A New Perspective UNIT 06 Art that questions reality 현실에의문을제기하는미술 1. Good morning, everyone. Today we're going to talk about René Magritte, a Belgian surrealist painter. 1. 안녕하세요, 여러분, 오늘우리는벨기에출신의초현실 주의화가인르네마그리트에관해서이야기하려합니다. 2. 그는 1898 년에태어나 1967 년에사망했습니다. 2. He was born in 1898 and died in 1967. 수동태지만능동으로해석되는경우 be born( 태어나다 )/be burned[burnt]down( 다타버리다 )/be defeated[beaten]( 패배하다 ) 3. Surrealism was started in France in the first half of the 3. 초현실주의는 20 세기전반에프랑스에서시작되었습니 다. twentieth century. 4. "Sur" means "over or beyond" in French, so surrealism means 4. Sur" 은프랑스어로 " 넘어또는초월한 " 이라는뜻으로, 초현실주의는 " 현실을초월하여 " 를의미한다. "beyond reality". 5. Like its name, surrealist artists tried to present ideas taken from their dreams and imaginations, instead of simply painting images from the real world. 6. René Magritte was one of the most famous and influential artists this movement and inspired the works of many other artists. 5. 그이름처럼, 초현실주의화가들은현실세계의이미지 들을단순히그리는대신, 그들의꿈과상상에서비롯된 생각들을표현하려했습니다. 6. 르네마그리트는이러한운동의가장유명하고영향력 있는화가들가운데한명이었고, 다른많은화가들의작 품에영감을주었습니다. one of + the + 최상급 + 복수명사 one of the most famous and influential artists 7. Let's take a look at three of his most popular works. 7. 그의가장인기있는작품가운데세가지를살펴보 도록합시다. 8. The first painting we're going to look at is called The Empire of Lights. 9. What do you see in it? 10. It's nighttime. 11 There is a dark house with trees around it. 12The lights are on inside the house and there is a lamp lighting up the sidewalk. - 1-8. 우리가보게될첫번째그림은 빛의제국 이라불리는것입니다. 9. 여러분은이작품에서무엇이보이나요? 10. 밤입니다. 11. 나무로둘러싸인어두운집이한채있습니다. 12. 집안에는불이켜져있고, 길을밝혀주는등이있어요.
13 Is it? Look at the sky. What does it look like? 13. 그런가요? 하늘을보세요. 무엇처럼보이나요? 14 Oh, it is daytime! 15. There is a beautiful blue sky with pretty white clouds. 14. 아, 낮이네요! 15. 아름답고푸른하늘에예쁘고하얀구름들이있네요. 16. But it is impossible in real life to have night and day at the 16. 하지만밤과낮이동시에존재하는것은현실에서 불가능해요. same time. It that 구문의비교 1 It is true that he told a lie. 가주어진주어구문 it is ~ that 사이에형용사나명사 (a fact) 가온다. 2 It was Tom that lost a bag at work yesterday. 강조구문 it is ~ that 을생략하면완벽한문장이된다. 17. Exactly. That's what makes this painting surreal. 18 Many people do not see this paradox the first time they look at this painting because both parts of it are so realistically painted. what 1What do you want? 무엇 ( 의문대명사 ) 2What color do you like? 무슨 ( 의문형용사 ) 3What a cute girl she is! 감탄문 4The thing is right. + He said it. The thing which he said is right. What he said is right. ( 선행사포함관계대명사 ) 19 The painting makes us think about what we see and whether it is real or just an image from a dream. 20 This is what makes René Magritte's paintings so interesting. 17. 바로그렇습니다. 그것이바로이그림을초현실적으로만드는점입니다. 18. 많은사람들은처음이그림을볼때이러한역설을보지못하는데, 왜냐하면밤과낮두부분이모두대단히사실적으로그려져있기때문입니다. 19. 이그림은우리로하여금우리가보는것과, 그것이실제인지아니면그저꿈에서나온하나의이미지일뿐인지에대하여생각하게합니다. 20. 이것이르네마그리트의그림들을매우흥미롭게만드는점입니다. 21 In this way, Magritte challenged our tendency to accept our everyday experiences as true and clear. 21. 이러한방식으로, 마그리트는우리의일상경험들을진 실하고확실한것으로받아들이는우리의경향에도전장을 던졌습니다. 22 Magritte's work The Tendency of Images, which he painted between 1928 and 1929, focuses exactly on this idea. 23 It is one of most well-known works. 22. 마그리트의작품, 이미지의배반 은그가 1928년과 1929년사이에그린것으로, 바로이러한생각에초점을두고있습니다. 23. 이것은그의가장잘알려진작품가운데하나입니다. 24 What do you think of it? 25 It doesn't look like anything special to me. 24. 이것에대해어떻게생각하나요? 25. 그다지특별한점은보이지않습니다. 26 It's simply a picture of a pipe. 26. 단순히하나의파이프그림입니다. 영어I 능률 ( 찬 ) - 2-2
27 There doesn't seem to be anything surreal about it. 28 Do you know what the French writing below the pipe means? 29 No, I don't speak French. Is it important? 30 Yes. In fact, it's probably the most part of the paining, 31 It says, "This is not a pipe." 32 It is what makes this painting surreal. 27. 그것에초현실적인것은아무것도없어보입니다. 28. 그파이프아래에프랑스어로써진것이무엇을의미하는지알고있나요? 29. 아니오, 저는프랑스어를할줄모릅니다. 그것이중요 합니까? 30. 예, 사실, 아마도이그림의가장중요한부분일것입니다. 31. 그것은 이것은파이프가아니다 라는말입니다. 32. 그게바로이그림을초현실적으로만드는것입니다. 33. When people first saw the painting and questioned this statement, Magritte would tell them that if it were a pipe, they 33. 사람들이처음에그림을보고이진술에의문을가질 때, 마그리트는만약그것이파이프라면, 그것에담배를 채워넣어봐야한다고말하곤했습니다. should try to fill it with tobacco. Because + 완벽한문장 ( 절 ) vs. Because of+ 명사구 34. Of course this is impossible because it is only an image of a pipe, not a real pipe. 35. I see. I guess he wanted people to think about the relationships between images and objects. 36. Exactly. These relationships aren't as strong as we may think. 34. 물론이것은불가능합니다. 왜냐하면그것은단지파이프의이미지일뿐이지실제파이프는아니니까요. 35. 알겠어요. 그는사람들이이미지와사물사이의관계에대해생각하기를원했던것같아요. 36. 바로그거예요. 이런관계들은우리가생각하는것만큼강하지않습니다. 37. The relationships between words and objects aren't strong, either. 37. 언어와사물사이의관계역시강하지않습니다. 38. [Although/Despite] we had agreed to call the object a "pipe", it could have been called an "apple" just as easily. 38. 비록우리가그사물을 파이프 라고부르기로합의했 지만, 그것은그저쉽게 사과 라고불릴수도있었을겁니 다. 조동사 + have pp 1 She may have missed the train. ( 과거 ) 아마도 ~ 했을지모른다 2 He must have been tired then. ( 과거 ) 틀림없이 ~ 했을것이다. 3 You should have finished the work. ( 과거 ) ~ 해야만했다 4 You shouldn t have said so. ( 과거 ) ~ 하지말았어야했다 5 They can t have done the work. ( 과거 ) ~ 했을리가없다 6 She need not have gone there. ( 과거 ) ~ 할필요가없었다 39. The pipe in the painting is not the same pipe a person uses to smoke. 39. 이그림속의파이프는사람들이담배를피우려고사용 하는파이프와똑같은것이아닙니다. - 3 -
40. It's merely an image of it. 41.That is to say, the relationships between words, objects, and images are not binding. 40. 그것은그저실제파이프의한이미지일뿐입니다. 41. 다시말해서, 언어, 사물, 그리고이미지사이의관 계는강제적인것이아닙니다. 42. The painting not only challenges the common way we view art, but it even makes us question how we view things in general. 42. 그그림은우리가미술을보는일반적인방식에도전 할뿐아니라, 심지어우리가일반적으로사물을바라보는 방식에대해서도의문을갖게합니다. 43. The last painting we're going to look at is more clearly surreal and completed. 43. 우리가살펴볼마지막그림은더욱명확하게초현 실적이고복잡합니다. 44. It's called Golconda and Magritte completed it in 1953. 44. 골콘다 라는작품으로, 마그리트는이것을 1953 년에 완성했습니다. 45. What is the first thing you notice when you look at this painting? 45. 여러분이이그림을볼때가장먼저가장먼저 주목하게되는것은무엇인가요? 46.My attention goes to the men in the sky. 46. 하늘에있는사람들에게관심이갑니다. 47.They make it look like a dream. 48.That's what most people notice first. 47. 그사람들이그림을꿈처럼보이게합니다. 48. 그점이대부분사람들이가장먼저주목하는것입 니다. 49. Some people view them as falling to the ground like rain, while others imagine them floating. 49. 어떤사람들은그들이비처럼땅으로떨어지는것으 로보지만, 다른사람들은그들이떠다니고있는것으로생 각합니다. 50. Since Magritte didn't include any sign of movement, he left it to the viewer to decide. 50. 마그리트가어떤움직임의기미도포함하지않았기 때문에, 그는결정을보는이들에게맡겼습니다. 51. Either way, what makes the painting surreal is that men cannot be in the sky against gravity like this. 52. However, these aren't real men. 51. 어느쪽이든, 이그림을초현실적으로만드는것은바로사람은이처럼중력을거슬러공중에있을수없다는것입니다. 52. 그러나이들은진짜사람들은아닙니다. 영어I 능률 ( 찬 ) - 4-4
53. They are only the images of men, so Magritte wanted to show that images don't have to follow any rules of the real world. 53. 그들은단지사람들의이미지들일뿐이고, 그래서마그 리트는이미지들이현실세계의어떠한규칙도따를필요 가없다는것을보여주고싶었던것입니다. 54. It also seems unrealistic that all the men look the same. 54. 모든사람들이똑같아보이는것또한비현실적으로 보입니다. 55. They are all dressed in dark overcoats and hats. 55. 그들은모두어두운외투와모자를착용하고있습니다. 56. Why did Magritte paint them all like that? 56. 왜마그리트는사람들을모두저렇게그렸습니까? 57. Some people believe Magritte did this to show how people in modern society are losing their individuality. 57. 어떤사람들은마그리트가현대사회의사람들이어 떻게개성을잃고있는지를보여주기위해이렇게했다고 생각합니다. 58. He believed people like businessmen and bankers were getting lost in the crowds of people all living the same kind of life. 58. 그는사업가와은행원같은사람들이모두같은종류 의인생을살아가는군중속에서길을잃어버리고있다고 믿었습니다. 59.In this and other works, René Magritte tried to make run of this kind of society. 59. 이것과더불어다른작품들속에서, 르네마그리트는 이런종류의사회를조소하려했습니다. 60. Through his works of art and these kinds of ideas behind them, René Magritte had a great influence not only on the art of other artists, but also on graphic design, movies, magazines, and 60. 그의작품들과그이면에숨은이런생각들을통해서, 르네마그리트는다른화가들의작품뿐만아니라그래픽디자인, 영화, 잡지, 그리고심지어 TV광고에이르기까지커다란영향을끼쳤습니다. even TV commercials. 61. He challenged the common views of what's real and unreal by presenting regular things in an unusual way. 61. 그는평범한사물들을특이한방식으로표현함으로써무 엇이현실이고비현실인지에관한일반적인견해에도전 장을던졌습니다. 62. He wanted people to question what they see and think about art and the world around them from different points of view. 62. 그는사람들이다른관점에서예술과그들주변의세 상에대해그들이보고생각하는것에의문을갖기를원 했다. - 5 -
63.Therefore, there is no single correct way to interpret his paintings. 63. 그러므로그의그림을해석하는단하나의옳은방법 이란없습니다. 64. It's up to you to decide what you see. 64. 여러분이무엇을볼지결정하는것은여러분에게달 려있습니다. 영어I 능률 ( 찬 ) - 6-6