서울大學校師 * 論驚第 3 9 輯 (1989. 12. 31) 어런왕자에나타난어란이자질 정 연 ( 佛語敎育科 ) :n: τr 1. Le Petit Prince에서화자는자신의꿈속화신이라생각할수있는어련왕자와의우연한만남과대담을우화와같은짧은이야기들로제시한다. 이작품이특히우리의관심을끄는것은 Saint-Exupery* 의이전작품들이생명의위협을받는험난한환경속에서얻은조종사들의생생한체험과그를바탕으로한삶의의미에대한성찰이었던바와는전혀달리동심의환상의세계를그에얼맞는문체로윤색하면서도촌철의교훈을상징적 로부각시컸다는점이다. 자신의죽음을예상한전쟁에자원하여참가하기바로전에출간된이마지막작품에서 (1) St-Ex.* 는태연히어린이의꿈의세계에귀의한작품을썼다는사살이하나의수수께끼와같이생각될수도있으리라. 그러나그의작품에매료되었었던독자는누구나그의착품의문학적충격이단순히주인공이격는극한의모험과삶에대한명상에못지않케이와대조를이루는아름다운자연의묘사와더불어과거에대한추억그려고불현듯나타나곤하는어린시절의천진난만한행동들의환기에서홀러나옴을느꼈을것이다. 비록 Le Petit Prince에서와같이전작품들이동심의세계와밀착하여있지는않을지라도 St-Ex. 의다른작품에서도어린시절회상은그의작품세계를한충풍요롭게함을볼수있다. 어린이세계에대한향수는그에게는마지막으로귀의할어떤이상향의그리움처럼그의속깊숙히남아있었먼것같다. PP가어린이꿈의새로운가치회복임은분명하다. 하지만이착품에서어린이세계의환기가어떻게방법으로, 어떠한의미를며고나타나며, 어린이의자질이어떻게묘사되었는가에대한체계적연구는별로없다. 그러으로이논문의목표는 PP에나타난어린이자질의윤색을좀더밀도있게살펴보고이를 St-Ex. 의다른작품에서볼수있는어린이자질과접목시킴으로서이작품뿐만아니라 St-Ex. 문학전체에서어란이자질이표출하는문학성의비중을돋보이게하는데있다. (1) Le Petit Prince 는 1943 년 4 월에발간되고, Saint-Exupery 는 1943 년 5 월에있던자기정찰비행 부대에합류하여 1944 년 7 월전사하였다. * Saint-Exupery 는 St-Ex., 작품 Le Petit Prince 는 PP, 작중인물어린왕자는 pp 로씀. - 113-
114 師大論龍 (39) 2. 5t-Ex. 의작품의주인공들은특별히나이를제시하지않고유년기를회상하는경우가대 부분이며독립된의식을갖게되는연령인오륙세의추억을기점으로하꾀있다. pp 에서 St-Ex. 자신임을 암시하는화자는 Lorsque j avais six ans, j ai vu... 라고착품을시작하며 자신의유년기세계로들어간다. Pilote de Guerre 에서도화자겸작중인물인 5t-Ex. 는자기 의식의갈등이어떤본질적인존재와결부되어일어나는가를자문하다가그의기억에서가 장오랜오륙세때에가졌던경험을연상한다. Lorsque j etais petit gar<;on... je remonte loin dans mon enfance. L enfance, ce grand territoire d ou chacun est sorti! D ou suis-je?]e suis de mon enfance. Je suis de mon enfance comme d un pays... Done, quand j etais petit gar\;on, j ai γecu un soir une drole d experience. J aγais cinq ou six ans. Ii etait huit heures. Huit heures, l'heure ou les enfants doiτent dormir... Puis ils (les oneles de St-Ex.) reγenaient comme une maree qui eut, de nouveau, roule γers moi ses indechiffrables tresors. «C est insense, disait 1 un a 1 autre, c'est positiγement insense...» Ie ramassais 1a phrase comme un objet extraordinaire. Et je repetais lentement, pour essayer Ie POIπ i r de ces mots sur ma conscience de cinq ans: «C est insense, c'est positiγement insense...» Done, la maree eloignait les oneles. La maree les ramenait. Ce phenomene, qui m ouγrait sur 1a γie des perspectives encore mal eclairees, se reproduisait aγec une regu1arite stellaire, comme un phenomene de graγitation. (2) 위인용문은실제로많은사람들이수수께끼같이생각하는 5t-Ex. 의 pp 집필구상의근거를우리에게제시한다. 왜냐하면 pp 바로전에쓴착품에서주인공은어른인자신의존재를유년기와밀착시켜생각하면서유년기로의회귀가자커에게마치행성의인력현상과같이규칙적 A로나타날뿐만아니라삶에관한새로운시야를열어준다고실토하기때문이다. 따라서그가그의속삶깊이자리를차지하고있는유년기 (g rand territoire) 에 petit prince를등장시켜상상의세계를구축하여본다는것은죽음을앞둔그에게는참된삶을새로이맛보듯이절질했을것이다. 더우기그는유년기가지금은모호하며멀리떨어진것과같지만자신의감정, 언어, 동작을지배하며마치현미경밑에있는작은쪼각이과학자에게보여주듯이유년기는그에게처녀럼만큼이나넓고큰모험을할수있는영역 (territoire autrement vaste que 1a foret vierge)(3l을제공할것같다는말을한다. 이는곧 그가유년기를새롭게 형상화하여그참펀가치를새로이부여하고싶다는의지를시사한 다고생각할수있다. (2) Pilote de guerre, Pleiade, ed. Gallimard, pp.311-3. (3) Ibid., p.31 l.
어린왕자에나타난어린이자칠 115 또한그가여기서 사용한 enfant, six ans, foret vierge, aventure 같은단어들은 pp 첫쪽에 나오며 C est insense, c' est positivement insense 같은말은어란왕자가여행하며만난사람들과대화한후되풀이하는 Les grandes personnes sont bien etranges, (4) decidement bien bizarres, (5) decidement tres tres bizarres, (6) 없 cidement tout Ii fait extraordinaires (7) 와맥을같이하고있는데서도 Pilote de guerre를쓸때 St-Ex. 에게 pp의구상이있었다고유추할수도있다. 뿐만아니라 Terre des Hommes에서도 pp 창작가능성을보여주는어 린이에대한특별한애착이그의 한폴랜드노동자가족의어린이를보고 petit prince 와같 다고느낀데나타나고있다. Ie me penche sur ce frontlisse, sur cette douce moue des levres, et je me dit: voici un γisage de musicien, γoici Mozart enfant, voici une belle promesse de la vie. Les petits princes des l ~gend e s n etaientpoint differents de lui: protege, entoure, culti 얘, quene saurait-il devenir!(8) 3. pp 에서화자는그의생애에가장큰아쉬움은 pp 를만나기전까지는진실로흉금을럴어 놓고이야기할사람이없이홀로살았다는것이라고말한다. 왜냐하면그가만난 grandes personnes 는모두가그에게는너무나중요하고너무나명백한것, 즉야수를장킨 Boa 뱀 의모습을모자라고말하기때문이다. 실제로가운데만불룩하고야쪽으로가늘게늘어진모슴인그의그림은누구나중절모로볼법하다. 그리하여그는불룩한곳에코끼리를그리어넣고 grandes personnes의이해를구하나그들은그의그림그리기를칩어치우라고말할뿐이다. 그러나코끼리는속에들어보이지도않는그의중절보같은그렴을보고는단번에 Boa 뱀속에있는코끼리를알아차런사람은 pp다. 이이야기에서강조된것은어른이보지못하는사실을어린이는보고이해한다는것이다. 자신의어린시절을회상하며 pp의화자는어린이의어른에대한고충을다음과같이실토한다. Les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules, et c est fatigant, pour les enfants, de toujours et toujours leur donner des explications. (9) Les enfants doivent etre tres indulgents envers les grandes personnes.(10) (4) Le Petit Prince, Pleiade, ed. Gallimard, p.443. (5) Ibid., p.446. (6) Ibid., p.447. (7) Ibid" p.451. (8) PilQte de guerre, Pleiade, ed. Gallimard, p.260. (9) Le Petit Prince, Pleiade, ed. Gallimard, p.412. (10) Ibid., p.422.
116 師大論뚫 ( 3 9 ) 그리고 pp 는어른은모든것을혼동할뿐이며늘신중한척하지만실은모자거리나다름 없는겉치레만가춘허수아비나다름없다고야유한다. - Tu parles comme les grandes personnes! <;a me fit un peu honte. Mais, impitoyable, il (petit prince) ajouta: - Tu confonds tout... tu melanges tout!... Et toute la journee il (un Monsieur) repete comme toi: «Je suis un homme serieux! Je suis unhomme serieux!)) et ~a Ie fait gonfler d orgueil. Mais ce n est pas un homme, c'est un champignon! (11) 어린왕자는어른들이이와같이모든것을이해하지못하고흔동하는이유는그들이 어 변사물을어린자기처럼사물을사랑하는마음을통하여사물의본질을보려하치않고 그겉모양만눈으로보기때문이라고말한다. Les grandes personnes aiment les chiffres. Quand vous leur parlez d un nouvel ami, el1es ne γous questionnent jamais sur I essentiel. (12) II est tres simple: on ne γoit bien qu avec Ie coeur. L essentie1 est inγisible pour les yeux. [13) - Les enfants seuls saγent ce qu ils cherchent, ajouta Ie petit prince. (1 4) 여기서강조된것은 Les grandes personnes ne comprennent jamais toutes seules이시사하듯이어른의어떤사물에대한자연발생적, 직관적, 주관척이해의상실과 Les enfants seuls savent ce qu iis cherchent가돗하듯이어린이로상정되는영적존재능력이다. St-Ex. 는첫작품을쏘기전부터직관에반하는추론에따른헛된논쟁에회의를갖고있었으며이러한회의는특히인간에대한자연스런사랑의감정을잃고이기주이에굳어진독선적사상과정치가들의발호속에참담한전쟁으로휩쓸리던시절에집필한그의말기작품과유작 Citadelle에더욱강력히나다난다. II faut apprendre non a raisonner, mais a ne plus raisonner. On n a pas besoin de passer par une succession de mots pour comprendre quelque chose...o S )... je me crois Ie maitre des choses quand les emotions me repondent. (16) Le pur Iogicien, si nul soleil ne Ie tire a soi, se noie dans la confusion des problemes. (1 7 ) Un etre n est pas de I empire du Iangage. mais de celui des actes. Notre Humanisme a neglige les actes. (18) (11) Ibid., pp.430-1. (12) Ibid., p.42 1. (13) Ibid., p.474. (14) Ibid., p.477. (15) Lettres it sa mere, ed. Gallimard, 1955, p.140. (16) Courrier sud, PIeiade, ed. Gallimard. p.17. (l7) Pil ote de guerre, PIeiade, ed. Gallimard, p.366. (18) Ibid., 377.
어린왕자에나타난어린이자칠 117 Le langage est source de malentendus. (19) Si tu te determines non pour un mouvement de ton esprit ou de ton coeur mais pour des motifs enoncables et enti 송 rement connus dans I enonce, alors je te renie. (201 인류의비극이모든사물을순수한마음으로보고그로부터울어나오는행동의결핍에 원인이있다고굳게믿었던 St-Ex. 는 pp 에서어련이의세계를환기하며어른이잃은어련 이의자연스런마유이갖는유연성, 상상, 직관의가치를복펀하려한다. 4. pp가우리에게주는첫째매력은어린이의환상의세계제시다. 무엇보다도우선 40개가넘는환상적데생이주는시각적효과와더불어어린이들이사용하는어투의끊엄없는반복이우리를환상의세계로유도한다. 환상은어떤이성의통제, 어떤법칙의구속도벗어난자연스런감정과의식의흐름을따른연상, 스스로만보상받는무보상의자유행위다. 그러나환상은또한삶의경화를방지하는활력, 창조의모체다. 사회적관습이나어떤개인적다성또는스스로의편견에사로잡혀굳어진사람에게는창의적상상의날개를마음내키는대로편곳에있는환상의세계에들어갈수없다. 환상이어린이에게특히풍부한이유도어련이는어른에게흔히볼수있는인습이나장다한심리적구속에얽매이지않고자기속삶의참된자유를누리기때문이다. 우리어른도째때로환상의세계에특별한매력을느끼는것은환상이겉모습삶의지나친집착드로말미암아우리에게결핍펀속삶의자유와꾸김없는욕구를충족하여주기때문일것이다. 따라서환상은흔히비현실, 신비, 여1 측불허의영뚱한착상위에구축되지만우리마음의자연스런흐름을따라가는일이무로우리가가질수있는가장즐거운행위이기도하다. pp에서화자의첫회상인처녀림속의 boa 맴에관한이야기자체가우리를현실과는먼신기한세계로끌어드린다. On disait dans Ie livre: «Les serpents boas aγalent leur proie (un fauve) tout entiere, sans la macher. Ensuiteils ne peuvent plus bouger et il dorment pendant les six mois de leur digestion.)) (21) 위예문이보여주듯이 pp 에서환상의세계는몇가지기본적환상의환기방법에의존하 고있다. 현실사회와멀리떨어진장소, 동물의세계, 믿기어려운이야커같은것들의제 시다. (19) Le Petit Priηce, PIeiade, ed. Gallimard, p. 471. (20) Citadelle, Pleiade, ed. Gallimard, p~ 698. (21) Le Petit Priηce, PIeiade, ed. Gal1imard, p.411.
118 없大홉굶홉흥 (39) 이작품에서화꺼와 pp가만나는장소는 sur la sable a mille mi1les de toute terre hahit( 강e (413) 에서다. 이와같이그들의만남의장소가인간의세계와멀리멀리떨어진 1곳이라는사실은누누이강조되며 ( 2 2 ) 전작품의배경이되고있다. 더우기 pp 는머지의터키 천문학자가새로발견된신비한 B612 라는작은별에서왔을뿐 만아니라믿을수없이괴팍한사람들이사는별들을홀로여행한후육신은지구에담긴 채영흔만자기별로돌아간다. 먼별나라들의여행이야기처럼환상적인것도없다. 우리가볼수있는가장먼곳에위치한물체인별은 St-Ex. 의전작품에서가장많이 나타나는어휘들가운데하나일뿐만아니라가장다양한이미치를떠고그의 작품의매력 을더해주며우리를환상의세계로안내한다. 비록 pp 에서와같이별들의세계가작품의 전체의배경이되지는않는다할지라도고톡한야간비행의체험이상당부분을의지하고있 는그의다른작품에서도별나라를바라보며하는여행, 상상과사유는특별한문학적가 치를갖고있다 ( 2 3 ) 벌에대한이러한남다른애착없이 pp 의환상적별나라배경을생각할 수없다. Vol de nuit 에서 Fabien 의마지막비행에서그가들어간별들의세계묘사에서도 St-Ex. 의새로운전설의별나라착상, pp 창작의개연성을엿볼수있다. Sa surprise fut extreme: la clarte etait telle qu elle I eblouissait. II dut, quelques secondes, fermer les yeux. II n aurait jamais cru que les nuages, la nuit, pussent eblouir. Mais la pleine lune et toutes les constellations les changeaient en γagues rayonnantes... «Trop beau», pensait Fabien. II errait parmi des etoiles accumulees aγec la densite d un tresor, dans un monde ou rien d autre, absolument rien d autre que lui, Fabien, et son camarade, n etait γivant. Pareils aces γoleurs des vi1les fabuleuses, mures dans la chambre aux tresors dont i1s ne sauront plus sortir. Parmi des pierreries glacees, ils errent, infiniment riches, mais canda mnes. (24) pp가주는또다른환상성은동불과식물이특별한비중을따고출현하는데있다. 동물과식물의다양한모습과여러가지신비한특성들의관찰은어린이들뿐만아니라어른들까지도흔히인간사회의억매엄들을벗어나새로운환상의즐거움을맛보게한다. pp에는 boa 뱀, 양, 코끼리, 여우, 독사, 철새와같은동물들과 baobab 나무와장마같은식물이나타난다. 그러나 boa, 코끼리, baobab는그들의거대성이환상을불러일으킬뿐인반면여우와장미는의인화되어조연을함으로써 pp를더욱환상적오로만든다. 여우는 pp에게 (22) Ibid., pp.413-4, 484: «Le premiersoir je me suis donc endormi sur Ie sable a mille milles de taute terre habitee. J etais bien plus isole qu un naufrage sur un radeau au milieude l Ocean... N oubliez pas que je me trouvais a mille milles de toute region habitee... Aussi absurde que cela me semblat a mille milles de tous les endroits habites et en danger de mort... tu te promenais comme ca, sout seul, a mille milles de toutesles regions habitees? (23) Jean Ricardou, Saint-Exμ:pery en proces, ed. Pierre Be1fond, Paris, 1997. Ricardou는 Vol de nuit에나타난별의상정성에대한언급을했다. (24) Vol de nuit, PI 강iade, ed. Gallimard, pp. 124-5.
어린왕자에나타난어린이자질 119 인연맺음의의미와가치그리고그로인한책임을설명하며, pp 는여우로말미암아자기 의장미에대한책임감을다시느끼게된다. -Non, dit Ie petit prince. Je cherche des amis. Qu est-ce que signifie ((apprivoiser»? -C est une chose trop oubliee, dit Ie renard. c;a signifie ((creer des liens...» -Creer des liens? -Bien sur, dit Ie renard. Tu n es encore pour moi qu un petit gra<;on tout semblable a cent mille petitsgar<;ons. Et je n ai pas besoin de tol Et tu n as pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu un renard semblable a cent mille renards. Mais, si tu m appriγoises, nous aurons besoin I un de I autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde... -Je commence a comprendre, dit Ie petit princ.\'. II y a une fleur... je crois qu'elle m a apprivoise... (25) - Les hommes ont oublie cette γerite, dit Ie renard. Mais tu ne dois pas l' oublier. Tu deγiens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoise. Tu es responsable de ta rose... - Je suis responsable de ma rose.. repeta Ie petit prince, afin de se souvenir. (26) Terre des Hommes 에도여우이야기가나온다. St-Ex. 는사막에조난하여몇일을아무 음식도없이허기와갈증에시달리며어떤생명체의흔적조차도발견하지못한채무한히 펼친모래밭을헤매다여우의발자취를보고잠시갈증을잊는다. 8i je ne suis guere d 악 u, par contre, je suis intrigue. De quoi γiγent-ils ces animaux, dans Ie desert? Ce sont sans doute des ((fenechs» ou renards des sables, petits carnivores gros comme des lapins et ornes d enormes oreilles. Je ne resiste pas a men desir et je suis les traces de 1 un d eux... J aime ces signes de Ia τie. Et j ublie un peu que j ai soif.... Et je lui dit: «Mon petit renard, je suis foutu, mais c'est curieux, cela ne m a pas empeche de m interesser a ton humeur...»(27) 여기에묘사된여우는 pp에나오는여우와같이의인화되지는않았지만그들사이에는몇가지같은특정을가지고있다. 두여우는모두만난사람을당황하게하면서도흐기심을끌며, 위인용문에서여우의자취가생명의존재표시를보임으로서참시 St-Ex. 의갈증을해소하여주듯이 pp에서도여우는고독한 pp에게인연의가치를알려줌오로서그의친구에대한그리움, 마음의갈증을풀어주는역할을한다. 뿐만아니라여기에묘사된여우의큰뉘어normes oreilles) 와 pp에나오는여우의너무긴 (trop longues) 귀사이에는유사성이있다. 우화의동물인여우의괴상한모습, 영뚱한장소에서의뜻밖의출현과주인공과의기이한인연은모두환상적분위기를한층돋보이게한다. 동물융등장시킨환상성고취는동물이의인화되지는않은경우에도볼수있다. pp에 (25) Le Petit Prince, PIeiade, ed. Gallimard, p.470. (26) Ibid., p.476. (27) Terre des Homme, PIeiade, ed. Gal1imard, pp.226,:7.
120 師大論靈 (39) 는제목과함께날으는새들에줄을매어그를붙들고별들사이로떠서날아가는 pp와새들의환상적그램이있고그밑에 Je crois qu il profita, pour son evasion,d une migration d oiseau sauvage." 라언급할뿐만아니라작품속에서도그를다시환기한다. (28) 또한양 은화자와 pp의 첫 대화의대상이되며, 양의 그림에대한 pp의 불만족에 못이걱상자만 그려주고그속에 양이 들어 있다고말하자그에 만족하는 pp, 양이 가시있는장미도먹느 냐는의문등양과관계된이야기들은현실적 감각을 떠난 세계에서 이루어짐을느낄 수 있다. pp의 육신의 죽음의 원인이 된 그의 노란색 목도리와비슷하게 생긴노란독사도신 비한역할을하는동물이다. 식물인장비도 의인화되어 pp의 연인우로 나타나환상성을 더해준다. 자기 별을보살 펴는 정원사역할도하는 pp와장미에 얼킨 이야기는 Carlo가 Courrier Sud의 Bemis와 Genevieve와의 관계블비교하며지적하였듯이 (29) 5t-Ex. 작품의 자서전적성격을보여주는 부분에서 장미는주인공이 부득이한어떤이유로 이별한연인의 역할을한다. 의인화된 장미와 pp와의 대화, 그리고 pp의 장미에대한애듯한집착은 pp를한총동화적우로윤색 한다. pp에 환상성은또한상상을초월하는대형의존재 또는어립할수없는다수임을강조하 는손재들을등장시킬뿐만아나라그들의 형태나숫자를너무크고많게 과장하는데 나 타난다. 이러한과장은 pp의 몸과 집의 크기만하다는그의 별이 아주작을 뿐만아니라 그가가진것들도적으묘로더욱환상적효과블갖는다. pp에 첫 쪽에 등장하는야수를통째로삼키고그를소화하기위하여 6개월 동안잔다는 boa 뱀은종류에 따라서는걸이가 6미터나되는거대한뱀이며 pp가자기 착은별에 싹이 나서많이자라면별을파열시킬까를걱정하는 baobab 나무는키는 20 미터를넘게자라지 않지만굵키는물레가 25미터나될 수있는거대한나무다. 화자는 pp에게 지상에 있는가 장큰동물로서대단한식욕과신기하게 긴 코를가진코끼리 떼도하나의 baobab 나무잎 을모두먹어치울수는없다고말하며 그나무의 크기를과장한다. 여기서 boa 엠과 baobab 나무는우리가잘모르는동불과식물이라는사실보다는그들의 거대성이 환상의 대상이 된다. Je lis remarquer au petit prince... que, si meme il emportait avec lui tout un troupeau d elephants, ce troupeau ne γiendra a bout d un seul baobab.(30) 이러한환상성제기는많음을표시하는숫자로도나타난다. 우리는문며제거 1lQJ.. 번며떨 (28) Le Petit Prince, Pleiade, ed. Gallimard, p.436. (29) Carlo Fran~ois L Esthetique d Aπtoine de Saint-Exμpr}ry, ed. Delachaux & Niestle S.A 강 d i t e en Suisse. (30) Le Petit Priηce, Pleiade, ed. Ga11irnard, p.424.
어린왕 ;<} 에나타난어린이자질 121 어진장소임을강조하기위하여 mllie milles de를반복하여사용하였음을보았다. pp에는어린이에게특히환상적숫자인 million, milliard가자주나온다 ( 3 1 ) St-Ex. 작품에서거대한물체와아주작은물체, 우한히많은수와극소수의대조는그의작품의배경이되는그의조종사생활이그로하여금사물에대한특별한시각적관찰을하게한데있다. 비챙기에서그는무한한하늘, 광대한대지, 장엄한황흔, 끝없는사막, 거대한산맥을보는가하면그와는반대로멀리밑에있는상자각같은작은집을, 개미같은양떠I\, 작은정원같은농장들그리고밤에는무한히많은작은별들을보게된다. 그가맛본확대경과현미경으로사물을관찰하는듯한데서오는환상적황홀감을그는 pp 에새로이부각하고있다. 지금까지살펴본경우외에도유머가섞인믿어지지않는토막이야기들이환상성을고 취에촉매적역할을하고있다. 너무작은 pp의벨을염두에두고한말들인 코끼리들을포개서놓아야만한다 ( 32), baobabs 나무가너무많으면별을파열시킬것이다 ( 3 3), 의자만몇발짝잡아당기면원할때언제나황혼을볼수있다 " (34) 화산분출은벽난로불같으며 " (3S) 활화산은아침식사럽히기에알맞다 " (36) 같은너무나환상적인내용의말들이있을뿐만아니라그에컬맞는그림들도함께제시되었다. pp가여행하며방문하는별에서만난사람들과의대화의내용가운데도환상성을고취하는말들이있다. 특히자기벨에서홀로살면서왕노릇을하는왕과 pp 사이에하품과늙은쥐재판에대한논란 ( 37 ), 감사의절을할테니손빽을치라고말하고손빽칠때마다모 (31) Ibid., pp.431, 432, 460, 477: «-II y.a des millions d annees que les fleurs fabriquent des epines..., une fleur qui n existe qu un exemplaire dans les millions et les millions d etoiles. Ouf! <;;a fait donc cinq cent un millions six cent γing-deux mille sept trente et un. On y compte... septmille geograhes, neuf cent mille businessemen, sept millions et demi d ivrognes, trois cent onze millions de vaniteux.» (32) Ibid., p.424: «-II faudrait les (elephants) mettre les uns sur les autres...» (33) Ibid., p. 425: «Et si la planete est trop petite, et si les baobabs sont trop nombreux, ils 1a font eclater.» (34) Ibid., p.429: «Mais, sur ta si petite planete, il te suffisait de tirer ta chaise de quelques pas. Et tu regardais Ie crepuscule chaque fois que tu Ie desirais... (35) Ibid., p. 436: «Les eruptions γolcaniques sont comme des feux de cheminee.» (36) Ibid., p. 436: ((II possedait deux volcans en activite. Et c etait bien commode pour faire chauffer Ie petit bejeuner.» (37) Ibid., pp. 439, 443: pp 가왕앞에서하품을하자왕은하품을검한다고명령한다. 그러나 pp 가 피로하여하품을하지않을수가없다고말하자하품을자기가본지오래되어호기섬이나니하품을하라고명령한다. 하지만명령을받으니하품이안나온다고 pp 가말하자왕은 «Hum! Hum! Alors je... je t ordonne tantot de bailler et tantot de...» 라명령한다. 그리고 pp 가왕을떠나려하자자기가명령을받을유일한사랑이없어질것이두려워진왕은 그를법무장관을시키겠다고말한다. 그러냐 pp 가왕에게재판할사랑이하나도없지않느냐고 말하자왕은어디에늙은쥐한마리가있 니쥐를사형선고하되취를아끼기위하여항상특 사를하여야만한다고말한다.
122, 홈먼 / 홈뚫業 (39) 자를벗고절을하는허세꾼 ( 38 ) 자신이술을마셔야만한다는사실에 수치심을갖게 되고 그수치심을잊기위하여부득이술을계속마신다는술중독자의괴변 ( 39 ) 등이환상적이다. 이와같이 pp 는환상적대상과함께어린이의어투를구사하면서현실사회와동떨어진 장소제시, 동식물들의의인화, 다수나거대성의강조, 풍자가섞인믿어지지 않는이야기 의삽엽등에의하여어린이의환상성을고취시키며상상과직관에서 나온산물들이삶에 서갖는가치를돋보이게한다. 이작품이 St-Ex. 의여타작품과다른신선한매력을주는 것도내면적삶의자연스런흐름인환상위에구축되었기때문이 ε 다. 5. 어린이의환상세계고취능력과더불어 pp 에나타난또다른어린이의특별한역량은 잠들은영혼에새로운활력을불어넣는데서볼수있다. 이작품에서어린왕자는화자를 깨워동성의새로운삶의세계로끌어들인다. 그는자기별에서하나의장미가피어깨어 나도록보살피기도하며꺼진화산도언젠가는깨어타오를것을기대하고 그를 소제하며 버려진우물을깨워생명수를걷기도한다. 특히그가지구를떠난후 어느 한별에서 웃 을때하늘을쳐다보는화자에게는모든별들이웃는것과같오리라는말은 하여생명력이확산됨을상치하게한다. 어린 그로인 Le petit prince aγait surγei1le de tres pres cette brindi1le qui ne ressembiait pas qu aux autres brindi1les... -Ah! je (rose) me r 강 ve i1le a peine... Je γou s (pp) demande pardon... 140 ) -Mais Ies voicans eteints peuγent se reγe i1ler, interrompit Ie petit prince. 14l ) -Tu entends, dit Ie petit prince, nous revei1lons ce puits et il chante... Cette eau etait bien autre chose qu unaliment... Elle etait bonne pour Ie coeur, comme un cadeau. (42) -Ah! petit bonhomme, petit bon homme, j aime entendre de rire! - Justement ce sera mon cadeau... ce sera comme pour 1 eau... -Quand tu regardera Ie del, Ia nuit, puisque j (pp) habiterai dans l' une d elles (etoiles), puisque je rirai dans l'une d elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes 1es etoi1es. Tu aura, toi, des etoiles qui saτent rire. (43) 이러한어린이가영흔의생명력을불어넣어주는힘이있음은 Courrier SUfI' 에서 Genevieve 가자치어린이에게서느낄뿐만아니라 Terre des Hommes 에서도볼수있다. 이 작품에 (38) Ibid., pp.444 5. (39) Ibid., p.447. (40) Ibid., p.433. (41) Ibid., p.458. (42) Ibid., pp.482-3. (43) Ibid., p.498.
어린왕자에나타난어린이자질 123 서강제로유괴되어사막오지의비행초소에팔려온늙은 Bark을불쌍히여긴 St-Ex. 는동료들과함께그를사서해방시킨다. 그러나세상사람들과아무런인간적유대가없던그는그의자유를오히려씁쓸하게느낀다. 하지만우연히만난어련이의미소가그에게새로운삶의가치, 사람들가운데서그의존재의중요성을인식하게한다. Et son enfant pres d elle respirait fai blement et c etait Ie moteur du monde et sa faible respiration animait Ie monde. ( 상 ) Mais cette liberte lui (Bark) parut amere: elle lui. decouvrait surtout a quel point il manquait de liens avec Ie monde. Alors, comme un enfant passait, Bark.lui caressa doucement la joue. L enfant sourit. Ce n etait pas un fils de maitre que 1 on Batte. C 강 tait un enfant faible a qui Bark accordait une caresse. Et qui souriait. Et cet enfant reveilla Bark, et Bark se devina un peu plus important sur terre, a cause d un enfant faible qui lui avait dil de sourire. II commen~ait d entrevoir quelque chose' et marchait maintenant a grands pas. (45) Bark이 한자유인오로서, 사람들가운데 떳떳한인간으로서 복권되었음을스스로느끼게 한것은그를금전으로사서 법적으로해방시켜 주었다는사실보다한어린이의 Bark에 대 한동등한언간적 대우의 표시이다. 어린이는단순한웃음으로서 Bark에게 참된삶의원동 력을불어넣어 준것이다. 이는어린 왕자가어느별에서 웃을때 하늘을쳐다보는사람에 게는그의 웃음이 생명력을주는 물과 같은 션물이 될 것이라는말과 ( 46 ) 맥을 같이 하고 있다. 여기서 또한흥미있늪것은어린이가다인에게 새로운삶의 의미를 부여함과 동시에 갖 게 되는인연 ( lien) 의 창조자적 역할이다. 위에서 pp는여우에게 인연이얼마나중요한가를 느끼며 자신이 장미와특별한인연이 있음을 인식한다 ( 4 7 ) Bark도 또한 한어린이에게서 생명력을부여받음과동시에 그에게 결핍되었던인연을맺게 되고삶에 대한 새로운희망 을갖는다. II (Bark) etait libre, mais infiniment, jusqu a ne plus se sentir peser sur terre. IIlui manquait ce poids des relations humaines qui entraγe la marche, ces larmes, ces adieux, ces reproches, ces joies, tout ce qu un homme caresse ou dechire chaque fois qu il ebauche un geste, ces mille liens qui I attachent aux autres, et Ie rendent lourd. Mais sur Bark pesaient deja mille esperanees... (48) 실제로이러한바람직한인간상호유대의문제는 St-Ex. 의전작품을통하여어떤사회 (44.) Courrier sμd, PlEdade, ed. Gallimard,p.27. (45) Terre des Hommes, PIe1ade, ed. Gallimard, p.207. (46) 주 (43) 창조. (47) 주 (25) 창조. (48) T ijrre des Hommes, Pleiade, ed. Gallimard, p.208.
124 師大論廳 ( 3 9 ) 적특정공동체형성에가장근본적요소로뿐만아니라한인간의자아완성의바탕이라는것이강조되어있다 (49 ) St-Ex. 는 pp에서유대에관한개념의일부를어린왕자, 여우, 장미를개입시켜우화적무로새로이윤색했을뿐이다. 6. 어린왕자는화자와의마지막대화에서자기의육신의죽음이진짜죽음이아니고단지 낡은껍데기를버리는행위일뿐이며, 그는자기벌에가서다시살면서모든별들이자기 와같이웃을수있도록하겠다고말한다 ( 5 0 ) Et il(pp) me prit par la main. Mais il se tourmenta encore: - Tu as eu tort. Tu auras de la peine. J aurai I air d etre mort et ce ne sera, pas γra i... Moi je me taisais. - Tu comprends. C est trap loin. Je ne peux pas emporter ce corps-lao C est trop lourd. Moi je me taisais. -Mais ce sera comme une viei1le ecorce abandonnee. Ce n est pas triste les γie i1les ecorces... (51) 이상하게도 St-Ex. 작품에는어린이의죽음이하나의강박관념과도같이나타난다. 이는아마도그와함께커숙사생활을했던동생 Fran<;ois의죽음이 (19 1 7) 그에게준너무나큰충격이그의작품에영향을미친듯하다. 죽음의위험속에서생활한그자신의직업을배경 3로한그의작중인물들은극한의고민이나죽음앞에서자주어린이의죽음을상기한 다 ( 5 2 ) 더욱흥미있는것은동생이사망한지 25 년이나지난후스스로의죽음을예측할수 없을때쓴 Pilote de Guerre 에동생의죽음을생생하게상기하는글이나올뿐만아니라, 여기서도 pp 에서와마찬가지로육신의죽음은영원한죽음이아니라삶의본질적인것을 (49) Vol de nuit, Terre des Homηzes, Pilote de gμ e r r e, Pleiade, 해. Gallimard, pp.l11, 252, 314: {(Pourtant, dans cette lutte, une silencieuse fraternite liait au fond d eux-memes,.riviere et ses pilotes.» ({Lies a nos fr송res par un but commun et qui se situe en dehors de nous...» ((Quand l homme a besoin, pour se sentir homme, de courir des courses, de chanter en choeur, ou de faire la guerre, ce sont deja des liens qu il s impose afin de se nouer a autrui et au monde.» (50) 주 (43) 참조. (51) Le Petit Priηce, PIeiade, ed. Gallimard, pp.490-1. (52) Courrier sud, Vol. de ημ it, Terre des Homme, Pleiade, ed. Gallimard,pp. 8,..9, 129, 260-1: {(Un enfant court, mais une main I arrete au frontet Ie renverse... -Mais non, mon γieeux, mais non! on se debrouille. Et Bernis etait fier de cet enseignement: son enfance n aγait pas tire de I Eneide un seul secret qui Ie protegeat de la mort.» ({La mort de mon enfant, je ne I ai pas encore comprise.» ({Entre I homme et la femme, I enfant, tant bien que mal, aγita fait son creux, et i1 dormait... τoici Mozart enfant... Les petits princes des legendes n etaient point differents de lui... Ce qui me tourmente, ce ne sont ni ces creux, ni ces bosses, ni cette laideur. C est un peu, dans chacun de ces hommes, Mozart assassine.»
어린왕자에나타난어린이자질 125 보여주는계기일뿐으로간주된다. J ai re~u a l'age de quinze ans rna premiere le~on: un frere plus jeune que moi etait, depuis quelques jours, considere comme perdu... II me dit: «Je voudrais faire mon testament...)). La mort? Non. II n est plus de mort quand on la rencontre. Mon frere m a dit: ((N oublie pas d ecrire tout ~a...»quand Ie corps se defait, I essentiel se montre. L homme n est qu un noeud de relation. Les relations comptent seules pour I homme. Le corps, γieux cheval, on I abandonne. (53) 이러한한개체의육신의죽음이영원한죽음이아니라는개념은어른의죽음에도마찬가지로나타난다. Pilote de guerre의마지막에작중인물들의육신은죽어도생명력을다시불러일으킬싸앗아될것이라고암시할뿐만아니라 Terre des Hommes에서도한농부의육신이죽는다해도그의자식에게서새로운생명을다시갖게되묘로완전한죽음이아니라는생각이나타나있다. Demain, nous ne dirons den non plus. Demain, pour les temoins, nous serons des vaincus. Les τaincus doivent se taire. Comme les graines. (54) On ne meurt qu it demi dans une lignee paysanne. Chaque existence craque it son tour comme une cosse et Iivre ses graines. (55) St-Ex. 작품에셔하나의육신의삶은 L homme n'est qu un noeud de relation" 과 On ne meurt qu it demi dansune 1ignee paysanne" 이 시사하듯이 가족공동체, 인류공동체의 생명 속에 융합하는것으로나타나있다. 따라서 개체의 육신은죽어도 인류공동체가 생 명을유지하는동안그의 생명력은계속살아남을뿐만아니라마치 씨앗에서 새로운생명 이 나오듯이 새로운생명체로소생한다는것이다. 이와같이 육신의 죽음을생명의 한탈바 꿈으로느끼게 하는문학적 운색은어린 왕자의 죽음에 가장 잘나타나 있다. PP의 화자 는마지막으로독자들에게 어린 왕자의 모숨을한어린이를만나거던 질문을 해보고그가 아무런대탑을않고웃카만하면자기가만났던어린왕자임이 틀림없으묘로자기에게 펀지 를보내라고부탁한다. 7. Le Petit Prince 에서 St-Ex. 의어린이세계환기는잃어버린이상향의귀의로볼수있 다. 그는서구문명이자초한인류상호학살전쟁의소용돌이속에서그가세상에남끼고 싶은마지막희망은순수한어린이내면세계가갖는가치의회복으로생각한것같다. 펼 (53) Pilote de guerre, PI 강 iade, ed. Gallimard, p.347. (54) Ibid., p.385. (55) Terre des Homηxes, Pleiade, ed. Gallimard, p.275.
126 師 大 論 護 (39) 자는이 작품에 나타난어린이세계 복귀의기원, 어린이에게있는어른불신, 환상성, 생 명력 소생 능력, 죽음에 관한의미 등이 어떻게윤택되었는가를 St-Ex. 의 다른 작품에 나 타난사례와비교하며제시하려노력하였다. St-Ex. 전 작품에서 작중인물들의 어린시절추억은여러 곳에서 나온다. 뿐만아니라 pp 의 착상가능성을직접적으로시사하는문구를 Pilote de guerre에서 볼수있었다. 어린이 의 어른에 대한불신은어른은펀견에 굳어지거나 허세에 사로잡혀 사물을있는그대로보 지 못하는반면구김없는마음을가진어린이만이 모든것을있는그대로본다는데 있다. 그러무로어른은논리적 모순속에서 맴돌뿐이며 신중한척 하지만허수아비나다름없다는 것이다. 이러한생각은 St-Ex. 작품의 주인공들이 삶의 무게가질리지 않은언어의 유회를 가장혐요하는것과무관하지 않다. 어린이의 생각과삶의 우월성과진실성은어린왕자의 단순한삶의 제시와그가여행하며 만난어른들에 대한회화에 강조되어 있다. 어린이의 환상성은수많은환상적 데생과함께 어린이의 특수한어투를구사하며 현실과 동떨어진먼 장소의 여행, 동물과식물의 의인화, 다수와거대성의 강조, 풍자가 섞인 믿 어지지 않는이야기들의 삽입에 의하여요사되었다. 환상을불러 일으키는대상물의 얼부 분은 pp 이런 작품과관계가있으나그들은새로히 운색되었다. 환상은아무런구속이없는감정과의식의자연스런후릅을따른연상과직관의산물로 가장원초적인인간의 내면적 삶의 한형태다. pp에서 어린이 환상세계의 아름다움과그 가치 고취는환상없이 마음이 경화되고, 각자가비인간화되어 가는 인류운명, 전쟁으로 치닫는서구사회에 결핍한참된삶의 제시라고볼수있다. 어린이의 고유자질로서 또한돋보이는것은생명력을 불러 일 키는 어린이의 특별한 능력이다. 어린 왕자는화자를깨워 동심의 삶의 세계로인도할뿐만아니라장마, 버려진 우물, 별들에게 새로운생명력을일깨우는역할을한다. 이는 Terre des Hommes에서 한어 린이가노예였던 Bark에게 웃음을보냄으로서 그가새로운삶의 가치를느끼게 한것과맥 을갖이 하고있다. 여기서는생명력을불러일으키는어린이 자질은사회척 가치와펀견을 초월한순수하고꾸김없는사랑에서 흘러나온다는사실을보여주며, 또한 사랑에 의한인 연의 참된가치가삶을얼마나뜻있게 하는가를강조하였다. 어린 왕자는자기의 육신의 죽음은낡은껍질을버리는행위이고자신은어느별에 가서 다시 살게 된다고말한다. 어린이의 죽음을새로운생명체로태어나는하나의 탈바꿈행위 와같이 운택한경우는 Pilote de guerre에서도볼수있다. 개체의 죽음을마치 싸앗이 되 어 새로운삶을기다리는행위로간주하는것이다. Le Petit Prince 전체에 부각된 어린이의 자연스런의식의 흐름에서 나온상상과직관에 대한 새로운가치회복은 주지주의, 실증주위, 유물론을 비하시키면서 유심본에 접근하고 있다.
어린왕자에나타난어린이자칠 127 Bibliograhie: Oeutη es d A πtoi ηe de Saiηt-Exμpery, preface de Roger Caillois, Bib!. de la P1{~iade, Paris, ed. Ga11imard, 1953. (Ce volume contient: Courrier sud, Vol de nuit. Terre deshommes, Pilote de guerre, Lettre it un otage, Le Petit Priηce et Citadelle Saint Exupery, Lettresit sa mere, ed. Ga11imard, 1955. Jean Ricardou, Saint,Exupery eπ proces, ed. Pierre Belfond, Paris, 1977. Carlo Franc;ois, L Esthetiqμe d Antoine de Saiηt-Exμ:pery, ed. Delachaux & Niestle S.A., edite en Suisse. Resume: L evocation de I univers de I enfance dans Ie Petit Prince apprait comme un retour de Saint-Exupery it san paradis perdu. En revalorisant les prorietes de I enfant, il veut comdamner la contradiction de la civilisation occidentale et surmonter la catastrophe de la guerre dans laquel1e on s entretue sans aucune raison evidente. J ai voulu done me proposer d estimer particuli응rement la nostalgie des heros exuperiens pour Ie retour it I enfance, la defiance de I enfant aux grandes personnes, la valeur de la fantaisie enfantine, Ie don porpre de I enfant pour reveil1er la vie et Ie sens de la mort de I enfant. Les heros exuperiens se souviennent souvent de I erifance dans leur solitude extreme, et surtout devant Ie danger de mort. Cela est sans doute qu il retrouve certaine verite ultime de la vie dans I univers de I enfant. D ailleurs, Pilote de guerre OU notre auteur decrivait Ie courage et la mort des pilotes comprend curieusement des phrases qui se rapportent aux souvenirs de son enfance et ebauchent en partie Ie Petit Prince. Ladefiance de I enfant aux grandes personnes decoule de la pensee -qu eues ne comprennent rien toute seules et tournent perpetuellement en rond avec leurs pr허uges. Cela se rapporte partiel1ement it la haine des heros exuperiens contre les paroles ou Ie raisonnement qui ne portent pas de poids de vie. Notre auteur a voulu done mettre en valeur la verite de I enfant par la presentation de la vie simple du petit prince dans ses petits soucis d une part, et d autre part par'la satire amusante contre la vie des grandes personnes pleines de vanites et sclerosees de prejuges. L evocation de la fantaisie s est faite de la presentaion des endroits lointains et des voyages interplanetaires, de la personnification des animaux et des leurs, de 1 exageration
128 師大論黨 ( 3 9 ) de la grandeur ou du nombre des choses et de I introduction des episodes incroyables et satiriques. \ La fantaisie se rapporte a la vie interieure qui jouit de I association libre des id강es et des images selon son humeur. Vivre a sa fantaisie est dans une certaine mesure 1 accomplissement fidele de la volonte et de la verite de la vie interieure. L evocation de la fan taisie de I enfant dans Ie Petit Prince est a revaloriser la liberte de la vie interieure que les grandes personnes ont trop negligee dans leurs vaines ambitions sociales, dans leurs conflits ouverts. et dans leurs intransigences. L 'une des propribtesde I enfant qui retient encore notre attention, c'est Ie don de reveiller la vie. Le petit prince reveille Ie narrateur pour I amener dans I empire de 1 enfance. 11 reveille aussi une rose, un puits abandonne et des etoiles pour qu ils prennent une nouvelle vie.son don de reveiller la vie rejoint celui d un enfant qui a reveille la vie de Bark dans Terre des Hommes. Bark, esclave libere, ne ressent vraiment sa liberte et sa vie nouvelle qu apres qu un enfant inconnu lui a souri franchement. Ce don de I enfant est fonde sur I amour pur et simple de 1 enfant pour I homme, amour sans distinction de races, de richesse et de hierarchie sociale. Ce qui reveille ici la vie, c'est Ie mouvement du coeur de I enfant vers les etres humains que les grandes personnes ne conservent plus. Pour finir, notre attention se porte vers Ie sens de la mort de I enfant Le petit prince dit avant de quitter la terre que son corps mort sera comme une vieille 강 coree abandonnee et qu il habitera dans l'une' des etoiles. La mort de I enfant est depeinte plusieurs fois chez notre auteur comme un acte de metamorphose ou comme une metempsycose. La vie de la lignee et la vie spirituelle l'emportent sur la mort d un corps. Larevaloriation des proprietes de I enfant dans Ie Petit Prince defend a notre insu l intuitionnisme et Ie spiritualisme contre Ie rationalisme, Ie positivisme et Ie materialisme.