HWP Document
|
|
- 한위 강
- 7 years ago
- Views:
Transcription
1 Indonesia 면적 : 1,904,569km2 ( 동남아시아에있는세계최대의도서국가 ) 인구 : 약 2억 4545만명 (2006) 수도 : 자카르타 (Jakarta) 기후 : 열대성기후 종교 : 이슬람교 88%, 개신교 5%, 가톨릭 3%, 힌두교 2% 화폐 : 단위 = 루피아 (Rupiah) 7
2 8
3 9
4 10
5 11
6
7 인도네시아어발음 a 아 b 베 c 쩨 d 데 e 에 f 에프 g 게 h 하 i 이 j 제 o ㅂ ㅉ ㄷ 어-으 ㅍ ㄱ ㅎ 이 ㅈ k 까 l 엘 m 엠 n 엔 o 오 p 뻬 q 뀌 r 에르 s 에스 t 떼 ㄲ ㄹ ㅁ ㄴ 오 ㅃ 뀌 르 ~~ ㅅ ㄸ u 우 v 풰 / 훼 w 웨 x 엑스 y 예 z 젯 우 ㅍ-ㅎ 우 예 ㅈ e- 에 : 일반적으로 어 나 으 중간소리로냄. j- 제 : ㅈ 으로발음하지만, 사람이름에사용되거나전통명칭등에사용될때는화란어의영향으로 ' 예 ' 로발음되기도함. q- 뀌 : 실제로는 퀴 로발음나는데, 일상생활용어에서는 q 역시 f 처럼자주등장하지않으며경음을내지않고격음으로 퀴 라고발음을많이함. 인니어에는ㅋ, ㅌ, ㅍ같은격음이없음. 그런발음들은다들경음인ㄲ, ㄸ, ㅃ으로발음되며아주세게내야할필요없이그냥자연스럽게발음을냄. r- 에르 : 르 ~~ 발음이나는데, 서두에오든말미에오든똑같이굴려줌. L 과 R 의발음차이는엘은우리말식으로ㄹ이라고보면되는데, r 은ㄹ을또르르굴려줌. v- 풰 ( 훼 ) : ㅍ 과 ㅎ 의중간으로내야함. 이런발음은사람이름아니고는거의사용하지않음. w- 웨 : 우 로발음하지만합성될경우는 오 로됨. x- 엑스 : 영어의엑스발음의경우를생각하면되고거의잘안쓰임. 13
8
9 Indonesian Language ( 인도네시아어 ) (1) 인사 Apa kabar? (an niong ha se io?) 아빠까발 ( 안녕하세요?) Selamat pagi? (an niong ha se io?) 슬라맛빠기 ( 아침인사 ) ( 안녕하세요?) Selamat siang (an niong ha se io?) 슬라맛시앙 ( 낮인사 ) ( 안녕하세요?) Selamat malam (an niong ha se io?) 슬라맛말람 ( 저녁인사 ) ( 안녕하세요?) Selamat tidur (zal za io) 슬라맛띠둘 ( 잘자요 ) Selamat datang (oso ose io) 슬라맛다땅 ( 어서오세요 ) Silakan duduk (an zeu se io) 실라칸두둑 ( 앉으세요 ) Selamat menikmati hari yang indah (o nul zeul gob ge zi ne se io) 슬라맛머닉마띠하리양인다 ( 오늘즐겁게지내세요 ) 15
10 Terima kasih. anda baik sekali (go ma uo io. cin zol ha si ne io) 뜨리마까시. 안다바익스깔리 ( 고마워요. 친절하시네요 ) Senang bertemu dengan anda (man na so ban ga uo io) 스낭버르뜨무등안안다 ( 만나서반가워요 ) Sampai jumpa lagi (to man na io) 삼뻬이줌빠라기 ( 또만나요 ) Selamat jalan (an niong hi ga se io) 슬라맛잘란 ( 안녕히가세요 ) Selmat tinggal (an niong hi ge se io) 슬라맛띵갈 ( 안녕히계세요 ) Selamat bekerja (su go ha se io) 슬라맛버꺼르자 ( 수고하세요 ) Lain kali saja (da eume man na io) 라인까리사자 ( 다음에만나요 ) Sudah lama tidak bertemu (olet man im ni da) 수다라마띠닥버르뜨무 ( 오랜만입니다 ) Kapan bertemu lagi? (on ze to man nal ka io?) 까빤버르뜨무라기? ( 언제또만날까요 ) Terima kasih banyak (de dan hi go mab sum ni da) 뜨리마까시바냑 ( 대단히고맙습니다 ) 16
11 Terima kasih atas pertolongan anda (do ua zu sio so go ma uo io) 뜨리마까시아따스뻐르똘롱안안다 ( 도와주셔서고마워요 ) Terima kasih kembali (cion mane io) 뜨리마까시끔발리 ( 천만예요 ) Bagaimanakah akhir -akhir ini? (io zeum oto sum ni ka?) 바게이마나까아히르아히르이니? ( 요즘어떻습니까?) Biasa saja (go zo go le io) 비아사사자 ( 그저그래요 ) Boik baik saja (zo ua io) 바익바익사자 ( 좋아요 ) Sibuk sekali (azu ba pa io) 시북스깔리 ( 아주바빠요 ) Maaf, pak (mi an ham ni da) 마아프빡 ( 미안합니다 ) Maaf karena terlambat (nu zo so mian ham ni da) 마아프까르나떠를람밧 ( 늦어서미안합니다 ) Tidak apa-apa (gien ca na io) 띠닥아빠 - 아빠 ( 괜찮아요 ) 17
12 (2) 질문 Tunjukkan saya paspor anda (io guon ul ili zu se io) 뚠죽깐사야빠스뽈안다 ( 여권을이리주세요 ) Apa tujuan kunjungan kali ini? (bang mun mok zogi muot im ni ka?) 아빠뚜주안꾼중안깔리이니? ( 방문목적이무엇입니까?) pari wisata (guan guang im ni da) 빠리위사따 ( 관광입니다 ) Berapa lama anda akan tinggal di? (ol ma na cie liu ham ni ka?) 버라빠라마안다아깐띵갈디? ( 얼마나체류합니까?) Anda akan tinggal di mana? (odie mo mu sim ni ka?) 안다아깐띵갈디마나? ( 어디에머무르십니까?) Anda punya tiket pener bangan pulang? (gi guk hang gong guoni it sum ni ka?) 안다뿌냐띠껫삐너르방안은뚝뿔랑? ( 귀국항공권이있습니까?) Berapa banyak jumlah uang anda bawa? (ga zi go ge sin don un ol ma im ni ka?) 버라빠바냑줌라우앙양안다바와? ( 가지고계신돈은얼마입니까?) Ada barang yang perlu dilaporkan? (sin go ha sil mul goni it sum ni ka?) 아다바랑양뻐를루딜라뽀르간? ( 신고하실물건이있습니까?) Tidak ada (anio, ob so io) 띠닥아다 ( 아니요. 없어요 ) 18
13 Apa isi kopor ini? (ga bange mu osi it sum ni ka?) 아빠이시꼬뽈이니? ( 가방에무엇이있습니까?) Apa isinya? (ne iong muli muot im ni ka?) 아빠이시냐? ( 내용물이무엇입니까?) Yang itu apa? (zo gon muot im ni ka?) 양이뚜아빠? ( 저건무엇입니까?) Anda datang dari mana? (odie so uat sum ni ka?) 안다다땅다리마나? ( 어디에서왔습니까?) Keluarganya berapa orang? (ga zok un miot bun im ni ka?) 껄루아르가냐버라빠오랑? ( 가족은몇분입니까?) Anaknya berapa orang? (ai nun miot miong im ni ka?) 아낙냐버라빠오랑? ( 아이는몇명입니까?) Orang tuanya masih hidup? (bu mo nimi sa la ge sim ni ka?) 오랑뚜아냐마시히둡? ( 부모님이살아계십니까?) Maaf, siapa nama anda? (sil le zi man ilumi muot sim ni ka?) 마아프, 시아빠나마안다? ( 실레지만이름이무엇입니까?) Saya bernama ijinsu im ni da (zo nun hong gil dong im ni da) 사야버르나마이진수 ( 저는홍길동입니다 ) Umurnya berapa? (nai nun miot sal im ni ka?) 우무르냐버라빠? ( 나이는몇살입니까?) 19
14 Pekerjaannya apa? (zig obi muot im ni ka?) 버꺼르자안나아빠? ( 직업이무엇입니까?) Apa anda seorang pengusaha? (dan sin eun sa ob ga im ni ka?) 아빠안다스오랑뻥우사하? ( 당신은사업가입니까 ) Di mana tempat penukaran uang? (huan zon so ga odie it na io?) 디마나뜸빳뻐누까란우앙? ( 환전소가어디에있나요?) Halte busnya di mana? (bas zong liu zangi odi im ni ka?) 할떠부스냐디마나? ( 버스정류장이어디입니까?) Bisa dibantu? (do ua deu lil ka io?) 비사디빤두? ( 도와드릴까요?) Saya tersesat (gil ul ilet se io) 사야떠르스삿 ( 길을잃었어요 ) Boleh saya bertanya sedikit (mal sum zom mut get sum ni da) 볼레사야버르따냐스디낏 ( 말씀좀묻겠습니다 ) W.C ada di sebelah mana? (hua zang sili odi im ni ka?) 웨세아다디스벌라마나? ( 화장실이어디입니까?) Minta panggil polisi (giong cal lul bul lo zu se io) 민따빵길뽈리시 ( 경찰을불러주세요 ) Di mana kita sekarang? (io gi ga odi im ni ka?) 디마나끼따스까랑? ( 여기가어디입니까?) 20
15 Jam berapa mau berangkat? (miot sie cul bal ham ni ka?) 버라빠마우버랑깟? ( 몇시에출발합니까?) Apakah itu benar? (huak sil ham ni ka?) 아빠까이뚜버날? ( 확실합니까?) Ini dengan siapa? (nu gu sim ni ka?) 이니등안시아빠? ( 누구십니까?) Mau bicara dengan siapa? (nu gul cazu se io?) 마우비짜라등안시아빠? ( 누굴찾으세요?) Jam berapa sekarang (zi gum miot si im ni ka?) 잠버라빠스까랑? ( 지금몇시입니까?) Jam berapa kembali? (miot sie du lo osim ni ka?) 잠버라빠끔발리? ( 몇시에들어오십니까?) Kurang pasti, pak (zal mo lu get sum ni da) 꾸랑빠스띠빡 ( 잘모르겠습니다 ) Apakah anda terburu-buru? (ba pu sim ni ka?) 아빠까안다떠르부루 - 부루? ( 바쁘십니까?) Ada masalah? (mu seun ili it so io?) 아다마살라? ( 무슨일이있어요?) Tidak. tidak ada apa-apa (anio. zon hio mun ze ob so io) 띠닥. 띠닥아다아빠 - 아빠 ( 아니요. 전혀문제없어요 ) 21
16 Baik, untunglah (da heng im ni da) 바익운뚱라 ( 다행입니다 ) Selamat bersenang-senang (zeul go un io heng de se io) 슬라맛버르스낭 - 스낭 ( 즐거운여행되세요 ) W.C ada di sebelah mana? (hua zang sili odi zio?) 웨세아다디스벌라마나? ( 화장실이어디지요?) Di sebelah sana (zo coge it so io) 디스벌라사나 ( 저쪽에있어요 ) (3) 건강 / 신체 Kondisi badannya kurang baik (mom sang te ga zom an zoa io) 꼰디시바단냐꾸랑바익 ( 몸상태가좀안좋아요 ) Di manakah rumah sakit terdekat? (ga ka un biong uoni odi im ni ka?) 디마나까루마사낏떠르드깟 ( 가까운병원이어디입니까?) Tolong panggilkan ambulans (gu gub ca leul bul lo zu se io) 똘롱빵길깐암불란스 ( 구급차를불러주세요 ) Tunggu sebentar tuan (zam kan man gi da li se io) 뚱구스븐딸뚜안 ( 잠깐만기다리세요 ) Berapa lama saya harus menunggu? (ol ma na gi da lio ia ham ni ka?) 버라빠라마사야하루스머눙구 ( 얼마나기다려야합니까?) 22
17 Lokasinya di mana? (iu ci ga odi im ni ka?) 로까시냐디마나? ( 위치가어디입니까?) Ada apa dengan anda? (odi ga apeum ni ka?) 아다아빠등안안다? ( 어디가아픕니까?) Saya demam (io li nam ni da) 사야드맘 ( 열이납니다 ) Perut saya sakit (be ga apa io) 뻐룻사야사낏 ( 배가아파요 ) Kepala saya sakit sekali (mo li ga apa io) 끄빨라사야사낏스깔리 ( 머리가아파요 ) Saya merasa mual (gu to zeungi nam ni da) 사야머라사무알 ( 구토증이납니다 ) Saya tidak bisa titur (zam ul zal su ga ob so io) 사야띠딱비사띠뚤 ( 잠을잘수가없어요 ) Saya mendapat luka pada tangan (sone sang co lul ib ot so io) 사야먼다빳루까빠다땅안 ( 손에상처를입었어요 ) Darana tidak berhenti (pi ga an mo za io) 다라나띠딱버르헌띠 ( 피가안멎어요 ) Kaki saya terkilir (bal lul piot so io) 까끼사야떠르낄리르 ( 발을삐었어요 ) 23
18 Saya mendapat luka bakar pada tangan (son ul de ot so io) 사야먼다빳루까바깔빠다땅안 ( 손을데었어요 ) Lukanya bernanah (sang co ga gol mat so io) 루까냐버르나나 ( 상처가곪았어요 ) Tekanan darah saya tinggi (zo neun go hiol abi it sum ni da) 뜨깐안다라사야띵기 ( 저는고혈압이있습니다 ) Bagaimana aturan minumnya? (i iag ul oto ke mok sum ni ka?) 바게이마나아뚜란미눔냐? ( 이약을어떻게먹습니까?) Tiga kali sehari sesudah makan (ha lue se bon sik hue mok sum ni da) 띠가깔리스하리스수다마깐 ( 하루세번식후에먹습니다 ) muka (ol gul) 무까 ( 얼굴 ) kepala (mo li) 끄빨라 ( 머리 ) dahi (ima) 다히 ( 이마 ) mata (nun) 마따 ( 눈 ) kening / alis (nun sob) 끄닝 / 알리스 ( 눈썹 ) 24
19 hidung (ko) 히둥 ( 코 ) batang hidung (ko pio) 바땅히둥 ( 코뼈 ) liang hidung (ko gu mong) 리앙히둥 ( 콧구멍 ) mimisan (ko pi) 미미산 ( 코피 ) mulut (ib) 물룻 ( 입 ) bibir (ib sul) 비빌 ( 입술 ) gigi (i) 기기 ( 이 ) gusi (it mom) 구시 ( 잇몸 ) geraham (ogeum ni) 그라함 ( 어금니 ) leher (mok) 레헬 ( 목 ) 25
20 pipi (piam) 삐삐 ( 뺨 ) tenggorokan (mok gu mong) 떵고로깐 ( 목구멍 ) telinga (gui) 뜰링아 ( 귀 ) liang telinga (guit gu mong) 리앙뜰링아 ( 귓구멍 ) dagu (tok) 다구 ( 턱 ) janggut (tok su iom) 장굿 ( 턱수염 ) darah (pi) 다라 ( 피 ) pembuluh nadi (dong mek) 뺌불루나디 ( 동맥 ) pembuluh balik (zong mek) 뺌불루발릭 ( 정맥 ) kulit (pi bu) 꿀릿 ( 피부 ) 26
21 dada (ga seum) 다다 ( 가슴 ) paru paru (pe) 빠루빠루 ( 폐 ) ketiak (gio deu langi) 끄띠악 ( 겨드랑이 ) lengan (pal) 롱안 ( 팔 ) tangan (son) 땅안 ( 손 ) jari (son ka lak) 자리 ( 손가락 ) kuku (son tob) 꾸꾸 ( 손톱 ) perut (be) 뻐룻 ( 배 / 사람몸의배 ) pusat (be kob) 뿌삿 ( 배꼽 ) ping gang (ho li) 삥강 ( 허리 ) 27
22 pelepasan (hang mun) 뻘르빠산 ( 항문 ) belakang (deung) 블라깡 ( 등 ) kaki (bal) 까끼 ( 발 ) jari kaki (bal ka lak) 자리까끼 ( 발가락 ) kuku kaki (bal tob) 꾸꾸까끼 ( 발톱 ) pergelangan kaki (bal mok) 뻐르글랑안까끼 ( 발목 ) punting susu (zot kok zi) 뿐띵수수 ( 젖꼭지 ) otot (geun iuk) 오똣 ( 근육 ) usus besar (de zang) 우수스버살 ( 대장 ) usus buntu (meng zang) 우수스분뚜 ( 맹장 ) 28
23 (4) 숫자 / 요일 / 계절 1 / satu (il / ha na) 사뚜 (1 / 하나 ) 2 / dua (i / dul) 두아 (2 / 둘 ) 3 / tiga (sam / set) 띠가 (3 / 셋 ) 4 / empat (sa / net) 음빳 (4 / 넷 ) 5 / lima (o / da sot) 리마 (5 / 다섯 ) 6 / enam (iuk / io sot) 으남 (6 / 여섯 ) 7 / tujuh (chil / il gob) 뚜쥬 (7 / 일곱 ) 8 / delapan (pal / io dob) 들라빤 (8 / 여덟 ) 9 / sembilan (gu / ahob) 슴빌란 (9 / 아홉 ) 29
24 10 / sepuluh (sib / iol) 스뿔루 (10 / 열 ) 11 / sebelas (iol ha na) 스불라스 (11 / 열하나 ) 12 / dua belas (iol dul) 두아블라스 (12 / 열둘 ) 13 / tiga belas (iol set) 띠가블라스 (13 / 열셋 ) 20 / dua puluh (i sib) 두아뿔루 (20 / 이십 ) 21 / dua puluh satu (i sib il) 두아뿔루사뚜 (21 / 이십일 ) 30 / tiga puluh (sam sib) 띠가뿔루 (30 / 삼십 ) 100 / seratus (bek) 스라뚜스 (100 / 백 ) 900 / sembilan ratus (gu bek) 슴빌란라뚜스 (900 / 구백 ) 1000 / se ribu (chon) 스리부 (1000 / 천 ) 30
25 2000 / dua ribu (ichon) 두아리부 (2000 / 이천 ) sepuluh (il man) 스뿔루리부 (1 만 ) seratus ribu (sib man) 스라뚜스리부 (10 만 ) satu juta (bek man) 사뚜주따 (100 만 ) sepuluh juta (chon man) 스뿔루주따 (1000 만 ) seratus juta (il ok) 스라뚜스주따 (1 억 ) milyar (sib ok) 밀랼 (10 억 ) yang pertama (chot ce) 양뻐르따마 ( 첫째 ) yang kedua (dul ce) 양끄두아 ( 둘째 ) yang ketiga (set ce) 양끄띠가 ( 셋째 ) 31
26 jam satu (han si) 잠사뚜 ( 한시 ) jam dua (du si) 잠두아 ( 두시 ) satu jam (han si gan) 사뚜잠 ( 한시간 ) dua jam (du si gan) 두아잠 ( 두시간 ) hari ini (o neul) 하리이니 ( 오늘 ) besok (ne il) 베속 ( 내일 ) lusa (mo le) 루사 ( 모레 ) kemarin (oze) 끄마린 ( 어제 ) kemarin dulu (go ze) 끄마린둘루 ( 그제 ) sekarang (zi geum) 스까랑 ( 지금 ) 32
27 tadi (zo geum zon / aka) 따디 ( 조금전 ) Hari Minggu (il io il) 하리밍구 ( 일요일 ) Hari Senin (uol io il) 하리스닌 ( 월요일 ) Hari Selasa (hua io il) 하리슬라사 ( 화요일 ) Hari Rabu (su io il)) 하리라부 ( 수요일 ) Hari Kamis (mog io il) 하리까미스 ( 목요일 ) Hari Jumaat (geum io il) 하리주마앗 ( 금요일 ) Hari Sabtu (to io il) 하리삽뚜 ( 토요일 ) musim bunga (bom) 무심붕아 ( 봄 ) musim panas (io lum) 무심빠나스 ( 여름 ) 33
28 musim gugur (ga ul) 무심구굴 ( 가을 ) musim dingin (gio ul) 무심딩인 ( 겨울 ) Januari (il uol) 자누아리 (1 월 ) Februari (i uol) 뻬브루아리 (2 월 ) Maret (sam uol) 마럿 (3 월 ) April (sa uol) 아쁘릴 (4 월 ) Mei (o uol)) 메이 (5 월 ) Juni (iu uol) 주니 (6 월 ) Juli (chil uol) 줄리 (7 월 ) Agustus (pal uol) 아구스뚜스 (8 월 ) 34
29 September (gu uol) 셉땜버르 (9 월 ) Oktober (si uol) 옥또벌 (10 월 ) November (sib il uol) 노펨벌 (11 월 ) Desember (sib i uol) 데샘벌 (12 월 ) (5) 일상회화 Berapa harganya? (ol ma im ni ka?) 버라빠하루가냐? ( 얼마입니까?) Terlalu mahal (no mu bi sa gun io) 떠를랄루마할 ( 너무비싸군요 ) Ada yang lebih murah? (do san got seun ob na io?) 아다양르비무라? ( 더싼것은없나요?) Ukuran anda berapa? (sai zeu ga ol ma im ni ka?) 우꾸란안다버라빠? ( 싸이즈가얼마입니까?) Sangat cocok untuk anda (zal oul li nun gun io) 상앗쪼쪽운뚝안다 ( 잘어울리는군요 ) 35
30 Manu minum apa? (muot seul ma si get so io?) 마우미눔아빠? ( 무엇을마시겠어요?) Minta air sedikit (mul zom zu se io) 민따아일스디낏 ( 물좀주세요 ) Mau pesan makanan apa? (sig sa neun muot su lo ha si get so io?) 마우뻐산마깐안아빠? ( 식사는무엇으로하시겠어요?) Apakah makanan yang anda sukai? (dang sini zoa ha nun um sik eun muot im ni ka?) 아빠까마깐안양안다수까이 ( 당신이좋아하는음식은무엇입니까?) Sudh mengerti? (ihe ha siot na io?) 수다멍어르띠? ( 이해하셨나요?) Bisa mengerti sebagian saja (zo geum al get so io) 비사멍어르띠스바기안사자 ( 조금알겠어요 ) Tentu saja boleh (mul lon im ni da) 떤뚜사자볼레 ( 물론입니다 ) Apa itu? (zo got sun muot im ni ka?) 아빠이뚜? ( 저것은무엇입니까?) Tolong ulangi sekali lagi (da si han bon mal sum he zu se io) 똘롱울랑이스깔리라기 ( 다시한번말씀해주세요 ) Tolong ucapkan pelan-pelan (zom chon chon hi mal sum he zu se io) 똘롱우짭간뻘란 - 뻘란 ( 좀천천히말씀해주세요 ) 36
31 Bisa berbahasa indonesia? (indonesia mal lul ha sib ni ka?) 비사버르바하사인도네시아? ( 인도네시아어를하십니까?) Sedikit saja (zo geum ham ni da) 스티킷사자 ( 조금합니다 ) Jangan segan-segan (olio uo ha zi ma se io) 장안스간 - 스간 ( 어려워하지마세요 ) Saya belum kawin (zo neun azik mi hon im ni da) 사야블룸까윈 ( 저는아직미혼입니다 ) Cuacanya hari ini bagaimana (onul nal si ga oto sum ni ka?) 쭈아짜냐하리이니바게이마나 ( 오늘날씨가어떻습니까?) Hari ini cuacanya bagus sekali (onul nal si ga meu zo kun io) 하리이니쭈아짜냐바구스스깔리 ( 오늘날씨가매우좋군요 ) Cuacanya buruk (nal si ga an zoa io) 쭈아짜냐부룩 ( 날씨가안좋아요 ) Panas sekali (azu do uo io) 빠나스스깔리 ( 아주더워요 ) Hujan turun (bi ga ua io) 후잔뚜룬 ( 비가와요 ) Salju turun (nuni ua io) 살주뚜룬 ( 눈이와요 ) 37
32 Hari ini tidak berangin (onul eun ba lami ob gun io) 하리이니띠닥버랑인 ( 오늘은바람이없군요 ) Barangkali ada kartu untuk bermain? (hok si noli kad it seum ni ka?) 바랑깔리아다까루뚜운뚝버르마인? ( 혹시놀이카드있습니까?) bagaimana? (oto sum ni ka?) 바가이마나? ( 어떻습니까?) terma kash /sihnuch yak (go mab seum ni da / gam sa ham ni da) 뜨리마까쉬 / 시누크야크 ( 고맙습니다 / 감사합니다 ) pergi di sana (zo li ga se io) 퍼기디사나 ( 저리가세요 ) bawa di sini (ga zi go ose io) 바와디시니 ( 가지고오세요 ) bawadi sana (ga zi go ga se io) 바와디사나 ( 가지고가세요 ) boleh? (he do zot sum ni ka?) 불레? ( 해도좋습니까?) bekeria saja (il ha za) 브끌자사자 ( 일하자 ) hati hati / awas (zo sim he la / zo sim he) 하디하띠 / 아와스 ( 조심해라 / 조심해 ) 38
33 makan (mok da / mog o la) 마깐 ( 먹다 / 먹어라 ) lihat (boa la / bo da) 리핫 ( 보아라 / 보다 ) cari (cat da / ca za la) 짜리 ( 찾다 / 찾아라 ) jangan (ha zi ma la / gum zi) 장안 ( 하지마라 / 금지 ) ma af (ze song ha da / mi an ha da) 마프 ( 죄송하다 / 미안하다 ) samai nijuga (igot do iok si gat da) 사마이나쥬가 ( 이것도역시같다 ) sudahle bibong (gu man ha mion chung bun he) 수다르비봉 ( 그만하면충분해 ) minta apa? (muot sul uon ham ni ka?) 민따아파? ( 무엇을원합니까?) sakit apa? (odi ga apu nia?) 사킷아파? ( 어디가아프냐?) janga meng ganggu (ge lob pizi ma la) 장안멍강구 ( 괴롭히지마라 ) 39
34 tunggu sebental (zam kan gi da lie la) 뚱구쌔분탈 ( 잠깐기다려라 ) jang an begi tu (go lo ke ha zi ma la) 장안비기뚜 ( 그렇게하지마라 ) bersatu padu (dan giol he la) 불싸뚜빠다 ( 단결해라 ) sama begini saja (ilo ke he la) 사마비기니사자 ( 이렇게해라 ) torong urus cepat (pal li il lul bu tak ham ni da) 또롱우루스쩌빳 ( 빨리일을부탁합니다 ) jangan marah marah (hua ne zi ma la) 장안마라마라 ( 화내지마라 ) hati hati (zo sim ha se io) 하띠하띠 ( 조심하세요 ) pastik? (huak sil ha nu nia?) 파스틱? ( 확실하느냐?) tarik (dang gio la) 따릭 ( 당겨라 ) da tang (ono la / ili ua) 다땅 ( 오너라 / 이리와 ) 40
35 men gilim (bo ne la) 믄기림 ( 보내라 ) pergi GO(ga la) 뻘기 ( 가라 ) kirim / berkirim (zon he la / zon dal ha la) 끼림 / 블끼림 ( 전해라 / 전달하라 ) tangkap (zab a la) 땅카푸 ( 잡아라 ) tahan (cham da / chama la) 따한 ( 참다 / 참아라 ) cukup (det da / chung bun ha da) 쭈줍 ( 됐다 / 충분하다 ) (6) 실용단어 garis (zul lul fulo la) 가리스 ( 줄을풀어라 ) jalan buntu (chul ib geum zi) 잘란분뚜 ( 출입금지 ) angkut (un ban ha da / na leu da) 앙굳 ( 운반하다 / 나르다 ) 41
36 depan, belakang, samping (ap, dui(son mi), iop) 드빤, 블랑깡, 삼삥 ( 앞, 뒤 ( 선미 ), 옆 ) sekarang (hion ze / zi geum) 스까랑 ( 현재, 지금 ) ikut (ta leu da) 이굳 ( 따르다 ) dekat (ga kab da) 드깓 ( 가깝다 ) jahu (eol da) 자후 ( 얼다 ) anda (dang sin) 안다 ( 당신 ) kalian (no hi dul) 깔리안 ( 너희들 ) daram / lual (an / pak) 다람 / 루알 ( 안 / 밖 ) sina / sana / situ (io gi / zo gi / go gi) 시나 / 사나 / 시뚜 ( 여기 / 저기 / 거기 ) sakit (apeu da) 사긷 ( 아프다 ) 42
37 tangan (son) 땅안 ( 손 ) sudah ( het da) 수다 ( 했다 ) menolong (dob da) 머놀롱 ( 돕다 ) juat (him cha ge) 주앗 ( 힘차게 ) bagai mana (oto ge) 바가이마나 ( 어떻게 ) ada / tida ada (it da / ob da) 아다 / 띠다아다 ( 있다 / 없다 ) cham pura duk (ong mang) 짬뿔아둑 ( 엉망 ) juga (iok si) 쥬가 ( 역시 ) garis (zul) 가리스 ( 줄 ) mema tuhi (gam dok ha da) 므마뚜히 ( 감독하다 ) 43
38 mengeluh (bul piong ha da) 믐갤우 ( 불평하다 ) kelok (gu bu li da / hui da) 끄록 ( 구부리다 / 휘다 ) selang / seling (bon ga la / gio de lo) 슬랑 / 스링 ( 번갈아 / 교대로 ) mengangkat (ga ma la) 믐안깟 ( 감아라 ) cuci (sit da / chong so ha da) 쭈찌 ( 씻다 / 청소하다 ) tarik (dang gi da) 따릭 ( 당기다 ) cepat cepat (pal li pal li) 쯧밭쯧밭 ( 빨리빨리 ) bulan bulan (chon chon hi) 불란불란 ( 천천히 ) istirahat (sui o la) 이스띠라랏 ( 쉬어라 ) tidak (ani da) 띠딱 ( 아니다 ) 44
39 jelek (na pu da) 재랙 ( 나쁘다 ) belum (azik ha zi an un) 블름 ( 아직 하지않은 ) potong (ca leu da) 뽀똥 ( 짜르다 ) lain (da leun) 라인 ( 다른 ) melaini (ui ban ha da) 므라이니 ( 위반하다 ) harusu (he ia han da) 하루스 ( 해야한다 ) minta (io gu ha da) 민따 ( 요구하다 ) pisau (kal) 피사우 ( 칼 ) keamanan (an zon) 커아마나 ( 안전 ) jangan khawatir (gok zong ma la) 장안카와띨 ( 걱정마라 ) 45
40 perbaikan (su li ha da) 삐바이칸 ( 수리하다 ) pegang (but zab da) 뻬강 ( 붙잡다 ) rusak (go zang nan / bu so zin) 루삭 ( 고장난 / 부서진 ) masuk (du lo ga da) 마숙 ( 들어가다 ) keluar (nao da) 껄루아 ( 나오다 ) hilang (ilo bo li da) 힐랑 ( 잃어버리다 ) sungai (gang) 숭아이 ( 강 ) toko (ga ge) 또꼬 ( 가게 ) harga (ga giok) 하르가 ( 가격 ) kadang kadang (ga keum) 까당까당 ( 가끔 ) 46
41 miskin (ga nan han) 미스낀 ( 가난한 ) pergi (ga da) 뻐르기 ( 가다 ) penuh (ga deug) 뻐누 ( 가득 ) gatal (ga liob da) 가딸 ( 가렵다 ) obat bubuk (ga lu iak) 오밧부북 ( 가루약 ) tas (ga bang) 따스 ( 가방 ) ringan (ga bio un) 링안 ( 가벼운 ) duri (ga si) 두리 ( 가시 ) tengah (ga un de) 뚱아 ( 가운데 ) gunting (ga ui) 군띵 ( 가위 ) 47
42 keluarga (ga zok) 끌루아르가 ( 가족 ) geli (gan zi lo un) 글리 ( 간지러운 ) juru rawat (gan ho sa) 주루라왓 ( 간호사 ) flu (gam gi) 플루 ( 감기 ) air sungai (gang mul) 아일숭에이 ( 강물 ) uang kembali (go seu leum don) 우앙끔발리 ( 거스름돈 ) cermin (go ul) 쩌르민 ( 거울 ) menolak (go zol ha da) 머놀락 ( 거절하다 ) cerita bohong (go zit mal) 쯔리따보홍 ( 거짓말 ) gedung (gon mul) 그동 ( 건물 ) 48
43 sombong (gon bang zin) 솜봉 ( 건방진 ) bengecut (gob zengi) 뻥어쭛 ( 겁쟁이 ) malas (geu lun) 말라스 ( 게으른 ) magng (gion sub) 마강 ( 견습 ) memutuskan (giol zong ha da) 머무뜨스깐 ( 결정하다 ) menikah (giol hon ha da) 머니까 ( 결혼하다 ) pertan dingan (giong gi) 뻐르딴띵안 ( 경기 ) musim (ge zol) 무심 ( 계절 ) ikan paus (go le) 이깐빠우스 ( 고래 ) kucing (go iangi) 꾸찡 ( 고양이 ) 49
44 sepi (go io han) 스삐 ( 고요한 ) udara (gon gi) 우다라 ( 공기 ) belajar (gong bu ha da) 블라잘 ( 공부하다 ) lau lintas (gio tong) 랄루린따스 ( 교통 ) melihat lihat (gu giong ha da) 멀리핫리핫 ( 구경하다 ) awan (gu leum) 아완 ( 구름 ) pojok / sudut (gu sok) 뽀족 / 수둣 ( 구석 ) tebal (guk da) 뜨발 ( 굵다 ) tinju (guon tu) 띤주 ( 권투 ) cantik lucu / manis (gui oun) 짠띡루쭈 / 마니스 ( 귀여운 ) 50
45 jeruk (giul) 즈룩 ( 귤 ) itu (gu get) 이뚜 ( 그것 ) maka (gu le so) 마까 ( 그래서 ) tetapi (gu lo na) 뜨따삐 ( 그러나 ) begitu (gu lot ta) 버기뚜 ( 그렇다 ) rindu (gu lib da) 린두 ( 그립다 ) berhenti (gu man du da) 버르한띠 ( 그만두다 ) emas (geum) 어마스 ( 금 ) selesai (keut na da) 슬루사이 ( 끝나다 ) menunggu (gi da li da) 머눙구 ( 기다리다 ) 51
46 batuk (gi hcim) 바뚝 ( 기침 ) kesempatan (gi he) 끄슴빠딴 ( 기회 ) jalan (gil) 잘란 ( 길 ) menjadi panjang (gilo zi da) 먼자디빤장 ( 길어지다 ) dalam (gib da) 달람 ( 깊다 ) pohon (na mu) 뽀혼 ( 나무 ) jelek (na pu da) 즐렉 ( 나쁘다 ) umur (nai) 우물 ( 나이 ) cuaca (nal si) 쭈아짜 ( 날씨 ) tinggal (nam da) 띵갈 ( 남다 ) 52
47 lelaki (nam za) 를라끼 ( 남자 ) siang hari (nat) 시앙하리 ( 낮 ) turun (ne li da) 뚜룬 ( 내리다 ) lebar (nol bi) 레발 ( 넓이 ) kuning (no lang) 꾸닝 ( 노랑 ) hijau (nok sek) 히자우 ( 녹색 ) ketinggian (no fi) 끄띵기안 ( 높이 ) pelan pelan (neu li ge) 뻘란뻘란 ( 느리게 ) hangat (ta tut han) 항앗 ( 따뜻한 ) mengikuti (ta leu da) 멍이꾸띠 ( 따르다 ) 53
48 kena luka (da chi da) 끄나루까 ( 다치다 ) bersatu padu (dan giol ha da) 버루사뚜빠두 ( 단결하다 ) manis (dal kom ha da) 마니스 ( 달콤하다 ) rokok (dam be) 로꼭 ( 담배 ) menjawab (de dab ha da) 먼자왑 ( 대답하다 ) memukul (te li da) 머무꿀 ( 때리다 ) kedutaan besar (de sa guan) 끄두따안버살 ( 대사관 ) meninggalkan (to na da) 머닝갈깐 ( 떠나다 ) menjemput (de li go oda) 먼즘뿟 ( 데리고오다 ) pertol longan (do um) 뻐르똘롱안 ( 도움 ) 54
49 uang (don) 우앙 ( 돈 ) menolong (dob da) 머눌롱 ( 돕다 ) adik (dong seng) 아딕 ( 동생 ) takut (du lio un) 따꿋 ( 두려운 ) panas (tu go un) 빠나스 ( 뜨거운 ) masuk (du lo ga da) 마숙 ( 들어가다 ) minum (ma si da) 미눔 ( 마시다 ) hati (ma eum) 하띠 ( 마음 ) bertemu (man na da) 버르뜨무 ( 만나다 ) banyak (ma ni) 바냑 ( 많이 ) 55
50 berkata (mal ha da) 버르까따 ( 말하다 ) jernih (mal gun) 저르니 ( 맑은 ) makan (mok da) 마깐 ( 먹다 ) duluan (mon zo) 둘루안 ( 먼저 ) jauh (mol da) 자우 ( 멀다 ) mencukur (mion do ha da) 먼쭈꿀 ( 면도하다 ) semua (mo du) 스무아 ( 모두 ) tidak tahu (mo leu da) 띠닥따우 ( 모르다 ) berkumpul (moi da) 버르꿈뿔 ( 모이다 ) kurang (mo za la da) 꾸랑 ( 모자라다 ) 56
51 tujuan (mok zok) 뚜주안 ( 목적 ) badan (mom) 바단 ( 몸 ) tidak dapat (mot ha da) 띠닥다빳 ( 못하다 ) corak (mu ni) 쪼락 ( 무뉘 ) bertanya (mut da) 버르따냐 ( 묻다 ) barang (mul gon) 바랑 ( 물건 ) tentu saja (mul lon) 떤뚜사자 ( 물론 ) maaf (mi an ha da) 마아프 ( 미안하다 ) benci (mib da) 번찌 ( 밉다 ) menuukar (ba ku da) 머누깔 ( 바꾸다 ) 57
52 laut (ba da) 라웃 ( 바다 ) lantai (ba dak) 란떼이 ( 바닥 ) sibuk (ba pu da) 시북 ( 바쁘다 ) angin (ba lam) 앙인 ( 바람 ) cepat (pal li / pa leu da) 쯔빳 ( 빨리 / 빠르다 ) celana (ba zi) 쯜라나 ( 바지 ) luar (bak) 루알 ( 밖 ) senang (ban gab da) 스낭 ( 반갑다 ) merah (pal gang) 메라 ( 빨강 ) pengucapan (bal eum) 뻥우짜빤 ( 발음 ) 58
53 nasi (bab) 나시 ( 밥 ) cara (bang bob) 짜라 ( 방법 ) kapal (be) 까발 ( 배 / 선박 ) merampas (pe at da) 머람빠스 ( 빼앗다 ) belajar (beu da) 블라잘 ( 배우다 ) gangguan perut (by tal) 강구안뻐룻 ( 배탈 ) sakit (biong) 사낏 ( 병, 病 ) botol (biong) 보똘 ( 병, 甁 ) rumah sakit (biong uon) 루마사낏 ( 병원 ) mengirim (bo ne da / but chi da) 멍이림 ( 보내다 / 부치다 ) 59
54 warna ungu (bo la sek) 와르나웅우 ( 보라색 ) tambahan (bo chung) 땀바한 ( 보충 ) biasa (bo tong) 비아사 ( 보통 ) asuransi (bo hem) 아수란시 ( 보험 ) menyalin (bok sa ha da) 머냘린 ( 복사하다 ) ruwet (bok zab han) 루윗 ( 복잡한 ) halus (bu deu lob da) 할루스 ( 부드럽다 ) orang kaya (bu za) 오랑까야 ( 부자 ) memohon (bu tak ha da) 머모혼 ( 부탁하다 ) hilang (bun sil de da) 힐랑 ( 분실되다 ) 60
55 merah muda (bun hong) 메라무다 ( 분홍 ) tidak enak (bul pion han) 띠닥에낙 ( 불편한 ) hujan (bi) 후잔 ( 비 ) mahal (bi sa da) 마할 ( 비싸다 ) mirip (bi sut han) 미립 ( 비슷한 ) biaya (bi iong) 비아야 ( 비용 ) kapal terbang (bi heng gi) 까발떠르망 ( 비행기 ) apel (sa gua) 아삘 ( 사과 ) murah (sa da) 무라 ( 싸다 ) orang (sa lam) 오랑 ( 사람 ) 61
56 mencintai (sa lang ha da) 먼찐따이 ( 사랑하다 ) kantor (sa mu sil) 깐똘 ( 사무실 ) berkellahi (sau da) 버르끌라히 ( 싸우다 ) beras (sal) 버라스 ( 쌀 ) kondisi (sang te) 꼰디시 ( 상태 ) baru (se lo un) 바루 ( 새로운 ) subuh (se biok) 수부 ( 새벽 ) warna (sek gal) 와르나 ( 색깔 ) surat (so liu) 수랏 ( 서류 ) kaku (so tu leun) 까꾸 ( 서투른 ) 62
57 pemain (son su) 뻐마인 ( 선수 ) menceret (sol sa) 멘쯔렛 ( 설사 ) gula (sol tang) 굴라 ( 설탕 ) berhasil (song gong ha da) 버르하실 ( 성공하다 ) mesin cuci (se tak gi) 머신쭈찌 ( 세탁기 ) kabar angin (so mun) 까발앙인 ( 소문 ) kabar (so sik) 까발 ( 소식 ) paket (so fo) 빠껫 ( 소포 ) bersusah payah (su go ha da) 버르수사빠야 ( 수고하다 ) beristirahat (sui da) 버르이스띠라핫 ( 쉬다 ) 63
58 mudah (suib da) 무다 ( 쉽다 ) menulis (su da) 머눌리스 ( 쓰다 ) sedih (sul pun) 스디 ( 슬픈 ) pasar (si zang) 빠살 ( 시장 ) pertan dingan (si hab) 뻐르딴딩안 ( 시합 ) restoran (sik dang) 레스또란 ( 식당 ) makan (sik sa) 마깐 ( 식사 ) koran (sin mun) 꼬란 ( 신문 ) sepatu (sin bal) 스빠뚜 ( 신발 ) tidak suka (sil ta) 띠딱수까 ( 싫다 ) 64
59 istri (ane) 이스뜨리 ( 아내 ) tidak (anio) 띠닥 ( 아니오 ) anak laki laki (adeul) 아낙라끼 - 라끼 ( 아들 ) indah (aleum dab da) 인다 ( 아름답다 ) ayah (abo zi) 아야 ( 아버지 ) anak (ai) 아낙 ( 아이 ) bibi (azu mo ni) 비비 ( 아주머니 ) masih (azik) 마시 ( 아직 ) pagi (achim) 빠기 ( 아침 ) sakit (apun) 사낏 ( 아픈 ) 65
60 kaca mata (an giong) 까짜마따 ( 안경 ) duduk (an ta) 두둑 ( 앉다 ) memberitahu (al li da) 멈부리따우 ( 알리다 ) depan (ap) 드빤 ( 앞 ) obat (iak) 오밧 ( 약 ) apotik (iak guk) 아뽀띡 ( 약국 ) janji (iak sok) 잔지 ( 약속 ) kaos kaki (iang mal) 까오스까끼 ( 양말 ) bagaimana (oto ke) 바게이마나 ( 어떻게 ) di mana (odi) 디마나 ( 어디 ) 66
61 sukar (olio un) 수깔 ( 어려운 ) heran, bingung (oli dung zol ha da) 헤란, 빙웅 ( 어리둥절하다 ) ibu (omo ni) 이부 ( 어머니 ) cocok (oul li da ) 쪼쪽 ( 어울리다 ) kapan (on ze) 까반 ( 언제 ) beku (ol da) 버꾸 ( 얼다 ) es batu (ol eum) 에스바뚜 ( 얼음 ) tiada (ob da) 띠아다 ( 없다 ) campur aduk (ong mang) 짬뿔아둑 ( 엉망 ) sini (io gi) 시니 ( 여기 ) 67
62 wanita (io za) 와니따 ( 여자 ) perjalanan (io heng) 뻐르잘란안 ( 여행 ) juga (iok si) 주가 ( 역시 ) latihan (ion seub) 라띠한 ( 연습 ) jatuh cinta (ione ha da) 자뚜찐다 ( 연애하다 ) tropika (iol de) 뜨로삐까 ( 열대 ) dengan penuh sungguh sungguh (iol sim hi) 등안뻐누숭구 - 숭구 ( 열심히 ) khawatir (iom lio ha da) 까와띨 ( 염려하다 ) samping (iop) 삼삥 ( 옆 ) simpanan (ie geum) 심빠난 ( 예금 ) 68
63 cantik (epun) 짠띡 ( 예쁜 ) memesan (eiak ha da) 머머산 ( 예약하다 ) zamzn purbakala (iet nal) 자만뿌르바깔라 ( 옛날 ) kanan (olun pion) 까난 ( 오른편 ) suhu (on do) 수후 ( 온도 ) pakaian (ot) 빠께이안 ( 옷 ) sepi (ie lob da) 스삐 ( 외롭다 ) kiri (ien pion) 끼리 ( 왼편 ) ongkos (io geum) 옹꼬스 ( 요금 ) memasak (io li ha da) 머마삭 ( 요리하다 ) 69
64 dewasa ini (io zeum) 데와사이니 ( 요즈음 ) payung (usan) 빠융 ( 우산 ) kantor pos (uce guk) 깐똘뽀스 ( 우체국 ) olah raga (un dong) 올라라가 ( 운동 ) bank (un heng) 반크 ( 은행 ) masakan (eum sik) 마사깐 ( 음식 ) musik (eum ak) 무식 ( 음악 ) dokter (ui sa) 독떨 ( 의사 ) menang (igi da) 머낭 ( 이기다 ) begini (ilok ke) 버기니 ( 이렇게 ) 70
65 nama (ilum) 나마 ( 이름 ) memotong rambut (ibal ha da) 머모똥람붓 ( 이발하다 ) bercerita (iagi ha da) 버르쯔리따 ( 이야기하다 ) sebab (iu) 스밥 ( 이유 ) salam (in sa) 살람 ( 인사 ) awal (il cik) 아왈 ( 일찍 ) bekerja (il ha da) 버꺼르자 ( 일하다 ) membaca (ik da) 멈바짜 ( 읽다 ) jalan masuk (ib gu) 잘란마숙 ( 입구 ) masuk rumah sakit (ib uon ha da) 마숙루마사낏 ( 입원하다 ) 71
66 terperinci (za se hi) 떼르뻐린찌 ( 자세히 ) secara alami (za ion seu lob ge) 스짜라알라미 ( 자연스럽게 ) sepeda (za zon go) 스뻬다 ( 자전거 ) sering (za zu) 스링 ( 자주 ) kecil (zak da) 끄찔 ( 작다 ) kesalahan (zal mot) 끄살라한 ( 잘못 ) dengan pendek (cab ge) 등안뻰덱 ( 짧게 ) tidur (zam) 띠뚤 ( 잠 ) sebentar (zam kan) 스븐딸 ( 잠깐 ) kesenangan (ze mi) 끄스낭안 ( 재미 ) 72
67 izu (zo got) 이뚜 ( 저것 ) petang (zo niok) 뻐땅 ( 저녁 ) sedikit (zok da) 스디낏 ( 적다 ) listrik (zon gi) 리스뜨릭 ( 전기 ) menyampaikan (zon ha da) 머냠뻬이깐 ( 전하다 ) muda (zol mun) 무다 ( 젊은 ) makan siang (zom sim) 마깐시앙 ( 점심 ) merapikan (zong li ha da) 머라삐깐 ( 정리하다 ) sungguh sungguh (zong mal) 숭구숭구 ( 정말 ) sedikit (zo geum) 스디낏 ( 조금 ) 73
68 berhati hati (zo sim ha da) 버르하띠하띠 ( 조심하다 ) bagus (zot ta) 바구스 ( 좋다 ) suka (zoa ha da) 수까 ( 좋아하다 ) maaf (ze song ha da) 마하프 ( 죄송하다 ) mati (zuk da) 마띠 ( 죽다 ) mempersiapkan (zun bi ha da) 멈뻐르시압깐 ( 준비하다 ) penting (zung io han) 뻔띵 ( 중요한 ) menikmati (zul gi da) 머닉마띠 ( 즐기다 ) dompet (zi gab) 돔뻿 ( 지갑 ) jemu, bosan (zi lu ha da) 즈무 / 보산 ( 지루하다 ) 74
69 menjaga (zi ki da) 먼자가 ( 지키다 ) pekerjaan (zik ob) 뻐꺼르자안 ( 직업 ) rumah (zib) 루마 ( 집 ) menyepak (cha da) 머네빡 ( 차다 ) bertahan (cham ta) 버르따한 ( 참다 ) meja (chek sang) 메자 ( 책상 ) pertama kali (cho eum) 뻐르따마깔리 ( 처음 ) pelan pelan (chon chon hi) 뻘란뻘란 ( 천천히 ) membersihkan (chong so ha da) 멈버르시깐 ( 청소하다 ) sepak bola (chuk gu) 세빡볼라 ( 축구 ) 75
70 mengucapkan selamat (chuk ha ha da) 멍우짭깐슬라맛 ( 축하하다 ) dingin (chub da) 딩인 ( 춥다 ) cukup (chung bun han) 쭈꿉 ( 충분한 ) kegemaran, hobi (chui mi) 끄그마란 / 호비 ( 취미 ) teman (chin gu) 뜨만 ( 친구 ) tustel (ka me la) 뚜스뗄 ( 카메라 ) pisau (kal) 삐사우 ( 칼 ) besar (ko da lan) 버살 ( 커다란 ) kopi (ko pi) 꼬삐 ( 커피 ) mendengkur (ko gol da) 먼등꿀 ( 코골다 ) 76
71 kacang (kong) 까짱 ( 콩 ) taoge (kong na mul) 따오게 ( 콩나물 ) menjadi urusan besar (keun il na da) 먼자디우루산버살 ( 큰일나다 ) naik (ta da) 나익 ( 타다 ) tenis meja (tak gu) 떼니스메자 ( 탁구 ) muntah (to ha da) 문따 ( 토하다 ) barang kalengan (tong zo lim) 바랑깔렝안 ( 통조림 ) pulang kerja (te geun) 뿔랑꺼르자 ( 퇴근 ) keluar rumah sakit (te uon ha da) 끌루알루마사낏 ( 퇴원하다 ) salah (tul li da) 살라 ( 틀리다 ) 77
72 biru (fa lang) 비루 ( 파랑 ) menjual (fal da) 먼주알 ( 팔다 ) memudahkan (fiol li han) 머무다깐 ( 편리한 ) surat (fion zi) 수랏 ( 편지 ) cape (fi gon ha da) 짜뻬 ( 피곤하다 ) perlu (fil io ha da) 뻐를루 ( 필요하다 ) langit (ha neul) 랑잇 ( 하늘 ) bahasa korea (han guk o) 바하사꼬레아 ( 한국어 ) nenek (hal mo ni) 네넥 ( 할머니 ) kakek (ha la bo zi) 까껙 ( 할아버지 ) 78
73 bersama (ham ke) 버르사마 ( 함께 ) penerbangan (hang gong) 뻐너르방안 ( 항공 ) selalu (hang sang) 슬랄루 ( 항상 ) sinar matahari (het bit) 시날마따하리 ( 햇빛 ) bahagia (heng bok han) 바하기아 ( 행복한 ) abang (hiong) 아방 ( 형 ) sendirian (hon za) 슨디리안 ( 혼자 ) menyesal (hu he ha da) 머녀살 ( 후회하다 ) hebat, mengagumkan (hul liung han) 헤밧 / 멍아굼깐 ( 훌륭한 ) mengalir (heu leu da) 멍알릴 ( 흐르다 ) 79
74 puti (hin) 뿌띠 ( 흰 / 하얀 ) 80
70 diklasifikan berdasarkan perubahan letak dan perubahan cara pelafalan kemudian dianalisis penyebabnya. Berikut adalah variasi cara ucap konsonan ya
BAB IV KESIMPULAN Kesimpulan Dari hasil analisis sebelumnya dapat disimpulkan bahwa dalam mengucapkan suatu konsonan, Song Manse mengalami beberapa tahapan. Song Manse tidak secara langsung dapat mengucapkan
More information특수건강진단문진표개정판 ( ) Kuesioner Pemeriksaan Kesehatan Khusus Edisi Revisi (1 April 2018) 사업장명 : Nama Perusahaan : 성명 : Nama : 질환력 ( 과거력, 가족력 ) 관련문항
특수건강진단문진표개정판 (2018.4.1) Kuesioner Pemeriksaan Kesehatan Khusus Edisi Revisi (1 April 2018) 사업장명 : Nama Perusahaan : 성명 : Nama : 질환력 ( 과거력, 가족력 ) 관련문항 Pertanyaan terkait riwayat kesehatan (riwayat pasien
More informationBchvvhv[vhvvhvvhchvvhvvhvvhvvhvvgvvgvv}vvvgvvhvvhvvvhvvhvvhvvvbbhvvhvvvgvvgvvhvvhvvhv}hv,.. Bchvvhv[vhvvhvvhvvhvvbbhvvhvvhvvvhvvhvvgvvgvv}vvgvvhvvvhvv
[ 5] 입당성가 ( ) 성호경 Bcgvbbbhvbbbhcbhvvhvbbbgvvbvbhvbbjvvhvv[vbbhvbbbGYvvvvygcbbgc}cvvbbgcbbGYc}cccccbbbbbbbbbbbbvvbbhv - -.. 인사 Bchvvhvbbbhchvvhvvhvbbbhvvvhvvhvvhvvvhvvhvvhvbbbhvv[vvhvvhvvhvvvhvvhvvhvbbbhvvvbhvvhvbbbhvvvhvvhvvbbhv
More information< 좌측면 ><Gambar sebelah kiri> < 정면 ><Gambar depan>
기능시험평가지 Formulir Evaluasi Ujian Keahlian 업종 평가시간 : 4 분 Durasi untuk Tes: 4 menit Ⅰ. 과제의구성 Prosedur Tes 구분 Prosedur 과제 Tes ke- 과제 Tes ke- 3 과제 Tes ke-3 세부과제명 Subjek Tes 핀꽂기 Menusuk peniti 작업물걸기 Menggantung
More information< 좌측면 ><Gambar sebelah kiri> < 정면 ><Gambar depan>
기능시험평가지 Formulir Evaluasi Ujian Keahlian 업종 평가시간 : 3 분 30 초 Durasi untuk Tes: 3 menit 30 detik Ⅰ. 과제의구성 Prosedur Tes 구분 Prosedur 과제 Tes ke- 과제 Tes ke- 3 과제 Tes ke-3 세부과제명 Subjek Tes 핀꽂기 Menusuk peniti
More information< 좌측면 > <Gambar sebelah kiri> < 정면 > <Gambar depan>
기능시험평가지 Formulir Evaluasi Ujian Keahlian 업종 평가시간 : 5 분 Durasi untuk Tes: 5 menit Ⅰ. 과제의구성 Prosedur Tes 구분 Prosedur 1 과제 Tes ke-1 과제 Tes ke- 3 과제 Tes ke-3 세부과제명 Subjek Tes 핀꽂기 Menusuk peniti 작업물걸기 Menggantung
More informationPowerPoint 프레젠테이션
7 주차접사 me i 의기능과의미 클립 1 : 전치사 di, ke, dari 의의미 중점학습내용 01 접사 me-i 의기능과의미 기능 형태 의미 동사, 명사, 형용사, 및부사와결합하여타동사를만든다. {-i}, 단어가 -i 로끝날때는중복사용하지않는다 어근이의미하는바와관련하여목적어에대한반복행위혹은 에게 (kepada), - 에 (pada), - 에서 (di),
More informationI 154
152 I 154 1 154 ! 155 @ 156 ! 157 C F G B D E A A E D F B 158 @ 159 # 160 (the characteristic octave) 161 $ ppppppppppppppppppppppppppppppppp 1. 2. 3. 162 II 164 1 164 ! 165 166 167 Ut que-ant la - xis
More informationhwp
, 14% 18,300.,. ( ),.. 14 % 18,3 0 0., " "., ( ) " ".,... (E PA) (CARB ). " E PA ".. 9 6 5 1 0 1 5 %. CARB ( ). . "9 9 E PA, ".,. 1 3 [H P E 1 0 0 M ]., 7 2 0 0, 5 0 0.,.. " ".., 1 0 %., " 2 0 % ".,. '
More informationPANDUAN BELAJAR BAHASA KOREA
BAB VI KATA SAMBUNG Berfungsi untuk menghubungkan 2 kalimat Kata penghubung disimpan setelah predikat kalimat pertama Catatan : Kata sambung predikatnya harus disingkat (predikat pertama) A. 지만 : Tetapi
More informationMicrosoft Word - skill test.docx
기능수준평가평가지 PANDUAN TES KETERAMPILAN 직종 (JENIS PEKERJAAN) 전직종공통 (UNTUK SEMUA JENIS PEKERJAAN) 비번호 (personal identification number) 과제명 (JUDUL) 성명 (NAMA) 체력평가 (TES FISIK) 평가시간 WAKTU TES : 3 분 (3 MENIT) I.
More information3. 명칭맞추기 : 60 장 Mencocokkan nama: 60 buah 면접관이제시하는물품의명칭을한국어로말하시오. Jawablah nama barang yang ditunjuk oleh penilik dalam bahasa Korea. 목장갑 Sarung Tanga
기능시험평가지 Formulir Evaluasi Ujian Keahlian 업종 Kategori 평가시간 : 4 분 Durasi untuk Tes: 4 menit Ⅰ. 요구사항및평가내용 Tuntutan dan Evaluasi 1. 한국어기초대화 Komunikasi dasar dalam bahasa Korea 본인소개와함께자신의강점과관련경험, 취업후계획을한국어로말하시오
More information기철 : 혜영 : 기철 : 혜영 : ㄴ ㅁ ㅇ ㄴ ㅁ ㅇ ㅇ ㄴ ㅁ ㅇ
구 분 평서형 감탄형 의문형 명령형 청유형 격식체 비격식체 해라하게하오하십시오해해요 - 다 - 네, - ㅁ세 - 구나 - 구먼 - 구려 - 냐, - 니 - 는가, - 나 - 어라 - 게 - 자 - 세 - 오 - ㅂ니다 - 어, - 지 - 어요, - 지요 - 어, - 지, - 군 - 어요, - 지요, - 군요 - 오 - ㅂ니까 - 어, - 지 - 어요, - 지요
More information중 국 6 대 패 션 시 장 조 사 보 고 서 < 2004 년 상 해 10 대 매 장 10대 패 션 제 품 의 브 랜 드 시 장 점 유 뮬 > 제 품 브 랜 드 시 장 점 유 율 제 품 브 랜 드 시 장 점유 율 C O N C H 19 9 9 6 P LA Y B O Y
한국섬유 산업연합 회(KO F ㄲ) 도 표 로 보 면 매 년 1월 은 판 매 성 수 기 로 30592. 43 만 元 의 신 기륵 을 달성하 였 다.중국 전통 영절인 춘절이 여전히 사 람들의 구 매욕 을 자극하였 고, 판 매 업 체 가 갖 가 지 묘 안을 짜 내었 다. 2월 의 판 매 액 은 1월 의 추 세 를 잇 지 못하고 대폭 하락하였다.3,4,5월은 그다지
More informationPowerPoint 프레젠테이션
Translation Song 1 Finger Family 한글 해석 p.3 아빠 손가락, 아빠 손가락. p.4 p.5 엄마 손가락, 엄마 손가락. p.6 p.7 오빠 손가락, 오빠 손가락. p.8 p.9 언니 손가락, 언니 손가락. p.10 p.11 아기 손가락, 아기 손가락. p.12 p.13 p.14-15 재미있게 부르기 (Sing and Play Time)
More information346 ]= 9.,? [] 11.,? - mod. - mod. [] mod. 13.,, mod ,.. 15.? [ ] ( )
24 345 24 1.!? 2.,. 3.. 4.,? 5... 6.. 7.? 8.,, authoritative st. - [] dry cleaning mod. mod. - - mod. white shirts [ 346 ]= 9.,? - 10.. [] 11.,? - mod. - mod. [] - 12.. - mod. 13.,,. - - - - mod. - 14.,..
More informationLJ1200 Getting Started Guide-XL-EN,TC,ID,KO,TH,VI
getting started guide petunjuk untuk memulai penggunaan hp LaserJet 1220 copy scan Copyright Information Copyright Hewlett-Packard Company 2002 All Rights Reserved. Reproduction, adaptation, or translation
More informationÀ½¾ÇÁöµµ¼�¥³-14~261S
Harmony 1 2 3 4 244 IV. Harmony Harmony IV.Harmony Harmony IV. IV. Harmony 245 245 01 246 IV. Harmony 247 p.234 1. 2. 3. 1 234 IV. Harmony 248 IV. Harmony p.235 1 2 3 4 5 6 7 8 235 249 p.236 WhenI findmy-self
More informationThis free mini e-book is a collection of images that we ve shared on Facebook, based on keywords and sentences we ve presented through Week 1 through
My Weekly Korean Vocab Mini (Free) e-book copyright c G9 2011. All rights reserved. This free mini e-book is a collection of images that we ve shared on Facebook, based on keywords and sentences we ve
More information<464C45585FC0CEB5B5B3D7BDC3BEC6BEEE5FC1BEC7D52E687770>
인도네시아어 1 * 이책의음원 (mp3) 은한국외국어대학교지식출판원홈페이지 (press.hufs.ac.kr)- 게시판 - 자료실에서다운받아사용하시기바랍니다. 머리말 을출간하며특정외국어를잘가르치는일은어찌보면그리어려운일이아닐수있습니다. 오히려그외국어를학습하는분들을대상으로외국어구사능력을평가하는일은그리쉬운일이아닐것입니다. 인도네시아어도마찬가지입니다.
More information百 눼신 시 " 가.인도의 대표적 섬유,패션 제품 l) 카펫 면과 비단으로 만든 카펫은 수세기 동안 인기있는 수출 품옥이었다.무굴시대의 디 자인 감각으로 완성된 플러시 비단카펫은 오늘날까지 관광객에게 많은 사랑을 받는 제품이다.인도산 수직 매듭 양탄자 두리(Dur ie
무 닉늬 넘유 때선 시징 工 다 뱃,ㅣ서 4. 인도 패션 산 업 인도의 국내의류 시장 수요는 2006년도 미$160억으로 다옴 3년내에 미$400억 규 모로 크게 중가할 것으로 추정하고 있으며 국내시장의 주요공급업재들도 에상되는 수요 중가에 맞추어 현실적으로 부닥치고 있는 문체점인 낮은 품질과 비효율적인 노 동인력,기술 및 생산시설 부족에 대한 강한 개선의지틀
More informationPowerPoint 프레젠테이션
6 주차 me kan 의기능과의미 클립 1 : 접사 me kan 의기능과의미 ( 사역동사만들기 ) 중점학습내용 01 접사 me kan 의기능과의미 ( 사역동사만들기 ) 기능 의미 동사, 명사, 형용사, 수사와결합하여타동사를만든다. 어근이의미하는바와관련하여목적어에대한사역의의미, 수여의의미등 어근동사, 형용사, 명사와결합하여사역동사를만든다 ( - 을 하게만들다,
More information패션 전문가 293명 대상 앙케트+전문기자단 선정 2010.1 Fashionbiz CEO Managing Director Creative Director Independent Designer
READY-TO-WEAR Fashionbiz 2010.1 패션 전문가 293명 대상 앙케트+전문기자단 선정 2010.1 Fashionbiz CEO Managing Director Creative Director Independent Designer READY-TO-WEAR Fashionbiz 2010.1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 2010.1 Fashionbiz
More informationprayercards-country-vm-ko
미전도종족을위한기도베트남의 Akha 민족 : Akha 인구 : 22,000 세계인구 : 666,000 주요언어 : Akha 미전도종족을위한기도베트남의 Alu 민족 : Alu 인구 : 3,800 세계인구 : 15,000 주요언어 : Nisu, Eastern 미전도종족을위한기도베트남의 Arem 민족 : Arem 인구 : 100 세계인구 : 800 주요언어 : Vietnamese
More information제4장 섬유 산업 향후 과제 기술력 향상 사업의 및 추진 방향 제4장 섬유 산업 기술력 향상 사업의 향후 과제 및 추진 방향 섞유 산업 기술력 향상 사업은 본문에서 살펴보았듯이 부문별로 환경 변화에 탄력적으로 적 옹하면서 효과적으로 진행되어 왔.1998년,2001년도가 본 사업을 시작하여 그 궤도를 잡는 시기였면,2002년도 이후는 사업의 규모와 범위가 확장되는
More informationMENU TREATMENT NEST 2018 KELAS 2 CABANG CIKARANG.cdr
Info Franchise Nest : 081389191300 franchise@nestspa.co.id ATTENTION / 주의 The service you have selected can not be changed Thank you 선택하신서비스는변경할수없습니다. 감사합니다 P R O M O / 프로모션 MASSAGE 90 + FACE ACUPRESSURE
More information???춍??숏
Suseong gu Council Daegu Metropolitan City www.suseongcouncil.daegu.kr Contents SUSEONG GU COUNCIL DAEGU METROPOLITAN CITY 10 www.suseongcouncil.daegu.kr 11 SUSEONG GU COUNCIL DAEGU METROPOLITAN CITY
More information인도네시아출장자료 자카르타무역관
2014-1 인도네시아출장자료 자카르타무역관 목차 Ⅰ. 인도네시아일반현황 1 Ⅱ. 주요경제지표 5 Ⅲ. 한-인니교역및투자 6 Ⅳ. 알아두면힘이되는비즈니스정보 7 Ⅴ. 자카르타관련주요정보 11 Ⅵ. 출입국및체류시유의사항 14 Ⅶ. 주요기관및긴급연락처 17 Ⅷ. 주요쇼핑몰및한식당연락처 18 Ⅰ. 인도네시아일반현황 개황 국명인도네시아공화국 (Republic of
More information( )박용주97.PDF
DDA D D A 1 ) 1. D DA 1 ). D D A DDA (Doh a Developm en t Agen d a ) 194 7 GATT (Gen er a l Agr eem en t On T a r r ifs a n d T r a d e ; ) 9, 199 5 WT O. 1994 ( 1986-94 ) WT O,. D DA. WT O 2 ). GAT T
More information<352E20C0D3BFB5C8A32E687770>
불변화사 -nya 의기능과역할 : 형태론적및통사론적고찰 임영호 I. 들어가는말 1.1 연구목적 1928년 9월 28일 청년의맹서 (Sumpah Pemuda)" 를통해인도네시아군도지역의소통어로사용되던 Melayu어를근간으로탄생한 인도네시아어 (Bahasa Indonesia)" 꾸준히발전되어왔으며오랜연구결과를통해 1988년 인도네시아대사전 (Kamus Besar
More information감사의 글 짐 스텐츨 발간사 함세웅 서문 무언가를 해야만 했다 제1장 우리의 마음도 여러분들과 함께 울고 있습니다 제2장 고립에서 연대로 제3장 한국이 나에게 내 조국과 신앙에 대해 가르쳐 준 것 제4장 아직도 남아 있는 마음의 상처 제5장 그들이 농장에서 우리에게 결코 가르쳐 주지 않았던 것들 제6장 모든 경계를 넘어, 하나의 공동체 제7장 방관자로 남는
More information歯PLSQL10.PDF
10 - SQL*Pl u s Pl / SQL - SQL*P lus 10-1 1 0.1 PL/ SQL SQL*Pl u s. SQL*P lus 10-2 1 0.2 S QL* Pl u s PL/ S QL SQL*Pl u s, Pl / SQL. - PL/ SQL (i npu t ), (s t or e ), (r un). - PL/ SQL s cr i pt,,. -
More information슬라이드 1
1 주차. 알파벳과성조 클립 1 학습내용 1 베트남어의특징 알파벳 베트남어의주요특징 로마자사용 성조어 단음절어 고립어 한자어원의단어 주어 + 술어 + 목적어 / 보어 피수식어 + 수식어 교수님과함께문법과문형을살펴보세요. 1 알파벳 알파벳명칭알파벳명칭알파벳명칭알파벳명칭 A a a G g gờ N n nờ T t tờ B b bờ H h hờ O o o U u
More information인도네시아인 종합한국어2(본책)_표지-3쇄.indd
Buku Pelajaran Bahasa Korea yang Disesuaikan untuk Pelajaran Bahasa Korea yang Efisien bagi Orang Indonesia Bahasa Korea Terpadu untuk Orang Indonesia Buku Latihan Ahn Kyung Hwa / Cho Hyun Yong Florian
More information국통 7 3-6 - 47 南 北 韓 數 學 敎 科 書 撚 較 分 析 國 土 統 - 院 차 a l l 터 리 말 l 2 교과서 의 중 별 2 가 학 린및 종록 2 f 학는시 간수 : G 라 교과서의 체제 L 5 (l) 피형적 인 향대 5 州 내부적인 헝 태 f#t # 7 3 교 과 서 의 내유 9 가 수 학 류 터 # f 9 (l) 인역어가 라 른 경우 ~
More information歯목차88.PDF
20 02. 11. 18 (2 002-8 8 ) C/ O/ N/ T/ E/ N/ T/ S 2 20 4, 7 [ ] 8 [ ], 1000 9 [ ] 11 [ ] 3 (HS) " 12 [ ] 13 [ ] 2 ( ) 14 200 2 1220 2002. 10. 15 2 16 (338)3344 (338) 113 1 (338)3344 (338) 1132 FAX(338)3380
More informationS - O I L M A G A Z I N E 2016 April Vol
04 S-OIL MAGAZINE Vol. 413 April 2016 S - O I L M A G A Z I N E 2016 April Vol. 413 04 12 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 38 42 48 49 50 04 MONTHLY MAGAZINE 05 APRIL 2016 06 MONTHLY MAGAZINE 07 APRIL 2016
More information(연합뉴스) 마이더스
The monthly economic magazine 2012. 04 Vol. 98 Cover Story April 2012 _ Vol. 98 The monthly economic magazine www.yonhapmidas.co.kr Contents... 14 16 20 24 28 32 Hot News 36 Cover Story 46 50 54 56 60
More information°ø±â¾Ð±â±â
20, 30, 40 20, 30, 40 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 3.1 6.3 9.4 12.6 15.7 18.8 22.0 25.1 28.3 31.4 2.4 4.7 7.1 9.4 11.8 14.1 16.5 18.8 21.2 23.6 7.1 14.1 21.2 28.3 35.3 42.4 49.5 56.5 63.6 70.7 5.9 11.9 17.8 23.7
More informationMS 2 Nov 2014 Bible Readings
INTERNATIONAL BIBLE READINGS Morning Service Sunday 2 November 2014 at 11.00am Nehemiah 7.1-5 and 7.66-73 Traditional Chinese 1 墙 2 营 为 过 众 3 们说 时 闩 对 处 4 还 5 动 贵 长 谱计 谱 66 众 67 还 们 68 们 马 骡 69 骆驼 驴 70
More informationNSDevil's MVB
Member of ALCoB-EC 2014-06-06 NSDevil (North Star, Developer s Village) Member of ALCoB-EC Everywhere I go I find a poet has been there before me. (Sigmund Freud) Dream = Equal educational opportunities
More information2. When you say your age in everyday conversations, you use native Korean numbers, but in some very formal settings like in the court of law or in a f
In lesson number 15, we introduced some sino-korean numbers: 일 [il = one] 이 [i = two] 삼 [sam = three] 사 [sa = four] 오 [o = five] 육 [yuk = six] 칠 [chil = seven] 팔 [pal = eight] 구 [gu = nine] 십 [sip = ten]
More information레이아웃 1
03 04 06 08 10 12 13 14 16 한겨울의 매서운 추위도 지나가고 어느덧 봄이 성큼 다가왔습니다. 소현이가 이 곳 태화해뜨는샘에 다닌 지도 벌써 1년이 지났네요. 해샘에 처음 다닐 때는 대중교통 이용하는 것도 남을 의식해 힘들어하고, 사무실내에서 사람들과 지내는 것도 신경 쓰여 어려워했었습니다. 그러던 우리 소현이가 하루, 이틀 시간이 지나면서
More informationLJ1220 Getting Started Guide-XL- EN,TC,ID,KO,TH,VI
getting started guide petunjuk untuk memulai penggunaan hp LaserJet 1220 print copy scan Copyright Information Copyright Hewlett-Packard Company 2002 All Rights Reserved. Reproduction, adaptation, or translation
More informationS - O I L M A G A Z I N E 2016 February Vol. 411 04 15 20 22 24 26
02 S-OIL MAGAZINE Vol. 411 February 2016 S - O I L M A G A Z I N E 2016 February Vol. 411 04 15 20 22 24 26 28 30 32 34 38 44 49 50 04 MONTHLY MAGAZINE 05 FEBRUARY 2016 06 MONTHLY MAGAZINE 07 FEBRUARY
More information334 退 溪 學 과 儒 敎 文 化 第 55 號 角 說 에서는 뿔이 난 말과 고양이라는 기형의 동물을 소재로 하여 당대 정치 상 황을 비판하였고, 白 黑 難 에서는 선과 악을 상징하는 색깔인 白 과 黑 이 서로 벌이 는 문답을 통하여 옳고 그름의 가치관이 전도된 현실세
南 坡 洪 宇 遠 의 논설류 산문 연구 禹 芝 英 *1) 차 례. 서론. 친근한 소재를 통한 공감의 확대. 문답의 서술방식을 통한 논리성의 강화. 우언의 서술방식을 통한 현실 비판. 결론 국문초록 南 坡 洪 宇 遠 은 仁 祖 에서 肅 宗 연간에 활동한 문인 관료이다. 홍우원의 문집인 南 坡 集 은 시와 상소문이 대부분의 비중을 차지하고, 記 說 序 등의 산문
More informationuntitled
Rice Milling Machinery Mesin Penggiling Padi Korea International Cooperation Agency National Institute of Agricultural Engineering RDA CONTENTS 1. The procedure and machines used for rice milling.....3
More information???짚?
www.usco.or.kr/ws 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 International Jazz Day 2014 20 21 22 23 24 O O O O O O O O n chi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi, o te t acher, o pen and o boo oo oo oo
More information741034.hwp
iv v vi vii viii ix x xi 61 62 63 64 에 피 소 드 2 시도 임금은 곧 신하들을 불러모아 나라 일을 맡기고 이집트로 갔습니다. 하 산을 만난 임금은 그 동안 있었던 일을 말했어요. 원하시는 대로 일곱 번째 다이아몬드 아가씨를
More informationLJ1200 Getting Started Guide - XL-EN, TC, KO, TH, ID, VI
getting started guide petunjuk untuk memulai penggunaan hp LaserJet 1200 Copyright Information Copyright Hewlett-Packard Company 2002 All Rights Reserved. Reproduction, adaptation, or translation without
More information< 노동자문관어드바이스 - Penundaan Pemberlakuan BPJS Kesehatan> BPJS Kesehatan yang awalnya akan diimplementasikan mulai tanggal 1 Januari 2015, dengan MoU anta
목차 < 코참공지 > 코참공지 < 코참은한인상공인의대표단체입니다. > 코참은한인상공인의 대표단체입니다. -P1 회원사여러분께, 코참은한인상공인의대표단체입니다. 대사관, 업종별협의회및유 노동자문관 어드바이스 BPJS Kesehatan-P3,4 관기관과상호협력하여업계의단합된힘과결집력을배가시키는 구심점으로써, 한인상공인의대변인역할을하고있습니다. 어떤분야라도경영상문제가발생하면초기에바로코참으로연락
More information178È£pdf
스승님이 스승님이 스승님이 말씀하시기를 말씀하시기를 말씀하시기를 알라는 위대하다! 위대하다! 알라는 알라는 위대하다! 특집 특집 기사 특집 기사 세계 세계 평화와 행복한 새해 경축 세계 평화와 평화와 행복한 행복한 새해 새해 경축 경축 특별 보도 특별 특별 보도 스승님과의 선이-축복의 선이-축복의 도가니! 도가니! 스승님과의 스승님과의 선이-축복의 도가니!
More information!
! !"!# $# %! %" %#& %' %(& "! "% "# "( #$& #%& ##& #'&!"#$%&'(%)%&*+'$%,-#. ' (%%%!"#$&'(%%% / 0%%%!"#$&'(%%% 1 2%%%!"#$&'(%%% +* ++%%%!"#$&'(%%% +& +3%%%!"#$&'(%%% +' +(%%%!"#$&'(%%% +/ +0%%%!"#$&'(%%%
More informationhwp
166(67.8%) 191(67.5%) 58(23.7%) 11(4.5%) 60(21.8%) 7(2.9%) 11(4.0%) 2(.8%) 10(3.6%0 1(.4%) 3(1.1%) 132(53.9%) 69(25.1%) 88(35.9%) 146(53.1%) 17(6.9%) 49(17.8%) 6(2.4%) 7(2.5%) 2(.8%) 4(1.5%) 10(4.1%) 24(8.7%)
More information85 Konteks orangan dalam analisis ini terdiri atas pembaca komik tersebut dan juga lawan bicara dalam cerita. Konteks situasi, tempat dan tujuan memil
BAB III KESIMPULAN DAN SARAN 3.1 Kesimpulan Faktor kesepadanan leksikal dipengaruhi oleh 2 faktor utama, yaitu koteks dan konteks. Koteks dapat berupa prakoteks dan pascakoteks. Dari hasil analisis, ditemukan
More information78 bingung harus mendukung atau menentang melihat fenomena operasi plastik di Korea Selatan. Meskipun mereka tergolong penggemar, suka dengan hal-hal
BAB IV PENUTUP 4.1 Kesimpulan Pada awal kemunculannya operasi plastik digunakan sebagai sarana untuk memperbaiki bagian wajah yang cacat lahir ataupun cacat karena kecelakaan. Metode medis ini semakin
More information???짚?
www.usco.or.kr/ws 2 3 4 5 6 7 O O O O O O O O O chi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi hi, o te t acr, o pen and o boo oo oo oo oo oo oo ook ca ca c n ch ch ch ch ch ch ch ch ch chan an an an an ange ge ge
More informationDV690-N_KOR_110216.indd
P/NO : MFL63266772 3 1 4 1 5 7 1 2 3 4 5 6 7 6 1 7 7 r t y u i - - - -, 7 1, 8 1 1 3 6 8 10 11 13? 12 14 15 16 17 18 a 1 b B c d e f c/v g C/V h M i Z j z k l 2 4 5 7 9 m w/s/a/d n b o p x q [ ] } r?
More informationA 001~A 036
4 3 2 0 8 91 0 1 2 3 4 5 6 08 09 00 01 02 03 04 18 19 10 29 20 22 23 39 30 31 32 33 48 49 40 41 59 50 69 1 2 3 4 1 2 3 4 1 4 7 10 13 1 2 3 4 5 6 rev. C C r C a f h f h L h h nrpm f h f n L C 3 P L
More information<B3DAB6F3C6C7C5B8C1F6BEC6BEC7BAB85FBFF8BEEEC7D1B1DB>
Nea Fantaia 임임임임임, 임임임임임 a G =72 f f fd a ff fd a ff fd bf f fd 6 a ff fd z j bf f fd j j a ff f f f f f j 6 z z Ne - a - fan - ta - i a io ve - doun mon - do giu to Li 넬라 -판 - 타 - 지임요베도운몬 - 도주주 - 또리환상속에서
More informationuntitled
How to use of tools Bagaimana cara menggunakan perkakas Korea International Cooperation Agency National Institute of Agricultural Engineering RDA Contents 1. Required and/or useful tools... 3 1) what kinds
More information1수준
ㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎ ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎㄱ ㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎ ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ 2 3 4 5 6 7 8 ㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎ ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎㄱ ㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎ ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ 10 11 12 13 14 15 16 ㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎ
More informationMS 16 Nov 2014 Bible Readings
INTERNATIONAL BIBLE READINGS Morning Service Sunday 16 November 2014 at 11.00am Nehemiah 8: 1-3, 5-6, 9-14, 16-18 Traditional Chinese 1 记 亚 亚 兽 风 势渐 2 户 闭 3 渐 过 渐 5 渐 顶 现 6 过 亚 户 9 鸽 亚 亚 鸽 进 10 鸽 11 鸽
More information미통기-3-06~07(052~071)
06 F() f() F'()=f()F() f() : f()d f() f() f() f() F()f() F()+C : f()d=f()+c C F'()=f(): f()d=f()+c C d [: f()d]=f() d : k d=k+c k C : «d= + +C =0C + : k f()d=k: f()d k : { f() g()}d=: f()d : g()d =f()
More informationuntitled
Dryer Alat Pengering Padi Korea International Cooperation Agency National Institute of Agricultural Engineering RDA CONTENTS 1. Grain cleaners. 3 1) Winnowers... 3 2) Sieves... 4 3) Power operated grain
More informationjaeryomading review.pdf
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1. S. Kim, H. Y. Jeong, S. K. Kim, S. Y. Choi and K. J. Lee, Nano Lett. 11, 5438 (2011). 2. E. Menard, K. J. Lee, D. Y. Khang, R. G. Nuzzo and J. A. Rogers, Appl. Phys. Lett. 84,
More information목차 Ⅰ. 인도네시아개황 1 Ⅱ. 인도네시아약사 ( 略史 ) 2 Ⅲ. 인도네시아경제현황 5 Ⅳ. 동부자바개황 11 Ⅴ. 체류시유의사항 12 Ⅵ. 도움이되는비즈니스정보 15 Ⅶ. 주요기관및긴급연락처 19 Ⅷ. 주요쇼핑몰정보 20 Ⅸ. 수라바야인근볼거리 21
2017 년상반기 인도네시아수라바야출장자료 목차 Ⅰ. 인도네시아개황 1 Ⅱ. 인도네시아약사 ( 略史 ) 2 Ⅲ. 인도네시아경제현황 5 Ⅳ. 동부자바개황 11 Ⅴ. 체류시유의사항 12 Ⅵ. 도움이되는비즈니스정보 15 Ⅶ. 주요기관및긴급연락처 19 Ⅷ. 주요쇼핑몰정보 20 Ⅸ. 수라바야인근볼거리 21 Ⅰ. 인도네시아개황 국명 면적 기후 주요도시 년 명 인구 년
More information1
1 2 3 4 5 6 b b t P A S M T U s 7 m P P 8 t P A S M T U s 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Chapter 1 29 1 2 3 4 18 17 16 15 5 6 7 8 9 14 13 12 11 10 1 2 3 4 5 9 10 11 12 13 14 15
More information北 韓 및 共 産 圈 接 觸 交 流 를 通 한 政 治 心 理 의 展 關 方 向 國 土 統 - 綜 이 報 告 書 는 國 土 統 一 院 73 年 度 下 半 類 學 術 f 役 에 關 한 畢. 終 報 告 書 로 理 出 합니다 l 9 7 3 년 il원 긴 硏 究 機 關 京 鄕 諒 間 社 安 保 統 - 硏 究 委 員 會 硏 漆 養 員 責 任 者 : 료 國 植 委 員
More information회원번호 대표자 공동자 KR000****1 권 * 영 KR000****1 박 * 순 KR000****1 박 * 애 이 * 홍 KR000****2 김 * 근 하 * 희 KR000****2 박 * 순 KR000****3 최 * 정 KR000****4 박 * 희 조 * 제
회원번호 대표자 공동자 KR000****1 권 * 영 KR000****1 박 * 순 KR000****1 박 * 애 이 * 홍 KR000****2 김 * 근 하 * 희 KR000****2 박 * 순 KR000****3 최 * 정 KR000****4 박 * 희 조 * 제 KR000****4 설 * 환 KR000****4 송 * 애 김 * 수 KR000****4
More informationCERIUM OXIDE Code CeO CeO 2-035A CeO 2-035B CeO REO % CeO 2 /REO % La 2 O 3 /REO %
희토류 SPEC CERIUM OXIDE Code CeO 2-040 CeO 2-035A CeO 2-035B CeO 2-025 REO % 99 99 98 97.5 CeO 2 /REO % 99.99 99.98 99.95 99.50 La 2 O 3 /REO % 0.004 0.01 0.03 0.1 0.01 (1) Pr 6 O 11 /REO % 0.003 0.004 0.015
More information환경정책.hwp
,,. 1 1 OA. 5. ( ), ( ).. ( IS O ),.,,,, 5., 4 0 %.,. 2,.. 2 0 0 5 18 0.. 1 2 0 0 5 9 0 4 3 %, 6 %.,,,, 5., 3., 9. 6 2 0 0 5 3. 9 8 6 0, 2 0 0 0 5 0 1 8 0. 4 0 5. ( 1 9 9 8. 1 1. 13, KOT RA, ) E U, 3 E
More information★★한23(1005)-한컴바탕(완료).hwp
Ⅵ. 韓國語의 構造와 發達 1. 韓國語의 系統問題 2. 韓國語의 特徵과 韓國人의 思惟方式 3. 中世 以後 韓國語의 變遷 過程 4. 現代 韓國語의 當面한 여러 問題들 1. 韓國語의 系統問題 1. 韓國語의 系統問題 (1) 같은 系統의 言語 言語記號의 뜻(시니피앙)과 소리(시니피에)의 관계는 자의적이 다. 그러므로 같은 사물을 가리키는 언어기호는 언어에 따라 다르
More informationh ttp :/ / lo c a lh o s t:8 0 8 0 / js p b o o k h ttp :/ / lo c a lh o s t:8 0 8 0 / m y a p p h ttp :/ / w w w.th in k o n w e b.c o m / js p b o o k re q u e s t.g e tc o n te x tp a th () a p p lic
More information<34342DBABBB9AE2D32C2F7BCF6C1A42E687770>
常用漢字表 蟹攝韻의 字音 分類 ) 이경철* kanzi@empal.com ** 하소정 kawasj@naver.com . 序論. 本論. 開口等. 開口等.3 合口等.4 合口等.5 開口等.6 開口等.7 合口等.8 合口等.9 合口等 夬韻. 開口3等 祭韻乙類. 開口3等 祭韻甲類. 合口3等 祭韻乙類.3 合口3等 祭韻甲類.4 合口3等 廢韻.5 開口4等 齊韻.6 合口4等
More informationPowerPoint 프레젠테이션
2 주차. Đây là cái gì? 이것은무엇입니까? 들어가기 학습내용 종별사, 단위명사란무엇인가? 지시대명사란무엇인가? 종별사, 단위명사의쓰임에대하여 학습목표 종별사, 단위명사의역할을설명할수있다. 지시대명사를이용하여문장을만들수있다. 의문사 gì를이용하여의문문을만들수있다. là 동사문형을응용할수있다 2 주차. Đây là cái gì? 이것은무엇입니까? 미리보기
More information表紙(化学)
수험 번호 성 명 2013년 일본 공과대학 학부 유학생 파견 선발 시험 화 학 (90분 100점) 주 의 1 시험시작의 지시가 있을 때까지 열지 마시오. 2 해답은 해답용지의 지정된 난 안에 알아보기 쉽게 기입하시오. 3 해답에 한글이 포함되면 채점되지 않습니다. 필요한 경우, 아래의 값을 사용하시오. 원자량 H 1.0, C 12, N 14, O 16, Cu
More information베트남_내지
편저자 채수홍 발간사 세계화에 따른 국제경쟁이 치열해지고, 경제위기가 상시적으로 발 생하는 어려운 상황에서도 각국 기업의 해외진출은 가속화되고 있으 며, 우리 기업도 아시아를 비롯한 세계 각지로 진출하여 해외시장 개 척을 위한 노력을 한층 배가하고 있습니다. 노사발전재단은 우리 기업의 해외진출을 돕고자 중국, 베트남, 인 도네시아, 인도 등 주요 우리 기업
More informationENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your pro
HQ6990, HQ6970, HQ6950, HQ690 3 4 5 6 7 CHARGE 8 9 0 3 4 5 6 7 8 9 0 ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers,
More information제1장 마을유래 605 촌, 천방, 큰동네, 건너각단과 같은 자연부락을 합하여 마을명을 북송리(北松里)라 하 였다. 2006년에 천연기념물 468호로 지정되었다. 큰마을 마을에 있던 이득강 군수와 지홍관 군수의 선정비는 1990년대 중반 영일민속박물 관으로 옮겼다. 건
604 제10편 마을유래와 설화 제2절 북구지역 1. 흥해읍(興海邑) 1) 매산리(梅山里) 1914년 기산(箕山), 용산(龍山), 매곡(梅谷), 백련(白蓮)을 합하여 매산(梅山)이라 하였다. 심곡골(深谷) 골이 깊어 불린 마을명으로 옛날부터 산송이가 유명하다. 돌림산 중턱에 삼동계(參 東契)를 조직하여 산남의진(山南義陳)의 의병 활동을 도왔던 조성목(趙性穆)
More informationPowerPoint 프레젠테이션
1 베트남어알파벳과인사 들어가기 본주차의학습이끝나면여러분께서제가읽은대로답을찾아주세요. 포 Pho Phở Phô 본주차의학습이끝나면여러분께서제가읽은대로답을찾아주세요. 아우자이 Ao dày Áo dài Ào giài 본주차의학습이끝나면여러분께서제가읽은대로답을찾아주세요. 하노이 Ha nồi Hà nồi Hà nội 학습목표 01 베트남어의기본특징을파악할수있다. 02
More information(72) 발명자 김창욱 경기 용인시 기흥구 공세로 150-20, (공세동) 박준석 경기 용인시 기흥구 공세로 150-20, (공세동) - 2 -
(19) 대한민국특허청(KR) (12) 공개특허공보(A) (11) 공개번호 10-2014-0034606 (43) 공개일자 2014년03월20일 (51) 국제특허분류(Int. Cl.) H01M 4/525 (2010.01) H01M 4/505 (2010.01) H01M 4/48 (2010.01) H01M 4/131 (2010.01) (21) 출원번호 10-2012-0101151
More informationTable of Contents Section Page Section Page Important Safety Instructions... 2 Introduction... 4 Unpacking and Checking Carton Contents... 4 Caster/Ca
OWNER S MANUAL 22.5 LITRE WET/DRY VAC WD0655AU0 WD0655KR0 WD0655ND0 FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT www.ridgid.com.au WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand
More information10-2 삼각형의닮음조건 p270 AD BE C ABC DE ABC 중 2 비상 10, 11 단원도형의닮음 (& 활용 ) - 2 -
10 단원 : 도형의닮음 10-1 닮음도형 p265 ABC DEF ABC DEF EF B ABCD EFGH ABCD EFGH EF A AB GH ADFC CF KL 중 2 비상 10, 11 단원도형의닮음 (& 활용 ) - 1 - 10-2 삼각형의닮음조건 p270 AD BE C ABC DE ABC 중 2 비상 10, 11 단원도형의닮음 (& 활용 ) - 2 -
More information(120629)_세포배양_불활화_인플루엔자_백신_평가_가이드라인.hwp
행정간행물등록번호 11-1470000-002739-14 세포배양불활화인플루엔자백신평가가이드라인 Guideline on the Cell Culture Inactivated Influenza Vaccines for Human Use 2012. 6. 바이오생약국바이오생약심사부 세포배양불활화인플루엔자백신평가가이드라인 Guideline on the Cell Culture
More information»êÇÐ-150È£
Korea Sanhak Foundation News VOL. 150 * 2011. 12. 30 논단 이슈별 CSR 활동이 기업 충성도에 미치는 영향 : 국가별 및 산업별 비교분석 최 지 호 전남대 경영학부 교수 Ⅰ. 서론 Ⅰ. 서론 Ⅱ. 문헌 고찰 및 가설 개발 2. 1. 호혜성의 원리에 기초한 기업의 사회적 투자에 대한 소
More information1 1 만 알아보기 1000이 10개이면 10000입니다. 이것을 10000 또는 1만이라 쓰고 만 또는 일만이라 고 읽습니다. 9000보다 1000 10000은 2 다섯 자리 수 알아보기 9900보다 100 9990보다 10 9999보다 1 큰 수입니다. ⑴ 1000
1 큰 수 이 단원은 만의 도입에서 시작하여 억, 조와 같은 큰 수의 읽기와 쓰기, 자릿값과 자릿수, 수의 계열, 대소 관계를 알고, 이를 문제 해결에 활용합니다. 1 1 만 알아보기 1000이 10개이면 10000입니다. 이것을 10000 또는 1만이라 쓰고 만 또는 일만이라 고 읽습니다. 9000보다 1000 10000은 2 다섯 자리 수 알아보기 9900보다
More informationmenyusun kalimatnya tidak memiliki makna yang sama dengan makna yang sebenarnya yaitu perintah Kim Byeol untuk tidak merokok. Selain kedua perintah Ki
BAB IV KESIMPULAN DAN SARAN 4.1 Kesimpulan Tindak tutur yang merupakan fenomena kebahasaan dimana seseorang berkomunikasi tidak hanya menyampaikan proposisi atau informasi, tetapi juga melakukan tindakan
More informationMS 7 Dec 2014 Bible Readings
INTERNATIONAL BIBLE READINGS Morning Service Sunday 7 December 2014 at 11.00am Luke 3: 1-18 Traditional Chinese 1 该 丢 抚 亚 吕 聂 亚 2 亚 该亚 时 亚 约 旷 话临 3 约 带 讲 4 赛亚书 记 话 说 旷 说 预备 5 满 冈 为 为 6 见 7 约 对 众 说 谁 们
More information1
베트남의 자연친화적 관광정책 자원 현황 조사 및 관광협력 활성화방안 연구 - 관광 공적개발원조(ODA)과제 개발을 중심으로 2015년 4월 문화체육관광부 이 경 직 목 차 국외훈련 개요...7 국외훈련기관 소개...8 Ⅰ. 서론...9 1. 연구의 개요...9 1.1 연구배경 및 목적 9 1.2 연구의 구성 11 1.3 연구의 방법 및 기대효과 14 2. 한국과의
More information어린이 비만예방 동화 연극놀이 글 김은재 그림 이 석
캥거루는 껑충껑충 뛰지를 못하고, 여우는 신경질이 많아졌어요. 동물 친구들이 모두 모두 이상해졌어요. 대체 무슨 일이 일어난 걸까요? 멧돼지네 가게와 무슨 관계가 있는 걸까요? 염소 의사 선생님은 상수리나무 숲으로 가면 병을 고칠 수 있다고 했답니다. 상수리나무 숲에는 어떤 비법이 숨겨져 있는 지 우리 함께 숲으로 가볼까요? 이 동화책은 보건복지부의 국민건강증진기금으로
More information40043333.hwp
1 2 3 4 5 128.491 156.559 12 23 34 45 안녕하십니까? 본 설문은 설악산과 금강산 관광연계 개발에 관한 보다 실질적인 방향을 제시하고자 만들어졌습니다. 귀하께서 해주신 답변은 학문적인 연구에 도움이 될 뿐 아니라 더 나아가 다가오는 21세기 한국관광 발전에 많은 기여를 할 것입니다.
More information국어1권표지
초등학교 국어 기초학습 프로그램 초등학교 국어 기초학습 프로그램 1권 한글 익히기 신나는 한글 놀이를 시작해요 5 1. 선을 그려요`(선 긋기) 6 2. 아야야!`(기본 모음 익히기) 11 이 동물의 이름은 무엇일까요? 21 1. 구구구, 비둘기야`(자음 ㄱ, ㄴ 익히기) 22 2. 동동, 아기 오리야`(자음 ㄷ, ㄹ 익히기) 31 3. 아야, 모기야`(자음
More information1.PDF
( ) ( ) ( ) ( 1.: (, 8cm ) 1 2. :, (w w w.kipo.go.kr),,,,.(.) : 1544-8080, (www.kipi.or.kr):02-3452-8144(: 320). 3. ( ) : ( ).. :, HOT LINK / / ( 4). 4. : 1 (,,, ). ( ),., (www. kipo.go.kr) / /, / ( ),
More informationhapter_ i i 8 // // 8 8 J i 9K i? 9 i > A i A i 8 8 KW i i i W hapter_ a x y x y x y a /()/()=[W] b a b // // // x x L A r L A A L L A G // // // // /
A p p e n d i x Notation hapter_ i i 8 // // 8 8 J i 9K i? 9 i > A i A i 8 8 KW i i i W hapter_ a x y x y x y a /()/()=[W] b a b // // // x x L A r L A A L L A G // // // // // // // 8 b hapter_ hapter_
More information베트남.PS
베트남 지도 홍강 델타 박닌 (Bac Ninh) 하남 (Ha Nam) 하이즈엉 (Hai Duong) 흥옌 (Hung Yen) 남딘 (Nam Dinh) 닌빈 (Ninh Binh) 타이빈 (Thai Binh) 빈푹 (Vinh Phuc) 하노이 (Ha Noi) - 직할시 하이퐁 (Hai Phong) - 직할시 북동부 박장 (Bac Giang) 박깐 (Bac Kan)
More informationEnglish Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your pro
1 AT620 AT610 User manual 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 4222.002.5447.1 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit
More informationCONTENTS CSCaritas Seoul Mission. Vision Caritas,,. 28 Yes, I Do 32 DO CAT 2017 SPRING <+>
나눔 2017 SPRING Vol.370 CONTENTS 04 2017 06 2017 12 CSCaritas Seoul 16 20 22 2016 Mission. Vision - - - - Caritas,,. 28 Yes, I Do 32 DO CAT 2017 SPRING 2017 3 25 80 4 02-776-1314 02-754-5636 www.caritasseoul.or.kr/bokji
More information2015년9월도서관웹용
www.nl.go.kr 국립중앙도서관 후회의 문장들 사라져 버릴 마음의 잔해 지난해와 마찬가지로 이번 해에도 배추농사에서 큰돈을 남은 평생 머릿속에서 맴돌게 될 그 말을 다시 떠올려보 만졌다 하더라도 지난 여름 어느 날 갑자기 들기 시작한 았다. 맺지 못한 채 끝나버린 에이드리언의 문장도 함께. 그 생각만은 변함없을 것 같았다. 같은 나이의 다른 아이 그래서
More informationI 문학과 우리 사회 눈 은 다가오는 계절인 봄의 생명력과 연결되어 작품 전체의 분위 기를 주도하고 있다. 1. 문학과 인접 분야 바탕 학습 확인 문제 01 4 02 5 본문 009쪽 01 4 문학은 음악, 미술 등과 같이 예술의 한 갈래로, 다른 예술 갈래와 달리 언
고 등 학 교 자 습 서 정답과 해설 I. 문학과 우리 사회 01 I 문학과 우리 사회 눈 은 다가오는 계절인 봄의 생명력과 연결되어 작품 전체의 분위 기를 주도하고 있다. 1. 문학과 인접 분야 바탕 학습 확인 문제 01 4 02 5 본문 009쪽 01 4 문학은 음악, 미술 등과 같이 예술의 한 갈래로, 다른 예술 갈래와 달리 언어로써 작가의 생각과 사상을
More information