스페인어양보절의법의교호 aunque 를중심으로 * 검은경 1 서론 스페인어에서 양보 의표현은낱말접속사또는구문의특성에의해분류될수있겠으나, 1 그중에서접속사의유도에의해이끌어지는양보절이 양보 구문의전형이라할수있겠다 (1) La vida del hombre está Jlena de cuidados y zozobras, aun cuando nos lulaga la fortuna. (Bello, 708) (2) Aun cuando todos conspiren a un fi n, es necesario que obren de concierto para que alcancen 10 que se proponen. Obid.) (3) Si bien la ocasión no era oportuna, quise probar mi suerte. (Gili Gaya, 322) (4) Aunque era puro y bien intencionado su celo, en vez de corregir, irritaba. (Bello, 718) (5) Tengo de salir, aunque llueva (BeJlo, 709) (6) Bien pudiese venir, aunque lloviese. (Ibid.) 양보절을이끄는접속사들은앞서나열한바와같이 aun cuando, si bien, aunque가대표적이라할수있으며이중 aun cuando의경우는시간의부사절이양보의부사인 aun 의수식을받아 양보 의의미를표현하는경우이고 ((1), (2)), si bien 의경우는 si 에의해유도되는조건의부사절이역시 양보 의의미를지니는 bien 의도움으로 양보 의의미를전달하고아울러종속절의법을 이논문은 1998 년서울대학교어학연구소연구비를지원받아쓴것임 I Bello는대표적인 양보 의부사로 aun을언급하고, sin embargo, no obstante, con todo 둥을첨가하여유사한기능을보인다고보았으며, 구문적으로는 por más que, subj. ". que." subj. (sea 10 que sea) 동의표현들이양보의접속사의유도가없이도 양보 의의미를표현한다고했으며, Gili Gaya, RAE 둥의전통문법들도 Bello 와마찬가 지로 así, siquiera, ya que, a pesar de que, bien que, mal que 둥을 양보 의표현내에포함시키고있다 (Bello, A., 1849, Crámati steltαja, versión crítîca de R. Trujillo, 1981, Act, Univ. de la Laguna, Tenerife; Gili Gaya, S., 1961, Curso superior de sintaxis espanola, Bibliograf, Barcelona). 응용당 Hifl 究 ([SSN 0254-4474) 第 35 卷第 3 號 Og}9. 9), 381-394 381
382 김은경 (3) 에서볼수있듯이직설법으로제한하고있어, 스페인어의대표적양보절은 (5) 와 (6) 과같이 aunque에의해유도된구문이라할수있다 aunque는어원적으로도 양보 의부사인 aun과무표적접속사인 que가한낱말로융합되어만들어져의미적으로 양보 의접속사를대표한다는점에서 시간 적의미의 aun cu ando와구분되고, 기능적으로도직설볍과접속법을공히취할수있다는점에서 si bi en과구분되어진다접속사 aunque는양보절을이끄는것이일반적이지만, pero, empero, mas, sin embargo 등의대등절을이끄는 반의 (sentido adve rsat i v이의등위접속사로도사용되며, 그러한경우양보절의 aunque와구분이매우모호하다는것이그첫번째문제점으로지적되며, aunque에의해이끌린절에서사용되는동사의법이 aunque 의기능적분류와관련이있는가하는것이두번째의문제점이라할수있다. 부연하자연, 다음과같은 aunque구문에서는 양보 와 반의 의구분이불분명하고, 또이를동사의생략또는특정한법의선택에의거하여기능을정의하는것이과연올바른판단인가에대한논의가충분히가능하다 (7) Aunque llovieron a cántaros, insistieron ir al baile. (Bello, 7æ) (8) Escribe bien, aunque despacio. (Ibid.) (9) Es vigoroso el pincel de Tácîto, aunque demasiado sombrío. (Bello, 719) Bello에의해대표되는스페인어전통문법의범주내에서는 (7) 과같이직설법이출현하는 aunque 구문은의미적으로 양보 보다 반의 에가깝고, (8) 과 (9) 에서처럼 aunq u e가후치되며동사가생략된경우를 반의 로간주하고있다. Bello (1849: 710) 는 aunque에있어서 양보 와 반의 의차이는첫째, 양보 의 aunque는관계부사로서종속절을이끌고직설법과접속법을모두허용하지만, 반의 의 aunque는대등접속사로서독립적인두문장을연결하며동사도따라서두문장의고유의법을그대로유지한다고했으며, 둘째, aunque가관계부사로쓰이는경우에는주문장과의관계에서잔치, 후치가모두가능하지만, 대둥접속사인경우에는반드시후치된다고했으며, 셋째, aunq u e가관계부사로쓰이는경우에비해대등접속사인경우에발음상두문장간의휴지가상대적으로길어지며경우에따라서는마침표를통해분리도가능하다고한바있다, 이와같이제시된 Be llo 의구분근거는 Be ll o가수차례에걸쳐언급한바있는관계부사인 aunq ue는 sin embargo de que 에해당하고대등접속사인 aunque는 sin embargo de eso 에해당한다는애매모호한정의와하나도다를것이없다이는 aunque가관계부사인경우에는종속절을형성하기때문에주절에대해의존도가통사적으로나의미적으로높고대동접속사인경우에는통사적으로나의미적으로독립된단위를형성한다는것을시사하는것으로 양보 와 반의 의차이를종속과비종속의대립관계로단순화하여이해한다는데에
스페인어양보절의법의교호 aunque 릎중심으로 383 문제가있고, 종속동사의법의교호가 aunque 의기능분화와일치된다는판단은직설법의 aunque구문이항상 반의 의대둥절만을유도한다는잘못된결론을도출한다는점이재고의여지가있다본고에서는스페인어전통문법이후에이루어진 aunque에대한논의를다시한번살펴보는것으로출발하여그통사적특징과의미적특정을재정의하고궁극적으로는구문에사용된동사의법의교호와어떠한관련이있는가를확인할것이다. 2. 앙보 와 반의 스페인어전통문법의범주내에서이루어진 양보 와 반의 의논의는앞서언급한 Be lio의견해에서도그러하듯이이러한의미적대립이종속과비종속의통사적대립으로단순화되어있는것이특징이다. Gili Gaya (1~1: 앓2) 는 aunque 는 양보 의종속문을이끄는접속사로서주문이언급하는내용의이행에배치되거나어려움을표현한다고했다. 그러나, Gili Gaya 0961: 282) 는또한다음과같은문맥에서는 반의 의대등문을이끄는접속사로서사용된다고한다 (10) Son muy IÌcos, aunque no 10 parecen. (Gili Gaya, 283) (11) Vive en Andalucía, aunque no Sξ en qué ciudad. (Ibid.) 이두예문을통해미루어짐작할수있는것은 Gi li Gaya의판단기준이 Bello와거의일치한다는점이다두예문에서 aunque절은모두후치했고, 주절과종속절에사용된동사의법도모두직설법으로일관되어있기때문이다. 그렇다면, 이두예문은 반의 의대등접속사 pero로대체하는경우의미적변화가없어야할것이다 (2) Son muy IÌcos, 야 ro no 10 parecen. (Gili Gaya, 잉 3) (3) Vive en Andalucía, pero no sé en que 디 udad. (Ibid.) König (1 994: 679) 에의하면, 양보절은초점을이루지못한다는점에서원인및결과의구문과유사한의미적특정이있다는의견에비추어볼때, 일단 (10) 과 (1) 의 aunque절은초점이될수없고, (2) 와 (1 3) 의 pero절은초점을형성한다는점에서정보구조상의화용적의미의차이가있다고가정할수있겠다즉, (1 2) 와 (1 3) 에서 pero에의해유도된문장은실제로앞에서언급한내용을바로잡는의미의일종의수정적반의문2으로앞문장에비해강조적이라 2 König 0994: 68 1) 은영어의 altuough, though 및 but then, 불어의 encore que 는수정적의미의양보절 (rectifying concessive clause: Yes, it has come at last, the summons 1
384 김은경 할수있으나, (1 0) 과 (11) 의 aunque 절의경우에는앞문장에비해강조적이라는 것이라할수없고, 일종의추가적정보로서의역할을수행할뿐이라는판단이 가능하다. 따라서, aunque 가 반의 의대둥문을이끈다는전통문법의판단에전적으로 동의할수없겠다. 다만, aunque 가후치하여사용된동사가직설법을취하는 경우에한해서의미적으로반의의대동문과일치할수있겠으나정보구조적으 로는기능적차이가확연히드러나므로 aunque 는일단위치에관계없이종속 적기능의양보절을유도할뿐이라는잠정적인결론이가능할수있겠다. 양보절은일반적으로사실적의미를전달하는구문과조건적의미를전달하 는구문으로양분이가능한데, 스퍼1 인어전통문법에서는이를직설법과접속법 의 에 대립관계로단순화하고있다. Femández Ranúrez 0986: 357) 는 aunque 구문 접속법이사용되면그의미가개연적이며미래시제와함께사용되는경우 더욱그러하다고했으며, Cuervo (1953: 784) 는 aunque 구문에직설법이사용될 경우에는 사실 을, 접속법이사용되면 비사실 을의미한다고하여 aunque 구문 의의미적분류는전통적인 사실 / 비사실 의법의대립으로간주하고있다 - 이 와유사한견해들이 Bello (849), Gili Gaya (1961) 및한림원문법 (1973) 에서도 직접또는간접적으로발견되고있으며, 대략양보절이란, 비교적최근 Alarcos (1994: 373) 가종합적으로주지한바와같이 주문장에서언급한내용의이행 에 반대되거나이행의어려움을표현하며, 그렇다고해서그이행을방해하지 는않는 "3 의미의문장이라는일치된의미적정의를내리고있다. 이와같은전통적관점은논리적으로 aunque 구문은 si p, no q" 을전제한다 는것을시사한다즉, 녕 unque llueva, salclré" 라는문장은 비가올때는보통 외출을하지않는다 는것을전제한다는것으로그럼에도불구하고외출을하 겠다고말함으로서종속문의의미가 양보 에 해당한다는것이다 따라서, 양보 절은의미적으로조건문과깊은관련성이있겠으나스페인어의전통문법과구 조문법의범주내에서는그러한연관성에대한언급조차찾아보기어렵다 이 러한관련성에대한논의는 König 0988, 1994 ) 에서나가능하고, 그의연구 (1 994: 680) 에서는영어에서의양보절을사실적양보절 (factu aj conc essive) 과 양보적조건절 (concessive though 의 co nditiona l s) 로양분하여이들은각각 even if/even 대립으로나타나며, 이는다시스페인어의 aunque(ind.)/ aunque(subj.) know you have longed [or, 1, t, though it has come in a way 1 cannot welcome) 을 이끌수있다고했는데 (12) 와 (13) 의두문장이의미적으로그러한기능을수행한다고 볼수있겠다그러나, (1 0) 과 (11) 의 aunque 구문의경우에는이들을수정적양보절로간 주하기가어렵다, 왜냐하면 König 이언급하는수정적양보절은주문장의의미를약화시 키는것으로 (10) 과 (11) 의주문장이종속절에비해의미적으로강조적이기때문이다 3 Las oraciones degradadas con sentido concesivo expresan una objeción 0 dificultad para 10 dicho en la oración, sin que ello impida su cumplimiento."
스패인어양보절의법의교호 aunque 를중심으로 385 에해당한다고언급한바있다또한 KÖ níg 는양보적조건절은선행조건의양 화적특성, 이접또는극단적가치의도입여부에따라, 비조건 (uncon 벼 tionajs), 부적조건 (irrelevance conditionals) 와 가정적양보 (hypothetic 머 concessives) 로구분된다고한바있다. (14) a. Por más que se hizo, no se pudo oc 띠 tar la tenible catástrofe a Serafina. b. i Y esos pinares,... que nada saben de nosotros, por mucho que nosotros seα:unos de ellos. (Alarcos, 375-376) (1 5) a. Reconía el térrnino en su caballo 외 az 없, ne 따 se 0 apedrese. b. Sea 10 que quiera, esas visitas me apesta. (Ibid.) (16) a. Aunque haga buen tiempo, no me muevo de casa. c. d. e. hicera haga haya hecho hubiera hecho me movería me moveré me he movido me habría movido (Borrego, 167)4 (1 4), (1 5) 및 (6) 의문장들은각각 König 의 비조건, 부적조건 및 가정적양보 에해당한다고볼수있겠다양보절을사실적양보와양보적조건으로구분했다는관점하에서양보적조건중특히 (1 6) 을통해서시사되는것은스페인어의 aunque구문은모두양보절만을구성할뿐더러그의미적구분이 사실 과 비사실 을양극단으로하는의미단계가설정될수있다는점이다. 반의 에있어서는이와같은의미단계의설정이불가능하다는점에서 양보 와 반의 가또한의미적으로구분된다고볼수있겠다. 통사적인관점에서 양보 와 반의 를비교한연구는 Manteca (198 1) 에서찾아볼수있다 Manteca는 Ross (967), Dik (1968) 및 Quirk (1972) 의대동문의통사적특정 8가지 5를근거로 양보 의 aunque와 반의 의 aunque를대등접속사 4 König 0994: 68 이는 비조건, 부적조건 및 가정적양보 에해당하는영어예문으로서다음과같은문장들을제시하고있다 Wh:ztever his prospects af finding a job are, he is going to marry Susan next month-whether or no he finds a job, he is going to marη Susan next month- Even if he does not find a job, he will marry Susan next month 5 Manteca (1981: 79-81) 가사용한대둥문의통사적특정 8가지는다음과같다 :1) 대둥접속사는연결되는문장의첫머리에위치한다 Me dice Que 10 tutee, αjnque no me atrevo/s외 dré, aunque lluevan chuzos; 2) 대둥접속사는두문장이상의나열이있는경우첫문장의문두에올수없다 Aunque no me atrevo, me dice que 10 tutee/ Aunque lluevan chuzos, s외 dré ; 3) 대둥접속사로연결된문장의공지시적주어는생략할수있다 Me dice que 10 tutee, aunque (yo) no me atrevo/ (Yo) 뼈 a Inglaterra, aunque (yo)
386 김은경 일반과비교분석하였으며결과적으로의미와무관하게통사적기능의차이점이없다는것을주장한바있다각주를통해서제시된 8가지통사적특징에서도잘드러나듯이, 이러한비교는아무런의미가없다, 즉, 8가지특정중 1, 5 및 6의경우 양보 이건 반의 이건 aunque는대등접속사일반과차별된다는것은 aunque 자체가본래종속접속사이기때문인것이며, 특히, 2 와 8의경우처럼, aunque구문의문장내위치가바뀌는경우에도 반의 의의미가그대로유지된다는 Manteca의기본전제가용인될수없기때문이다 (1 7) a. Me dice que 10 tutee, aunque no me atrevo. b. Aunque no me atrevo, me dice que Jo tutee. (18) a. Me dice que 10 tutee, pero no me atrevo b. Pero no me atrevo, me dice que 10 tutee. (17) 과같은문장에서 (17a ) 의경우에는 반의 의의미가가능하겠으나, (17b) 의경우처럼 aunque구문이전치한경우에는 반의 가아닌 양보 의의미가분명하므로 aunque라는접속사가마치동음이의어처럼서로다른두개의독립된낱말로취급하여그통사적기능의일치여부를진단하는것은 au nque의의미적분석은물론이거니와통사적분석에도아무런도웅이되지않는다다만, 대등접속사일반과 3가지정도의차별성을보였다는점에서스페인어전통문법이주장하는반의의대등접속사로서의 aunque의설정이잘못되었다는것을밝혀주는증거로서이용될수있겠다. 또한, (18) 에서처럼 aunque를 pero로대체하는경우 (l 8b) 와같은비문이형성된다는점에서 aunque를 Manteca처럼 반의 의대등접속사로간주한다하더라도 반의 의대등접속사의전형인 pe ro와통사적으로차별성을보인다는점에서도 Manteca 의의견은분석의방향이잘못설정되어있다는것을재확인할수있다. 대동문의통사적특정에대해서연구한 Rojas Nieto (1982 26) 의경우에도 Manteca 와거의대동소이한자질틀을나열하고있으나, 그중대퉁문만이명령문을연결할수있고종속문의경우에는그와같은연결이불가능하다는점이 aunque가통사적으로대동접속사가될수없다는중요한근거로사용될수있다 no sé ingl옹 s ; 4) 대둥접속사는그앞에다른접속사가놓이는것올불허한다 *Me dice que 10 tutee, y{pero) aunque no me atrevo/'saldré, y aunque l1uevan chuzos; 5) 대동접속사는종속문들을연결할수있다 lré a Inglaterra, porque no sé inglés, aunque quiero aprender1o/ Saldré, l1ueva, aunque truene; 6) 대둥접속사는두게이상의문장을연결할수있고마지막하나를제외하고그이전의것을생략할수있다 *Me dice que 10 tutee, no sé quién es, aunque no me 10 penniten; 7) 대퉁접속사로연결된문장내의어떤요소도문장밖으로이동시킬수없다 Don Juan nació en la Corte, aunque se ignora el aìío/i. *(En) qué aìío nació Don Juan, aunque se ignora?; 8) 대둥접속사로연 결된두문장은치환이가능하다스페인어에서는직설법시제일경우만가능하다
스페인어양보절의법의교호 aunque 를중심으로 387 (9) a. Ve y dile. b. Ve, 야 ro no te tardes. (20) 'Ve, aunque no te tardes. (19) 의두문장과 (20) 을비교할때 (20) 이불가능하다는것은앞서살펴본 (8) 과함께결국 aunque가통사적으로 반의 의대동접속사 pero와는근본적으로일치할수없다는것을알수있다따라서, aunque는통사적으로 양보 의종속절을이끄는접속사라할수있고, 제한적인문맥에서만 반의 의의미를전달할수도있다는장정적결론이가능하다 3. 양보절의시제및법의교호와의미분화 2장에서우리는 aunque구문의의미가시제와법과관련해서 사실 과 비사실 의이분적의미분화가아닌여러단계의의미분화가가능하다는점을암시한바있다이는 aunque 구문에소위 사실 적의미를전달한다는직설법시제뿐아니라 (6) 에열거되어있는것처럼다양한접속법의형태들이출현가능하고그시제와법의고유의미에의거해서구문자체의의미분화가이루어질수있다는것이다 (21) a. Aunque hace buen tiempo, no me muevo (moveré) de casa. b. hizo me moví (movía, movería) c. hacía d. había hecho (me habría movido) me moví (movía, movería) me había movido (22=16) a. Aunque haga buen tiempo, no me muevo de casa. b. hiciera me movería c. d. e haga haya hecho hubiera hecho me moveré me he movido me habría movido 스페인어전통문법의판단은 (2 1) 과 (22) 는크게 사실 과 비사실 의의미적대럽이라는것이고, 구조문법의 A1arcos 0984: 118 ) 의기준을적용한다면, (21) 의직설법형태들중미래시제들Ccantarξ cantaría) 과조합되는경우는나머지직설법형태들Ccanto, cantaba, canté) 과분리하여 (22) 에나열된접속법형태들 (cante, cantase-cantara) 이 표현하는완전하게추정적인의미 6 에는미치지못 6 이와같은직설법시제들의추정적의미의구분은일찍이 Be llo 에의해지적되고,
388 김은경 하지만직설법현재나과거형태들에비해가능적또는개연적의미를부여할수있겠다그러나, 이와같은 2분또는 3분법적의미분화는궁극적으로법의구분과이에의거한시제형태들의단순한의미분화에불과한것으로실제적인발화상황속에서형성되는화용적의미를간과하고있다는데문제점이있다. Bustos (1986: 224), 김한상 (1989: 516) 동에의해이루어진 aunque구문의법의교호에대한화용적분석에의거하면, (21) 의직설법구문의경우에는화자가구문이언급하는내용이사실임을알고있는경우이고, (22) 의접속법구문의경우에는화자가그러한사실여부에대해서중립적인입장을취한다는것이다. 그러나, aunque구문자체의 양보 적의미로인해이와같은개괄적인판단은좀더구체적인분석을요구하는데이는다름아닌화자가사실여부를알고있으면서도양보적추정을하는경우에도모르고있는경우와똑같이접속법을사용하는경우가있기때문이다이와같은맥락에서 Borrego (1986: 169) 는접속법이사용된 aunque 구문의화용적의미를다음과같이세가지의경우로분류한것은나름대로의의미가있다. (23) a. 화자와청자가모두사실여부를아는경우 b 화자가사실여부를모르는경우 c. 화자가언급되는내용이이행되지않았음을아는경우 (23a) 가언급하는경우는순수하게양보적의미만을전달하는경우로서직설 법에비해사실의전달이라는의미가일단배제된경우라할수있다. 즉, 의 Borrego (1986: 167) 의예문에서, 다음 (24) Aunque esté enfenna (ahora ITÚsmo), iré contigo 외 cme (25) Euralia : ha cticho el mξctico que maìíana estarás enfenna todavía. Cannen Bueno, pues aunque maìíana esté enfenna, πé ai cine contig (26) Aunque ayer estuviera enfenna, f 띠 al cine contigo 화자는 1 인칭으로서 2인칭의청자와화자와청자가공히알고있는사실에 대해서이야기하고있다, 이와같이대화에참여하는양측이모두알고있는 사실을접속법을사용함으로써 양보 의 의미를강화하는것에비해청자가모 르고있기때문에사실로서전달하고자하는경우에직설법이사용된것이다. (27) Aunque M 와 1a está enfemla, iré con ella al cine. Al arcos 에의해체계적으로정리된바있다 (Cfr. Alarcos Llorach, E., 1984, Cantaria Modo tiempo y aspecto")
스페인어양보절의법의교호 aunque 를중심으로 389 (28) Aunque Maria estaba enfenna, fui 려 cine con eua. (27) 과 (28) 은 (24) 와 (26) 과비교할때 양보 의의미외에도화자가청자에게청자가모르고있는사실을전달하고있다. 따라서, 접속법의 aunque 구문은강화된양보의의미와구정보 (tema) 를, 직설법의 aunque구문은양보의의미와신정보 (rema) 를전달한다는가정이가능하다한편, 다음과같은예문에서는문맥에비추어볼때적어도화자는사실여부를모르고가정또는추정적으로발화를진행하고있다는점을알수있다 (29) (En 허 cama, antes de levantarse, con la persiana bajada) a. Aunque ahora m.ismo haga buen tiempo, yo no me muevo de casa. b. Aunque hiciera buen tiempo, no me moveria de casa (3 이 a. Aunque maìíana haga buen tiempo, no me moveré de casa. b. Aunque maìíana hiciera buen tiempo, no me moveria de casa. (31) (yo 10 ignoro, porque todavía no me he levantado de la cama) a. Aunque esta manana haya hecho buen tiempo, no me he movido de casa. b. Aunque esta manana hubiera hecho buen tiempo, no me habria movido de casa (32) (yo 10 ignoro, pero 10 dudo, porque IIeva quince días IIoviendo) a. Aunque el mes pasado en PaIencia hiciera buen tiempo, no se abrieron las piscinas. b. Aunque ayer hubiera hecho buen tiempo, no me habria movido de casa. (29) 에서 (30 ) 에 이르는모든예문들에대해 Borrego (1986 : 1 68) 는시제의 정의적의미에입각하여그사실여부및언급된내용의이행여부를설명하며 궁극적으로는시제의구분에제한된단순화된설명을나열하고있지만, 우리의 견해는이들의공통점이 a의 경우에화자는 aunque절의내용에대해서는아는 바가없지만, 그렇다하더라도주문장에 언급된내용의이행은이루어졌거나이 루려는의지가있음을천명하고있어 앞서 1 장에서인용한바있는 König 의 가정적양보 (co nces iva hipoté ti ca)7에 해당한다고볼수있고, b는대조적으로 7 König 이언급하는가정적양보 ( h ypothetical conces s ive) 는양보적조건 Cco n ce s s ive conclitional) 의일부로서다분히 가정 보다 양보 에가까운개념이다. 우리가언급하는양보적가정 ( co nce s sive hypote s i s ) 은 양보 보다 가정 에가까운개염으로강화된추정의 의미를담고있으며, 이는주문장에조건볍시제 (tiempo s condicionales 0 potenciales) 의
390 김은경 화자는전제하는내용의사실여부도모르고주문장에언급된내용도실제로 이루어지지 않은경우로구분되어져야한다는것이다. 즉, b의 경우는모두 aunque를이용한가정법구문이라할수있으며, 단지, 조건의접속사 si를이 용한가정볍 구문이 (Si hicier리hubiera hecho buen tiempo, no me moverial habría movido de casa) 각각단순히현재및과거사실의반대를의미하는것 에 비해 aunque의 가정법은종속문이부정되었을경우에도주문장의추정내 용은일정하다는전제에근거한다는점이차이라할수있다따라서, SI p, no q 또는 SI no p, q 가전제로서유지된다는점에서가정법이되 양보 의 의미는 존속된다고볼수있어 b는양보적가정 (hi야te s is concesiva) 이라할수있겠다. Borrego가언급한마지막분류에해당하는 (23c) 는 이들에 의하면다음과같 은예문을통해시사된다고한다 (33) Carmen : Está 1I0viendo a mares Enrique : A nú me da igual, porque aunque ahora núsmo hiciera buen tiempo, yo no me movería de casa (34) Carmen : Ayer llov 띠 a mares Enrique A nú me da igual, porque aunque hubiera hecho buen tiempo, yo no me habria movido de casa. (Borrego, 168) 이 예문들은 aunque를이용한가정법이라는점에서는 (29)-(32) 의 b의 경우 와통일한경우라할수있고단지차이점은 (29)-(32) 의 b는화자가종속절의 내용을모르고있는상태에서행한가정이고 (33) 과 (34) 의 가정은종속절의 내용을알고있는것을전제로한가정이라는것이다 s i 를이용한가정법이의 미하는바가앞서언급한것처럼시제의구분에의거해서각기현재및 과거 사실의반대라연, aunque를이용한양보적가정의전형은 (29)-(32) 의 b보다 (33) 과 (34) 의경우라할수있겠다그러나이들모두를우리는양보적가정이 라는테두리내에함께분류하는것이무리가없다고판단하는것은두경우가 모두가정이고또 si p, no q 의전제가일정하기때문이다. 구태여 양보 의 상 대적강약을설정한다면, (29)-(32) 의 b의경우처럼종속절의내용을모르는채 로행한가정이 (33) 과 (34) 에 비해양보적의미가상대적으로크다고판단할 수있겠다 결과적으로, Borrego의 접속법 aunque구문의의미분류는화자의사실의인 지 여부에대한구분과이에 해당하는시제적차이에불과한것이며, 그러한 구분으로부터야기되는화용적의미의구분은앞서제시된우리의논의에근거 하는것이바람직하다고볼수있다즉, au n que구문은의미상 4가지의분류가 사용여부로구분이가능하다.
스페인어양보절의법의교호 aunque 를중심으로 391 가능하며이에뒷받침하는시제의조합은다음과같다 (35) a. 반의적 양보 aunque + Vind., Vind. b 사실적양보 aunque + Vsubj. pres. 0 subj. pres. perf., Vind pres. 0 fu t. c. 가정적 양보 aunque + Vsubj. pas. 0 subj. plusc., Vind. no condicional d. 양보적가정 aunque + Vsubj. pas. 0 subj. plusc., Vind. condicional (35) 의 a 에열거한반의적양보는 (2 1 ) 의 a, b, c, d 와같이 aunque 구문에일 단직설법이사용되는경우로서앞서 l 장에서도살펴본바와같이후치될경우 반의적의미가내포될수있는경우를지칭하는것이며, 일단직설법이사용되 었다는점에서화자는종속절의사실여부를인지하고있으며동시에청자에게 이를인지시키려는의도가내포된것으로화자는적어도청자가그러한사실을 인지하지못하고있다고판단하는경우이다 따라서, 사실의전달이차지하는 비중이크기때문에양보의의미는나머지경우에비해제일취약하다고볼수 있다 b 의사실적양보는 (22) 의 a, c, d 와같이 aunque 구문에접속볍현재 (cante) 또는현재완료 (haya cantado) 가사용된경우이며현재, 미래및현재와연결된 가까운과거에서화자의판단에의하면실제로이루어졌거나, 이루어지고또 이루어질것에대하여청자도이를인지하고있다는전제하에선택되는양보의 구문으로양보구문의전형이라할수있겠다 C 와 d 의가정적양보와양보적가정은각각 (29)-(32) 의 a~ b 의대립에해 당하는경우이며이중가정적양보는화자가사실여부에대한인지가없음에 도불구하고반대사실을가정하여양보적의미를도출해낸다는점에서양보의 의미가앞서의 a 와 b 에 비해제일강화된경우라할수있으며 d 와비교할때 주문장에가능법시제가사용되지않았다는점에서완전한가정법구문을형성하 고있지못하다는차이를보인다. 한편, 양보적가정의경우에는완벽하게서반 아어가정문의통사구조를지니고있다는점이그특정이라할수있다. 또한, (29)-(32) 의 b 와 (33)-(34) 의비교에서알수있는것처럼화자의입장에서반 대사실의인지여부로구분되어칠수도있겠으나이와같은반대사실의인 지여부는다분히문맥적인상황의차이일뿐 가정 이라는커다란의미적테두 리 내에서는구분의의미가약화되고실제로통사적구분으로반영되지않기 때문에 d 의양보적가정은세분되어인식될필요성이약하다고볼수있다. 따 라서, 앞서열거한 a, b, c 가양보의의미에제한되는것에비해, 보와가정을통시에내포하는경우라할수있다. d 의경우는양
392 김은 4. 결론 지금까지살펴본스페인어의양보절인 aunque 구문에대해다음과같은결론 이가능하다 1) aunque 구문이직설법과접속법의대립또는교호에근거하여 반의 와 양 보 의 의미적대립을형성한다는스페인전통문법및구조문법의판단은다분 히 이론의소지가있고, aunque 구문은항상종속문으로서양보절만을구성하며 반의접속사 pero와는대체가불가능하다. 이는 aunque구문이정보구조상초점을구성할수없다는사실에근거하며, 단지 aunque구문이후치하는경우반의의의미를취할수있를뿐자체가반의의대등문을형성할수는없다 2) aunque구문에는직설법과접속법의다양한시제들이모두출현가능하며, 이들은일정한유형의조합을이루며그의미분화와밀접하게연관되어있다 즉, aunque 구문에있어서직설법과접속법의교호는기존의화용적연구가제 시하는것처럼두법의화용적전제가 aunque 구문에서도일정하게유지된다는 단순한이분적분류보다직설법만이사용되는 (a) 반의적양보, 접속법현재와 미래에제한되는 (b) 사실적양보, 접속법의과거시제와비조전적시제가연 관하는 (c) 가정적양보및 접속법과거와조건법시제들이조합하는 (d) 양보 적가정으로분류될수있으며이들은각각화용적으로종속문의진술내용에대해 (a ) 화자는청자가인지하고있지않다는전제, (b') 청자가인지하고있다는전제, k ) 화자도사실여부에대해인지하지못하다는전제및 (d') 화자가인지여부와무관하게가정하고있다는전제를내포하고있다는의미적인분류에해당한다 참고문헌 AJarcos Llorach, E. (1984) Cantaría: modo, tiempo y aspecto, en Estudios de gramáti funcional del espaiíol, Madrid, Gredos, 106-119 (1 994) Gramáti de la lengua espaiíola, Espasa C외 pe, Madrid Alcina Franch, Juan y Blecua, ]. M. (1983) Gramática espaiíola, Ariel, Madrid. Borrego, ]., Asencio, ]. G. y Prieto, E. (1 985) EI subjuntiuo: ualores y usos, SGEL, Madrid Bello, A. (1981) Gramática de la lengua castellana, ed. crítica de R. Trujillo, ACT, Tenerife. Bustos, E. (1 986) Pragmáti del espa껴0 1, UNED, Madrid
스페인어양보절의법의교호 aunque 를중심으로 393 Cuervo, j. R. (1 953) Diccionaπ de construcciones y régimen de la len, 밍따따steUα1Q, Instituto Caro y Cuervo, Bogotá Femández R ar미rez, S. (1986) Gramáti espanola, 4: El verb y la oración, ed. por 1. BosQue, Arco/Libros, Ma며 d. Gili Gaya, S. (1961) Curso superior de sintaxis espafjola, Biblograf, Barcelona. Haiman, j. (1 974) 'Concessives, conditionals, and verbs of volition, Foundations of langl띠ge, 11, 341-359. Kim, H. S. (1 989) AunQue y ei modo, Calma Matutina, Asociación de Hispanista de Corea, Homenaje 머 Dr. 1 Bae Kim, '3J7-517. König, E. (1988) Concessive connectives and concessive sentences: Crosslinguistic regularities and pragmatic principles, en Explaining Lang띠 'ge Universals, ed. por j. Hawkins, BlackweII, Oxford. (1 994) Concessive Clauses, en The Encyclopedia of Language and Linguistics, ed. φr R. E. Asher, Pergamon, Inglaterra, 679-681. Manteca Alonso Cortés, A. (1 981) Gramática del subjuntivo, Cát어ra, Madrid. RAE (1 973) Esbozo de una nueva gramáti esιaβola, Espasa C외pe, Madrid Rivero, M. L. (1979) EI modo y la presuposición, en Estudios de la gramáti generativa del espanol, Cátedra, Madrid Rojas Nieto, C. (1 982) Las construcciones coordinadas sind걷 ti s en el espa꺼 01 ra.blado culto de la ciudad de México, UNAM, México. ABSTRACT Selection of Verbal Mood in Spanish Concessives with aunque Un K yung Kim This work consists of two main traditionaily controvertial topics in Spanish concessives: could we consider concessives with aunque" in indicative mood as coordinated; and how can we classify these sequences
394 김은 semantically in the light of mo 여 V 와 1atlon As for the judgement of aunque" concessives of indicative mood as adversative coordination, we have examined various studies of traditional and structural grammar including Bello, Gili Gaya, RAE, and Manteca, and we have conc1uded that they can t form coordinated sentences syntactically although they can bring a certain adversative meaning. After sorting all tense and mood variations in aunque" concessives, we can divide them into four different semantically opposed groups: 1) adversative concessives: aunque + Vind., Vind., 2) factual concessives: aunque + Vsu 비. pres. or Vsubj. pres. perf., Vind. pres. or fut., 3) hypothetical concessives: aunque + Vsubj. pas. or V.subj. plusc 야 r., Vind. no cond., 4) concessive hypothesis: aunque + V su 비 pas. or Vsu 비 plusφer., Vind. cond. 151-742 서울특별시관악구신림동산 :xì-l 서울대학교인문대학서어서문학과전자우편 perla @ plaza. snu.ac. kr