아이캔두잇! EN LJUDUPPLEVELSE FÖR DE ALLRA minsta 영유아를위한소리경험 Utställning för barn i åldern 0 2 år. 만 0-2 세아이들을위한전시 En handledning till dig som är vuxen, om små barns lärande och vad de kan lära oss. A guide to young children s learning and what they can teach us, as adults. 어른들과아이들을위한전시활용안내서 Utställningen produceras i samarbete med Kultur i Väst och tonsättare Johan Svensson. Medfinansiärer är Musikverket, Kulturbryggan, Kultur i Väst och tidskriften Föräldrar & Barn. The exhibition is produced by Västarvet in association with Kultur i Väst and composer Johan Svensson. Co-financiers are Musikverket, Kulturbryggan, Kultur i Väst and the journal Föräldrar & Barn. 이전시는베스트아르베트 (Västarvet) 에서쿨투르이베스트 (Kultur i Väst) 와작곡가요한스벤손 (Johan Svensson) 이협력하여제작하였습니다. 무지크베르켓 (Musikverket), 쿨투르브뤼간 (Kulturbryggan), 쿨투르이베스트 (Kultur i Väst), 잡지사푀렐드라르 & 반 (Föräldrar & Barn) 이공동으로후원하였습니다.
VÄLKOMMEN Welcome 환영합니다! UR KAN SJÄLV!:S GÄSTBOK Det är underbart att det satsas på små barns kultur. It s wonderful that young children s culture has backing. 어린이를위한문화지원이있다는것은멋진일입니다. Välkommen till den tredje Kan själv! utställningen. Vi hoppas att du ska få en härlig stund tillsammans med ditt barn. Utställningen är framtagen i samarbete med barn i åldern 0 2 år. Därför vet vi att den passar just deras behov och önskemål. Respektera åldersgränsen! Tänk på att de minsta barnen har ett eget lärande som skiljer sig åt från äldre barn och vuxnas. Welcome to the I Can Do It! exhibition. We hope you ll have a lovely time with your child. The exhibition has been developed in collaboration with children aged 0-2 years. Therefore, we know that it is suitable for their needs and wishes. Respect the age limit! Remember that the youngest children have their own way of learning, which is different from older children s and adults. 아이캔두잇 ( 나도할수있어요!) 전시에오신것을환영합니다. 아이들을동반한관람객모두가전시를관람하면서행복한시간을보내시기바랍니다. 전시는만 0~2세아이들과의협력을통해개발되었습니다. 그렇기때문에이전시는아이들에게필요하고, 아이들이바라는것들이반영되어있다고할수있습니다. 전시에적합한나이가제한되어있습니다! 죄송하지만전시에참여할수있는나이를제한한것을이해해주세요. 아주어린친구들은그들만의학습방법이있습니다. 그것은조금큰아이들이나어른들이학습하는방법과다르다는것을기억해주세요.
환영합니다! Welcome VÄLKOMMEN Kan själv! är en offentlig plats. Här ska alla känna sig trygga. Lägg inte ut foton härifrån på facebook, instagram eller någon annanstans på internet. 제얼굴이인터넷에보여지는것이싫어요! 전시를체험하는동안우리모두가안전하다고느껴야합니다. 전시실안에서찍은사진은페이스북, 인스타그램혹은인터넷에올리지말아주세요.
VÄLKOMMEN Welcome 환영합니다! Kan själv is a public space where everyone should feel safe. Do not post photographs from here on Facebook, Instagram or anywhere else on the Internet.
전시 Exhibition UTSTÄLLNINGEN Barnens ljudskapande är som ett språk. Med sina ljud talar barnen till och med varandra. Här finns inget rätt eller fel, alla kan spela och ljuda på sitt sätt. Barnen kanske bildar små orkestrar tillsammans. Låt barnen själva bestämma hur de vill spela. Också de liggande trianglarna kan bjuda på ljudande överraskningar. 아이들이만든소리는그들에게언어라고할수있습니다. 아이들은그소리를통해서로대화를합니다. 전시에참여하는중에는어떠한규칙도없습니다. 모든아이들은그들이원하는방식으로참여하고, 소리를만들어낼수있습니다. 아이들은어쩌면삼삼오오모여작은밴드를만들수도있습니다. 아이들이무엇을가지고어떻게놀지스스로선택할수있도록보호자들께서는지켜봐주세요. 바닥에놓여있는삼각형들은예기치못한놀라움을선사할것입니다. Samspela - känna, ljuda, jämföra Interact - feel, sound, compare 상호작용하기 -느껴보기, 소리듣기, 비교하기 The creation of sound by children is similar to a language. Children speak to each other through sound. There is no right or wrong. Everyone can play and create sounds in their own way. Children could perhaps come together to form small bands. Allow the children to decide how they want to play. The triangles on the floor could also produce a multitude of reverberating surprises.
UTSTÄLLNINGEN Exhibition 전시 Små barn sträcker sig gärna efter det som finns högt upp. 아이들은높은곳에있는것을잡기위해팔을뻗는것을좋아합니다. Hängande föremål, kanske ovanliga och spännande. När de sätts i rörelse och möter varandra skapas ljud som kan vara stora eller små. Låt barnen prova sig fram. 그들에게매달려있는물체는흥미롭고신기한존재일것입니다. 매달려있는물체들이움직이며서로부딪혀서각양각색의강렬한소리를만들어낼것입니다. 아이들이이런체험을통해스스로알아내고학습하도록지켜봐주세요. Titta - sätt i rörelse Look - set in motion 보기 다양한활동시도하기 Young children like to stretch in order to reach something high up. Hanging objects that are perhaps unusual and exciting. When they are set in motion and meet each other, sounds are created, varying in intensity. Allow the children to discover for themselves and to learn by doing.
전시 Exhibition UTSTÄLLNINGEN Små barn tycker om spänningen i att få krypa in i något okänt och utforska det. Härinne finns ljus som lockar till rörelse; att känna, skrapa, slå och stampa på väggar och golv. Rörelsernas ljud fångas upp och skickas tillbaka så att barnen hör hur deras rörelser låter. Tillsammans kan barnen skapa en egen ljudvärld med sina kroppar. 아이들은잘모르는곳으로기어들어가탐색하는것을즐깁니다. 아이들은벽과바닥을만져보고, 긁어보고, 두드려보는등의활동을하다가그속에서움직임을유도하는빛을발견하게됩니다. 아이들은움직일때나는소리를듣고, 같은소리를만들기위해같은동작을반복하기도합니다. 아이들은자신의몸을이용해서그들만의소리를만들기위해서로돕기도합니다. Young children enjoy the excitement of crawling into something unknown and exploring it. Inside they discover light that encourages movement feeling, scraping, banging and stamping on the walls and floor. The sounds from the children s movements are picked up and played back, allowing them to hear what their movements sound like. The children can work together to create their very own world of sound using their bodies. Mötas - i en annan ljudvärld Meet - in another world of sound 만나기 또다른소리세상에서
UTSTÄLLNINGEN Exhibition 전시 När de små högtalarna sätts mot ett material så hörs deras ljud. Barnen kan förändra och jämföra det elektroniska ljudet genom att sätta det mot olika underlag. Sätts de mot kroppen så kan barnen också känna ljudet. Kanske låter vissa högtalare lite annorlunda? 아이들은작은스피커가어떤물체에맞닿을때발생하는소리에반응합니다. 아이들은스피커가각기다른표면에닿을때발생하는전자음의차이를비교해보고또한바꿔보려고할것입니다. 또한스피커가아이들의몸에닿을때에도소리를느낄수도있습니다. 각각의스피커에서나오는소리가같은지다른지알아봅시다. Uppmärksamma - lyssna med kroppen Pay attention - listen with the body 집중하기 몸을이용하여소리듣기 When the small speakers are placed against something, the sound they emit can be heard. The children can change and compare the differences in the electronic sound when they place the speaker against different surfaces. When a speaker is placed against their bodies, the children can also feel the sound. Does the sound differ from one speaker to another?
전시 Exhibition UTSTÄLLNINGEN 우리는보이지않는소리로둘러싸여있습니다. 만약아이가우연히어떤금속판을밟는다면그곳에서예상치못한소리를들을수있습니다. 그러면아이들은전시실안에있는다른소리와진동을찾기위해탐색하는안테나로변신할것입니다. 그소리를들을것인지말것인지를결정하는것은전적으로아이들몫입니다. Runt omkring oss finns många osynliga ljud. Rör barnen på rätt metallplattor så hörs det hur de ljuden låter. Barnen blir antenner som fångar upp atmosfärens alla små vibrationer. Det är barnen som bestämmer om ljuden ska höras eller ej. Inspirerad av Kajsas, 2 år 3 mån, upptäckt. OBS! Metallen är inte strömförande! 이부분은생후 27개월된 카이사 (Kajsa) 로부터영감을받아만들어졌습니다. 어떤금속이소리가나는것인지미리알려주시면아이들의재미가반감될수있습니다. We are surrounded by a mass of invisible sounds. If the children touch the right metal plates they can hear the different sounds. The children are transformed into antennas that pick up all the small vibrations in the atmosphere. It is the children who decide whether the sounds should be heard or not. Inspired by a discovery made by Kajsa, aged two years and three months. It should be noted that the metal is not live. Beröra - ohörbart blir hörbart Touch - inaudible becomes audible 만지기 들리지않던것이들리기시작하다
UTSTÄLLNINGEN Exhibition 전시 Barnen omsluts mjukt av ett ljud som liknar det som hörs inne i våra kroppar. Hjärtats slag, sitt eget och mammans, är det ofödda barnets första ljudupplevelse. Känslan av lugn och trygghet kan finnas kvar som ett ljudminne hos barnen även när de blir större. Vill barnet lyssna hemma finns ljudet här: www.vastarvet.se/kansjalv 전시실에서아이들이듣게되는소리는우리몸속에서나는소리와비슷한부드러운소리입니다. 바로아이의심장소리와엄마의심장소리입니다. 심장소리는아이들이태어나기전접하는소리에대한첫경험입니다. 평온하고안전한느낌은아이들이나이가들었을때에도기억속에잔향으로남을것입니다. 만약아이들이집에서도이소리를듣고싶어한다면아래사이트를방문하시면들을수있습니다. http://www.vastarvet.se/kansjalv Vila - hjärtslag skapar ro Rest - heartbeat creates calm 휴식하기- 심장박동소리로차분해지기 The children are surrounded by a gentle sound similar to what can be heard inside our bodies. A heartbeat the child s own heartbeat and the heartbeat of the mother is the unborn child s first experience of sound. That feeling of serenity and security could remain with the children as an echoic memory even when they are older. If your child would like to listen at home, the sound is available at www.vastarvet. se/kansjalv
아이들이바라는것 Children want BARNEN VILL Små barn vill snabbt kunna sortera alla intryck i en ny miljö. Då blir den spännande och intressant att undersöka, istället för främmande och farlig. Det lilla barnet är känsligt för överstimulering. Därför har Kan själv! en mjuk och sammanhängande färgsättning och inte så många delar. 아이들은새로운환경에서접한모든느낌들을빠르게분류할수있기를원합니다. 그것은덜친숙하고위험해서라기보다, 탐색하는것이재미있고흥미롭기때문입니다. 아이들은어릴수록과도한자극에민감합니다. 따라서전시물은부드럽고일관된색상계획에따라제작되었고, 전시를통해너무많은것을보여주고자하는욕심을버렸습니다. Children want to be able to sort all impressions in a new environment quickly. That makes it exciting and interesting to investigate, rather than unfamiliar and dangerous. Young children are sensitive to over-stimulation. Therefore, I Can Do It! has a soft and coherent colour scheme, and not too many parts.
BARNEN VILL Children want 아이들이바라는것 Små barn vill att vi vuxna SER vad de gör. Men vi ska inte tala om VAD de ska göra. Det lilla barnet pratar med blickar, ansiktsuttryck och sin kropp. Därför ska du vara tillgänglig för ditt barn. Sätt dig på golvet, iaktta ditt barn och ge det bekräftelse. 아이들은자신이하고있는일을우리어른들이지켜봐주기를원합니다. 그러나어른들은절대로아이들에게무엇을하라고말해서는안됩니다. 아이들은그들의눈과얼굴표정그리고몸으로말을합니다. 그래서어른도우리아이들에게그렇게해주어야합니다. 앉아서아이들이하는것을지켜보면서존중해주세요. Children want us adults to SEE what they do. But we shouldn t tell them WHAT to do. Young children speak with their eyes, facial expressions and bodies. Therefore, you should be available to your child. Sit on the floor, observe your child and acknowledge him/her.
아이들이바라는것 Children want BARNEN VILL Små barn vill ha tillgång till små föremål. Sakerna plockas i och ur, flyttas runt, passas ihop, jämförs och sorteras. Det lilla barnet samlar på detta sätt viktiga kunskaper och erfarenheter. Därför finns det en mängd klossar, maracas, Briorullar och kuddar. Småföremålen kan också användas mot olika material i utställningen, för att skapa ljud så klart. 아이들은작은물체들을만지고싶어합니다. 작은물체를넣었다가빼기도하고, 빙빙돌리기도하고, 서로맞춰보거나비교하고, 정리하기도합니다. 아이들은이런방식으로지식과경험을축적합니다. 따라서전시장에는다양한크기, 색깔, 모양, 무게를가진달걀, 나뭇잎, 돌등이있습니다. Children want to have access to small objects. Items are put in and out, moved around, matched together, compared and organised. Young children gather important knowledge and experience in this way. Therefore, there are plenty of leaves, rocks and eggs of different sizes, colours, shapes and weights.
BARNEN VILL Children want 아이들이바라는것 Små barn vill vara med sina jämnåriga kompisar. De tycker om att titta på andra barn, inspireras och ta efter varandras aktiviteter. Det lilla barnet lär sig det sociala samspelet tillsammans med sina vänner. Därför är de olika delarna tillräckligt stora så att flera barn kan leka där samtidigt. 아이들은또래와함께있기를좋아합니다. 또래친구를보고흉내를내면서영감을받습니다. 아이들은또래아이들속에서사회적상호활동을배웁니다. 따라서각전시물에는또래아이들이같이놀수있는충분한공간이마련되어있습니다. Hoppas det blir fler utställningar. Children want to be with their friends of the same age. They like watching other children, be inspired and mimic each other s activities. Young children learn social interaction alongside their friends. Therefore, the different parts are big enough for several children to play there at the same time.
아이들이바라는것 Children want BARNEN VILL Små barn vill pausa och tänka igenom vad de varit med om. Det lilla barnet har ett ständigt pågående lärande. Det lär sig inte bara att förstå sin omvärld utan också sig själv och alla som barnet möter. Därför finns det plats i utställningen för vila och återhämtning. 아이들은쉬면서그들이이제까지경험한것에대해생각합니다. 아이들은끊임없이배웁니다. 단순히그들을둘러싼세상을이해하기위해배우는것이아니라, 자기자신은물론이고그들이만난모든사람들을이해하고자배우는것입니다. 따라서전시실에는아이들이쉬면서회복할수있는공간이마련되어있습니다. Children want to take a break and consider what they have experienced. Young children are learning constantly. They don t just learn to understand the world around them, but also themselves and everyone they meet. Therefore, there is space in the exhibition for rest and recovery.
DELTAGANDE OCH INFLYTANDE Participation and influence 참여와영향 Vi tycker att det är viktigt att barnens rätt att höras och respekteras uppfylls. Barnen är experterna och genom att lyssna på deras åsikter och erfarenheter kan vi lära oss mycket om hur de vill ha det. Därför samarbetar vi med barn i åldern 1 2 år på olika förskolor i Västra Götalandsregionen inför varje utställning. 아이들의생각이전달되고존중받을권리를지키는것은중요합니다. 아이들은전문가입니다. 그리고실제로어른들은아이들을지켜보고함께함으로써아이들이무엇을원하는지배울수있습니다. 그래서우리는베스트라예탈란드 (Västra Götaland) 지역의각기다른유치원에있는만 1세 ~2세의아이들과함께전시를준비하였습니다. We think it is important that children s right to be heard and respected is adhered to. The children are the experts, and by listening to their views and experiences, we can learn a lot about how they want things to be. Therefore, we collaborate with children aged 1-2 at different pre-schools in the Västra Götaland region before every exhibition.
DELTAGANDE OCH INFLYTANDE Participation and influence 참여와영향 Vi känner oss stolta över att våra yngsta barn får inspirera, påverka och vara en viktig del i vårt samhälle. Vesna Birkedahl, verksamhetschef på Förskolan Viljan 우리는가장어린아이들이지역사회에영감을주고, 영향을끼치며, 그리고중요한일부가될수있는기회를가질수있다는것이자랑스럽습니다. 빌리얀 (Viljan) 유치원의베스나비르케달 (Vesna Birkedahl) 원장 We are proud that our very youngest children have the opportunity to inspire, influence and be an important part of the community. Vesna Birkedahl, Head of the Viljan Preschool Från förstudien om ljud From the pilot study about sound 소리에대한사전연구
DELTAGANDE OCH INFLYTANDE Participation and influence 참여와영향 Små barn som inte har ett språk kommunicerar genom det de gör. När vi observerar och tolkar deras handlingar, kroppsspråk och ansiktsuttryck får vi kunskaper om barnens sätt att lära, undersöka och utforska. 언어가발달되지않은아이들은행동으로소통합니다. 어른들은아이들의행동과몸짓, 표정을관찰하고해석하여그들이어떻게배우고, 조사하고탐험하는지알아낼수있습니다. Young children who have yet to develop a language communicate through their actions. When we observe and interpret the children s actions, body language and facial expressions, we find out how they learn, investigate and explore.
Participation and influence DELTAGANDE OCH INFLYTANDE 참여와영향 Det vi lärt oss från barnen skriver vi ner i en rapport som formgivaren sedan använder. På det här sättet påverkar barnen både formgivning och innehåll i våra utställningar. 우리는아이들을통해배울수있는모든것들을기록해두고, 전시디자이너가활용할수있도록하였습니다. 이런방식을통해아이들은전시디자인과전시내용을기획하는데영향을줄수있습니다. Everything we learn from the children is written down in a report which the designer can then use. In this way the children can influence both the design and the content of our exhibitions.
FN:S KONVENTION OM BARNETS RÄTTIGHETER UN Convention on the right of the child 유엔아동권리협약 Sverige antog FN:s konvention om barnets rättigheter 1990. Konventionen slår fast att alla barn har rätt att få sina rättigheter tillgodosedda. Fyra av konventionens 54 artiklar fungerar som grundprinciper och tillsammans bildar de konventionens barnsyn. I Sverige ska all offentlig verksamhet genomsyras av denna barnsyn. 스웨덴은 1990년에유엔아동권리협약을채택하였습니다. 이협약은모든아이들이자신의권리를가질권리가있음을명시하고있습니다. 54개의조항중 4개의조항은기본원칙이며, 이것은아이들에대한유엔아동권리협약의관점을형성하게되었습니다. 스웨덴의모든공공기관은유엔아동권리협약을준수해야합니다. Från förstudien om ljud From the pilot study about sound 소리에대한사전연구 Sweden adopted the UN s convention FN:s konvention om barnets of the rättigheter rights of the child in 1990. The www.regeringen.se/sb/d/108/a/69025 convention concludes that all children have the right to have their rights met. UNICEF Four of the convention s 54 articles http://unicef.se are basic principles, and together, they Barnombudsmannen form the convention s view of children. www.barnombudsmannen.se In Sweden, all public operations are to Rädda Barnen be permeated by this view of children. www.rb.se
FN:S KONVENTION OM BARNETS RÄTTIGHETER UN Convention on the right of the child 유엔아동권리협약 Grundprincip 1 Artikel 2 Barnets rätt att inte diskrimineras Grundprincip 2 Artikel 3 Barnets bästa i främsta rummet Grundprincip 3 Artikel 6 Barnets rätt till liv och utveckling Grundprincip 4 Artikel 12 Barnets rätt att komma till tals och respekteras 기본원칙 1의 2조아동은차별받지않을권리를갖는다. 기본원칙 2의 3조아동의이익이최우선적으로고려되어야한다. 기본원칙 3의 6조아동은타고난생명을보호받고건강하게자랄권리가있다. 기본원칙 4의 12조아동은자신의의견을말할권리가있으며그의견은정당히존중받아야한다. Basic principle 1 Article 2 The child s right not to be discriminated against. Basic principle Article 2 Article 3 The best interest of the child to be prioritised. Basic principle 3 Article 6 The child s right to life and development Basic principle 4 Article 12 The child s right to have their voice heard and be respected. UN Human rights 유엔인권위원회 (Eng)http://www.ohchr.org/EN/Countries/AsiaRegion/Pages/KRIndex.aspx UNICEF 유니세프 / 유니세프한국위원회 (Eng)www.unicef.org/crc (Kor)www.unicef.or.kr/crc
KAN SJÄLV! INTE BARA UTSTÄLLNINGAR I can do it - not only exhibitons 아이캔두잇 전시를넘어서 우리는어려서부터가치는크기에비례한다고배 Från vår tidigaste barndom 웠습니다. har vi fått lära oss att det som är stort är mera värt än det som är litet. 야누슈코르착 ( 교육가, 1878~1942), 아이들이 Ur Barnets rätt till respekt 존중받을권리 av Janusz Korczak, pedagog, 1878 1942 From our very earliest childhood, we have been taught that what is big is worth more than what is little. From The child s right to respect by Janusz Korczak, educationalist, 1878 1942 아이들은가치가있거나, 능력이있거나, 지식이있다고인정받지못하는경우가있습니다. 우리는이것을바로잡고싶습니다. 따라서이번전시를통해서학생, 유치원교사, 부모, 그리고어린아이들을대하는모든어른들에게아이들도존중받을권리가있다는것을전하고싶습니다. Små barn tillmäts inte alltid så stort värde, kompetens eller kunskap. Det vill vi ändra på. Därför ger vi föreläsningar för studenter, förskolepersonal, föräldrar och andra vuxna som möter små barn. Young children are not always credited with great value, competence or knowledge. We want to change that. Therefore, we give talks to students, pre-school staff, parents, and other adults who meet young children.
전시를만든사람들 We made this exhibition together 서울역사박물관 Seoul Museum of History 총괄 Director 송인호 In-ho Song 전시총괄 Management 박현욱 Hyunwook Park 전시기획 Exhibition Manager 김지연 Jiyeon Kim 이재경 Jaekyung Lee 전시진행 Coordinator 진영욱 Youngwook Jin 오지영 Jiyoung Oh 송지현 Jihyun Song 김현영 Hyunyoung Kim 최공열 Gongyeol Choi 전시보조 Assistant 박혜원 Hyewon Park 홍보 Marketing & Promotion 박소정 Sojung Park 행정지원 Administrative Support 조재영 Jaeyoung Cho 탁은숙 Eunsook Tak 촬영 Photograph 최인호 In-ho Choi 보존환경 Conservation Environment 신장하 Jangha Shin 설계및시공 Exhibition Plan & Construction 아이디시에스 IDCS 베스트아르베트 Västarvet 총괄 Director 구닐라엘리아손 Gunilla Eliasson 전시총괄 Management 얀요한손 Jan Johansson 전시기획 Exhibition Manager 보에크베리 Bo Ekberg 이다라그난데르 Ida Lagnander 전시협조 Experience and Knowledge 빌리얀유치원과솔고르덴유치원의아이들 Children from Preschool Viljan and Solgården 전시디자인 Exhibition Design 토프테람베리 Tofte Lamberg 음향디자인 Sound Design 요한스벤손 Johan Svensson 그래픽디자인 Graphic Design 리나칼슨 Lina Karlsson, 가브리엘라칼마르 Gabriella Kalmar 전시제작 Exhibition staff 울프보그란드 Ulf Wågland 마틴아브라함손 Martin Abrahamsson 토마스로젠베르 Thomas Rosenberg 헨릭알시에르 Henrik Alsér 피테르토스텐손 Peter Torstensson 사진 Photograph 이안헴페르 Ian Schemper 예테보리박물관 Museum of Gothenburg 총괄 Director 카리나셰홀름 Carina Sjöholm 전시기획 Exhibition Manager 헬레나요엘손에크스트룀 Helena Joelsson Ekström 칼아르비드손 Karl Arvidsson 전시디자인 Exhibition Design 헤이디사이코넨 Heidi Saikkonen 그래픽디자인 Graphic Design 퍼밀라엘름텐 Pernilla Elmtén 수석엔지니어 Chief Engineer 얀웨스트만 Jan Westman 마스코트디자인 Mascot Design 엄효정 Hyojung Um 엠마외스테르만 Emma Österman
이전시는서울역사박물관과스웨덴예탈란드주자연문화유산위원회인베스트아르베트와예테보리박물관이공동기획한국제교류전입니다. 태어나자마자시작되는스웨덴의교육철학에따라스웨덴의박물관은영유아를위한체험전시를제공하고있습니다. 교육선진국스웨덴의어린이전시를그대로옮겨와시민들과공유하고자합니다. 아이들의안전을고려하여입장인원을제한할수있습니다.( 반드시보호자동행 ) 관람안내 관람시간평일 9:00-20:00 ( 매주월요일휴관 ) 토 일 공휴일 9:00-19:00 관람료무료 오시는길 지하철 5호선광화문역 (7번출구) / 서대문역 (4번출구) 간선버스 ( 파랑 ) 101, 160, 260, 270, 271, 273, 370, 470, 471, 600, 601,602, 702A, 702B, 703, 704, 705, 710, 720, 721 지선버스 ( 초록 ) 7019 일반버스 99, 1002 광역버스 ( 빨강 ) 2500, 9701, 9709, 9710 공항버스 6002 서울시티투어버스광화문 ( 동화면세점 ) 문의 120 ( 다산콜센터 ), 724-0274~6 현장에서선착순으로입장하며대기시간이발생할수있습니다. 3 호선경복궁역 세종문화회관 경희궁 구세군회관 5 호선광화문역 교보빌딩 강북삼성병원 5 호선서대문역 흥국생명경향신문문화일보 조선일보 덕수궁 동아일보 서울시청 농업박물관 2 호선시청역