 [ge] : pour, particule du datif 에게 [ege] : particule du datif 여격 [yeogyeog] : datif

토의 [toeui] : débat 지키다 [jikida] : protéger, défendre 방어하다 [bangeohada] : défendre 던지다 [deonjida] : déplacer 옮기다 [olmgida] : déplacer 이끌다 [iggeulda] : diriger 의제 [euije] : sujet de discussion 된소리 [doensori] : jamo double 계약서 [gyeyagseo] : contrat écrit 실수 [silsu] : erreur 오류 [oryu] : erreur 착각 [chaggag] : erreur 과실 [goasil] : erreur 등산 [deungsan] : escalade 사기 [sagi] : escroquerie 끄다 [kkeuda] : éteindre, couper 속도위반 [sogdouiban] : excès de vitesse 방법 [bangbeob] : façon, manière, méthode 국산품 [gugsanpum] : produit fait à la maison 그나저나 [geunajeona] : au fait 그르다 [geureuda] : faux, incorrect 그릇되다 [geureutdoeda] : devenir mauvais, faux 낫 [naj, nat] : serpe, faux 틀리다 [teulrida] : incorrect, faux

식 [sik] : formule, manière normale 수업료 [sueobryo] : droit d'inscription, frais de scolarité 시험료 [siheomryo] : frais d'examen 과일 [gwail] : fruit 과실 [gwasil] : fruit 과일단물 [gwaildanmul] : jus de fruit 이기다 [igida] : gagner, battre, vaincre 뚱뚱하다 [ttungttunghada] : gros, gras 기능 [gineung] : apacité, habilité 능력 [neungnyeok] : capacité, habilité 명령법 [myeongryeongbeob] : impératif 간접화법 [ganjeophwabeop] : discours indirect 정보 [jeongbo] : information, renseignement 교수 [gyosu] : instruction, enseignement, professeur 훈령 [hunryeong] : instruction, directive 지도 [jido] : instruction 우수리 [usuri] : intérêt 관심 [gwansim] : intérêt 폐인 [pyein] : handicapé, invalide 쾌락 [koairag] : jouissance 여기다 [yeogida] : juger 법학 [beobhag] : jurisprudence 당 [dang] : justice 정의 [jeongeui] : droit, justice

정의감 [jeongeuigam] : sens de la justice 어떤 [eoddeon] : lequel 밝다 [balgda, bakda] : se lever 서다 [seoda] : se lever 새벽 [saebyeog, -byeok] : lever du soleil, aurore, aube 일어나다 [ileonada] : lever, arriver, occurer 성년자 [seongnyeonja] : adulte, majeur 대부분 [daebubun] : majorité 성년 [seongnyeon] : fleur de l'âge, majorité 목차 [mokcha] : contenu, table des matière 분 [bun] : minute 보름 [boreum] : milieu du mois lunaire 달 [dal] : mois 노르마 [noreuma] : norme 거스르다 [geoseureuda] : opposer 곤란 [gollan] : difficulté, peine, souci 인물 [inmul] : personnalité 성격 [seonggyeog] : caractère, personnalité 명사 [myeongsa] : personne célèbre 분 [bun] : personne 목소리 [moksori] : voix d'une personne 사람 [saram] : personne, gens 인 [in] : personne, homme 분 [bun] : personne

명 [myeong] : personne 사람 [saram] : personne 흑인 [heugin] : personne noir 부자 [buja] : riche personne 인사 [insa] : personne cultivée 낱 [nat] : pièce 사랑방 [sarangbang] : pièce utilisé comme salon 나르다 [nareuda] : porter 닳다 [dalta] : porter 지다 [jida] : porter 짊어지다 [jilmeojida] : porter 입다 [ibda] : porter (vêtement) 쁘레따뽀르떼 [bbeuredda bboreudde] : pret à porter 몫 [mog] : portion 부분 [bubun] : portion, section 규칙 [gyuchig] : prescription 참석 [chamseok] : présence 생산 [saengsan] : production 발음 [bareum] : prononciation 깨끗하다 [kkaekkeuthada] : propre 힘 [him] : force, puissance 고급품 [gogeubpum] : produit de qualité 상품 [sangpum] : article de qualité supérieure 탓 [tas, tat] : cause, raison

때문 [ttaemun] : raison 이유 [iyu] : raison 이 [i] : raison 관계 [gwan-gye] : connexion, rapport, relation 보고 [bogo] : rapport 상관 [sanggoan] : rapport 상품 [sangpum] : prix, récompense 적용 [jeogyong] : recours 현실감 [hyeonsilgam] : sens du réel 현실계 [hyeonsilgye] : monde réel 갚다 [gapda] : retourner, renvoyer 반복 [banbok] : répétition 응답 [eungdab] : réponse 대답 [daidab] : réponse 답장 [dabjang] : réponse 표현 [pyohyeon] : expression, manifestation, représentation 대표 [daipyo] : représentation 표현하다 [pyohyeonhada] : manifestater, représenter, exprimer 대표하다 [daipyohada] : représenter 요구사항 [yogusahang] : demande, requête 부탁 [butak] : requête, faveur 주택 [jutaek] : résidence, maison 가두 [gadu] : résidence 자택 [jataig] : résidence privée, maison

해결 [] : résolution, solution 해결하다 [haegyeorhada] : résoudre 굴리다 [gullida] : tourner, retourner 갚다 [gapda] : retourner, renvoyer 구르다 [gureuda] : tourner, retourner 돌아가다 [do ra ga da] : retourner, revenir 돌아오다 [do ra o da] : retourner, revenir 멧돼지 [mesdoaiji] : porc sauvage 가르다 [gareuda] : séparer 서비스 [seobiseu] : service, entretien 해답 [haidab] : solution 그루터기 [geuruteogi] : souche 줄기세포 [julgisepo] : cellule souche 고생 [gosaeng] : souffrance, douleur 특기 [teukgi] : spécialité 대신 [daesin] : substitution 번차례 [beoncharye] : ordre, suite 걸리 [geollida] : suspendre, pendre du temps 보다 [boda] : essayer, tester 제목 [jemok] : titre, sujet, thème 국시 [guksi] : principe, tradition nationale 전통 [jeontong] : tradition 작업 [jageop] : travail 작품 [jakpum] : travail, produit créatif

아르바이트 [areubaiteu] : travail 직장 [jikjjang] : lieu de travail 노동절 [nodongjeol] : fête du travail 고민 [gomin] : peur, anxiété, trouble 곤난 [gonnan] : trouble, difficulté 공용 [gongyong] : usage officiel 뵈다 [boeda] : être vu 보이다 [boida] : être vu