닭과독수리 Poule et Aigle Ann Nduku Wiehan de Jager Michelle Kim Korean / French Level 3
옛날옛적에, 닭과독수리는친구였어요. 그들 은다른새들과평화롭게살았죠. 아무도날수 없었어요. Il était une fois, Poule et Aigle étaient amis. Ils habitaient en paix avec tous les autres oiseaux. Pas un seul pouvait voler. 2
어느날, 땅에먹을게더이상없게되었어요. 독수리는먹을것을찾으러아주멀리걸어갔 어요. 그녀는지쳐서돌아왔어요. 분명히더 쉽게가는방법이있을꺼야! 라고독수리가 말했어요. Un jour, il a eu une famine dans le pays. Aigle devait marcher très loin pour trouver de la nourriture. Elle revenait épuisée. «Il doit avoir une façon plus simple de voyager!» dit Aigle. 3
하룻밤을잘자고나서, 닭은좋은생각이났어 요. 그녀는다른새들한테서떨어진깃털을줍 기시작했어요. 우리이주운깃털들을우리 깃털에붙이자, 그러면우리가멀리다니는게 더쉬워질거야. 라고닭이말했어요. Après une bonne nuit de sommeil, Poule eut une idée de génie. Elle commença à recueillir les plumes tombées de tous leurs amis oiseaux. «Cousons-les ensemble par-dessus nos propres plumes,» elle dit. «Peut-être que cela rendra nos voyages plus simple.» 4
그마을에서독수리만바늘을가지고있어서 독수리가처음으로바느질을시작했어요. 그 녀는아름다운날개들을만들고닭위로높이 날았어요. 닭은바늘을빌렸지만바느질이싫 증났어요. 그녀는바늘을찬장위에올려놓고 애들에게먹을것을해주려고부엌에들어갔 어요. Aigle était la seule dans le village avec une aiguille, alors elle commença à coudre en premier. Elle se fabriqua une belle paire d ailes et vola au-dessus de Poule. Poule emprunta l aiguille, mais elle se fatigua de coudre. Elle laissa l aiguille sur l armoire et se rendit dans la cuisine pour préparer de la nourriture pour ses enfants. 5
하지만다른새들은독수리가날아가는것을 봤어요. 그들도날개를만들려고닭에게바늘 을빌려달라고했어요. 곧새들은하늘곳곳을 날았어요. Mais les autres oiseaux avaient vu Aigle s envoler. Ils demandèrent à Poule de leur prêter l aiguille pour qu ils puissent se faire des ailes aussi. Bientôt il y avait des oiseaux qui volaient partout dans le ciel. 6
마지막새가바늘을돌려주려고했을때닭은 그곳에없었어요. 그래서병아리들이바늘을 받아갖고놀기시작했어요. 노는것이싫증이 났을때, 바늘을모래에두고왔어요. Quand le dernier oiseau retourna l aiguille empruntée, Poule n était pas là. Donc, ses enfants prirent l aiguille et commencèrent à jouer avec elle. Lorsqu ils se fatiguèrent de ce jeu, ils laissèrent l aiguille dans le sable. 7
그날오후, 독수리가돌아왔어요. 그녀는여행 중느슨해진날개를고치려고바늘을돌려달 라고했어요. 닭은찬장위를찾아보고부엌도 찾아보고마당까지찾아봤어요. 하지만그바 늘을찾을수없었어요. Plus tard cet après-midi, Aigle revint. Elle demanda d avoir l aiguille pour réparer quelques plumes qui s étaient desserrées durant son voyage. Poule jeta un coup d œil sur l armoire. Elle regarda dans la cuisine. Elle regarda dans la cour. Mais l aiguille ne pouvait pas être retrouvée. 8
나에게하루만줘, 그러면네가날개를고치고 다시음식을찾으러날아갈수있어. 라고닭 이독수리에게부탁했어요. 그럼하루만이야, 만약네가그바늘을찾지못하면, 너의병아리 들중한마리를줘야돼. 라고독수리가말했어 요. «Donne-moi un autre jour,» Poule supplia Aigle. «Ensuite, tu pourras réparer ton aile et t envoler pour aller chercher de la nourriture encore une fois.» «Seulement un autre jour,» dit Aigle. «Si tu ne peux pas trouver l aiguille, tu devras me donner un de tes poussins comme paiement.» 9
다음날독수리가왔을때, 닭은모래를파헤치 고있었어요. 하지만바늘은없었죠. 그래서독 수리는아주빠르게날아와병아리한마리를 잡고멀리사라졌어요. 그다음부터독수리는 나타날때마다모래를파헤치고있는닭을봤 어요. Quand Aigle arriva le jour suivant, elle trouva Poule en train de gratter dans le sable, mais pas d aiguille. Alors, Aigle descendit très vite en vol, attrapa un des poussins et l emporta avec elle. À jamais après cela, chaque fois qu Aigle apparaît, elle trouve Poule qui gratte dans le sable pour essayer de retrouver l aiguille. 10
독수리날개의그림자가땅에나타날때, 닭은 병아리들에게충고했어요. 이아무것도없는 땅에서부터피해. 그러자병아리들이대답했 어요. 우리는바보가아니에요. 우리는도망 갈거에요. Lorsque l ombrage de l aile d Aigle tombe par terre, Poule avertit ses poussins. «Tassez-vous du terrain sec et dégagé.» Et ils répondent, «Nous ne sommes pas imbéciles. Nous courrons.» 11
Storybooks Canada storybookscanada.ca 닭과독수리 Poule et Aigle Written by: Ann Nduku Illustrated by: Wiehan de Jager Translated by: (ko) Michelle Kim, (fr) Alexandra Danahy This story originates from the African Storybook (africanstorybook.org) and is brought to you by Storybooks Canada in an effort to provide children s stories in Canada s many languages. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License. 12