차 례



Similar documents
고등독일어브로셔내지_양도원

Kompetent.Kernig.Kreativ.tiv.

통편집.hwp

Grundkurs Deutsch Lektion 1 Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. 안녕하세요, 내이름은박유미입니다. Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. 안녕하세요,

l 접속법 1 식 Er fragte mich: Gehst du zur Wahl? I) 간접화법의서술문 Er sagte: Heute komme ich zu dir. Er sagte, heute komme er zu mir. Er sagte, dass er heute zu

242 외국어로서의독일어제 41 집.,.,. III.3 Y,. (2016). (2016),,,.,..., II.,,,

2011³»ÁöÆíÁýÃÖÁ¾

¿Ü±¹¹ýÁ¦³»Áö09054)

가장죽 - 독일어 문법 훑기

<C8AFB0E6B9FDBFACB1B85F3236B1C75F33C8A32E687770>

Alle Menschen werden Brüder, ( 합창 알토, 테너, 바리톤 ) 시류가가차없이갈라놓은것을네마법이다시묶는구나. 네온화한날개가머무는곳에서모든사람이형제가되리라. (A, T, B Solo) Wem der große Wurf gelungen, Eines F

FI_2017_007

178È£pdf

....pdf..

Lektion 01 Guten Tag! Gute Nacht, Mama! 안녕하세요! Auf Wiedersehen. 학습목표 Frau Schmidt! 인사말안부묻기명사의성인칭대명사 sein 동사 Ich heiße Kim Minhee.

PDF

<C7D5C0C7BEC8C0C75FC1A6BDC3BFCD5FC3A4B9ABC0C75FBDC2C0CE5FB9E9B0E6C0CF5FC3D6C1BEBABB2E687770>

기본조약\(Grundlagenvertrag\)과 베를린 상주 대표부\(Standige Vertretung in Berlin\)

hwp

<C7C3B7BABDBA2D28B5B6C0CFBEEE20C3D6C1BEBABB2D3038B3E238BFF920B8BB292DC6EDC1FD2E687770>

<B5B6C0CFBEEE3137B0AD2E687770>

Interview einer Erzieherin / eines Erziehers Das Interview wird mit Personen aus verschiedenen Ländern geführt und jeweils eines aus Deutschland und e

Herr Klinger: Nein, im Juli. Ich will in die Schweiz, nach Zermatt. 아니예요, 7 월에 ( 가요). 나는스위스체르마트 로가려고해요. Auf den Gletschern kann man auch im Sommer Ski

Boström, Familienerbrecht und Testierfreiheit in Schweden und anderen skandinavischen Ländern, in: Familienerbrecht und Testierfreiheit im europäische

Deutschland ja auch deshalb miteinander verbunden, weil unsere Länder und Völker durch die Teilung des Landes unsere Geschichte und unser Schicksal ge

5월전체 :7 PM 페이지14 NO.3 Acrobat PDFWriter 제 40회 발명의날 기념식 격려사 존경하는 발명인 여러분! 연구개발의 효율성을 높이고 중복투자도 방지할 것입니다. 우리는 지금 거센 도전에 직면해 있습니다. 뿐만 아니라 전국 26

헨체의 엘리트적...

대화의세부내용이해를요구하는질문 Was will der Mann kaufen? Warum kann die Frau nicht helfen? Wozu lädt der Mann die Frau ein? Was ist mit dem Vater von Michael passie

+변협사보 4월호

회원번호 대표자 공동자 KR000****1 권 * 영 KR000****1 박 * 순 KR000****1 박 * 애 이 * 홍 KR000****2 김 * 근 하 * 희 KR000****2 박 * 순 KR000****3 최 * 정 KR000****4 박 * 희 조 * 제

(중등용1)1~27

Herr Bauer: Am Schalter 매표구에서 Einmal Hamburg mit Intercity-Zuschlag. 함부르크행인터시티할증료포함한장주세요. l 시간읽기 7:00 sieben Uhr 19:00 neunzehn Uhr 12:00 zwölf Uhr 24

Microsoft Word - 문법 정리 CM

08-이용갑

중급독어 1 : 재귀동사 : 보충설명 sich erholen erholen 은항상재귀대명사를필요로하는재귀동사이다. 사전에서이러한재귀동사는 sich ~ 라고표기된다. 여

접속법 I 식의형태와용법의일반적이해 페이지 1 / 접속법 1 식 : 1. 접속법 ( 接續法, Konjunkti

09_Week_KR_Syntax_Merkmale

<B5B6C0CFBEEEC0C7BBE7BCD2C5EBB1E2B4C9BFB9BDC3B9AE2DBCF6C1A4BABB C1D9B0A3B0DD292E687770>

< C7D0B3E2B5B520B4EBBCF6B4C920C7D8BCB3C1F620C1A632BFDCB1B9BEEE26C7D1B9AEBFB5BFAA5FB5B6C0CFBEEE20492E687770>

»êÇÐ-150È£

Rückblick auf 20 Jahre Deutsche Wiedervereinigung Ausblick auf ein wiedervereintes Korea -Eine Politik der Nachhaltigkeit, Veränderung und Integration

<B5B6C0CFBEEE3134B0AD2E687770>

- 접수처 : 주독한국교육원 (KEID) Koreanisches Erziehungsinstitut im koreanischen Generalkonsulat Republik Korea Lyoner Str. 34(Turm B/ 13. OG.), Frankfurt

메일접수 : :00 이전발송에한함 사진파일은모두메일로제출 접수된수험표는당일고사장에서배부됨.( 절취선을자르지말것!) - 접수처 : 주독한국교육원 (KEID) Koreanisches Erziehungsinstitut im koreanischen Ge

레이아웃 1

2019 학년도대학수학능력시험문제지 1 제 5 교시 성명 수험번호 1 밑줄친부분과같은발음이들어있는것은? [1점] A: Hast du eine Idee? B: Ja, sicher! 1 Weg 2 Geld 3 Name 4 Regal 5 Morgen 6 빈칸에들어갈말로알맞은

5 291

2017 년한 - 독통일교육세미나 목적 한국 - 독일간교원교류를통해향후통일교육정책에반영할실천가능 한구체적시사점도출및학교통일교육전문가양성 독일통일경험에비추어본통일한국의청소년사회통합방안모색 개요 주제 : 통일후남북한청소년통합과제에독일사례가주는시사점 일시 :2017년 9월

AFF2018_6PP_Brochure_BR_KR_preview

목 차 1. 국외출장목적 1 2. 국외출장개요 1 3. 예산집행계획 2 4. 출장국가 ᆞ 방문기관세부내용 3 5. 출장결과 6

in vielen Freihandelsabkommen sowie in der G20, und auch zu einem Vorbild für die Entwicklungspolitik vieler anderer Länder, und zwar sowohl, was die

Mappe_holzimgarten.pdf

455 Köln - Wuppertal - Hagen Hamm Dortmund - - Münster 455 Köln - Solingen Hb Verbundtari VRS Solingen Hb - Unna Verbundtari VRR Unna - Hamm/Münster V

415.2 Duisburg - Essen - Dortmund - Hamm (West) Regionalverkehr Duisburg - Kamen Verbundtari VRR Kamen - Hamm Verkehrsgemeinschat Ruhr-Lippe (VR

<B5B6C0CFBEEEB9AEB9FDB0FA20C5D8BDBAC6AEC0CCC7D82E687770>

**09콘텐츠산업백서_1 2

Durchführungsbestimmungen 시험 시행 지침 2 / 10 Durchführungsbestimmungen zur Prüfung GOETHE-ZERTIFIKAT A2: START DEUTSCH 2 시험 시행 지침: GOETHE-ZERTIFIKAT A2:

Microsoft Word - Document8

독일기악미학\(이경희\)

01¸é¼öÁ¤

독일도시형태학의시기구분 제 1 단계 ( ) : 도시형태학의태동기 Otto von Bismarck 퇴임 (1890) 1 차대전종전 (1918) 빌헬름제국시대, 제국주의시대 (Zeitalter des Imperialimus) 제 2 단계 ( )

730 Basel - Waldsut - Scaausen - Singen Hocreinban 730 Von Basel Bad B bis Scwörstadt Verbundtari Regio Verkersverbund Lörrac (RVL) Von Wer-Brennet bi

피고인의 불리한 증인에 대한 반대신문이 허용되지 않은 것은 소송절차 전 체과정을 통하여 적정하지 않았다고 판단될 때에만 협약을 위반한 것이다. 법정에 출석하지 않은 증인의 수사단계 진술의 증거가치는 반대신문이 행해 지지 않은 것에 대하여 사법기관에 얼마나 책임이 있는지

<B1B9BEEE5FB9AEC1A6C1F65FC3D6C1BE2E687770>

폴리리듬과 무질서...

금강인쇄-내지-세대주의재고찰

3) 독일어 Familienroman 의한국어번역은가족소설이다 하지만한국문학에서말하는가족소설이란 그하위유형으로결혼소설 부인소설 가정소설 세대소설등등이있을정도로그의미가워낙광범위하다 그래서본고에서는그용어번역을근대이후에나타난가족소설의한하위유형으로 가족사소설 로명명하기로한다

<B5B6C0CFBEEE3131B0AD2E687770>

Program (9:30 ~ 10:00) (10:00 ~ 10:10) (10:10 ~ 10:20) (10:20 ~ 10:30) (10:30 ~ 12:30) (12:30 ~ 14:00) (14:00 ~ 16:20)

02. 특2 원혜욱 지니 3.hwp

Um zwölf Uhr geht er zum Mittagessen. 12 시정각에그는점심식사하러갑니다. Er hat zwei Stunden Mittagspause. 그에게는두시간의점심휴식이있습니다. Nachmittags arbeitet er von zwei Uhr bi

<3233B0AD2E20C3D6B1D920BCF6B4C9B1E2C3E2B9AEC1A620BAD0BCAE20C7AEC0CCA5B32E687770>

Wir lernen Deutsch. Grundkurs Deutsch Lektion 2 Wir lernen Deutsch. Wir lernen Deutsch. 우리는독일어를배웁니다. 우리는독일어를배웁니다. Frau Müller ist unsere Deutschlehrer

<B5B6C0CFBEEE3133B0AD2E687770>

Max Muster, Kommissionsname Dieses ist ein Titel für eine Präsentation

언어: 한국어 / 독일어 (동시통역 제공) 국제 학술회의 동북아시아에서 독일과 유럽에 대한 인식: 제국주의 이해 세력으로부터 동북아 3국 사이의 화해와 관계개선을 위한 모범과 협력자 역할로의 변화 년 월 일 (금요일) ~ 5 일 (토요일) 한국외대 법

2 지방계약연구제 2 호 Ⅱ. 기본원칙규정 : 행정절차법제 54 조 제 62 조 2) 제 54 조공법상계약의허용 상이한법규가존재하지않는한, 공법적영역에서의법률관계는계약을통해체결, 변 경, 해지될수있다 ( 공법상의계약 ). 특히, 관청은행정행위를발하는대신, 행정행위의 2

untitled

접수방법 방문접수 : 접수시간 ( 월 ~ 금요일, 15:00-17:00) 우편접수 : :00 이전우체국소인에한함 메일접수 : :00 이전발송에한함 수험표절취선을자르지말것!( 접수된수험표는당일고사장에서배부됨 ) 접수처 : 주

Staatsministeriums für Arbeit und Soziales, Familie und Integration, 2015). 이번 글은 우리 주변에서 흔히 접할 수 있는 직업 중의 하나인 소매업체 판매원의 직업훈련 프 로그램을 소개한다. Ⅱ. 소매업체 판매원

ÀÛ¾÷.PDF

Person könnte dies oder jenes gebrauchen und einfach ein Gericht mitkochen und vorbeibringen, dann sind das für mich engelsgleiche Wesen, von Gott ges

60


¿µ¿øÇÑÄ£±¸µé-201È*

RE Is IT A lly KOREA? grußwort 인사말 nrw kultursekretariat...04 kuratorenstatement 큐레이터의글 kulturabteilung der botschaft der republik korea 인사말...08 dr.

³»Áö_10-6

내지-교회에관한교리

41호-소비자문제연구(최종추가수정0507).hwp

Grundkurs Deutsch Lektion 6 Einkaufen Karin: Verkäufer: Karin: Verkäufer: Karin: Einkaufen 쇼핑 1. Im Lebensmittelgeschäft 식료품점에서 Haben Sie indischen Cu

접속법 I 식 : 페이지 2 / 2 나는확고한결심을했고, 또내가무엇을해야만하는지알고있다고그에게대답했다. 이문장은아

수능특강 제 2 외국어 & 한문영역 독일어 Ⅰ 집필진정병우 ( 경기여고 ) 박동훈 ( 서울외고 ) 박상화 ( 인창고 ) 검토진강태욱 ( 대전외고 ) 김기영 ( 한국외대 ) 김은경 ( 용인한국외대부고 ) 박혜옥 ( 경북여고 ) 손대영 ( 명덕외고 ) 이효정 ( 대전외고

<3136C1FDC3D6C1BE2E687770>

중급독어 II : 형용사 2 ( 비교 : 형태 ) 페이지 1 / 명사편 (Nomen) : 형용사 (Adjektive) 제 18 장 : 형용사 II

?

<34BFF9C8A320B4DCB8E9B0EDC7D8BBF32E706466>

바로이것이인류에대하여지구가가지고있는새로운전망이다. 즉인간종족이자멸하기때문에인간이사는지구의병이지나가게될것인가? 아니면인간이라는종족이현명하게되어서 지구 행성에오늘날까지가한상처를치유하기때문에지구의병이지나가게될것인가? 1. 새로운인간상 : 세계의중심으로부터우주적통합으로, 또는

2015년9월도서관웹용

Neuigkeiten aus der Hanns-Seidel-Stiftung, Büro Korea – Maerz 2010

¾ç¼ºÄÀ-2

Transcription:

차례 Inhaltsverzeichnis 프로그램 2 Programmablauf 개 회 5 Eröffnung 기조연설 51 Grundsatzrede 제 1 세션 : 서독정부의 통일기반 구축정책과 시사점 77 1. Sitzung: Die Maßnahmen der Bundesregierung zur Schaffung einer Basis zur Wiedervereinigung - Implikationen für Korea 제 2 세션 : 서독의 對 동독 인권정책과 한반도 통일에 대한 함의 143 2. Sitzung: Die Menschenrechtspolitik der Bundesrepublik Deutschland gegenüber der DDR - Implikationen für Korea 약 력 217 Profil

프로그램 14:00-14:35 (35) 개 회 식 환영사 개회사 축 사 하르트무트 코쉭 기사당 의원, 독한의원친선협회장 최 월 아 민주평화통일자문회의 북유럽협의회장 베른하르트 젤리거 한스 자이델 재단 한국사무소 대표 김 재 신 주독일 대한민국대사 남 경 필 경기도지사 14:35-15:15 (40) 기조연설 현 경 대 민주평화통일자문회의 수석부의장 미하엘 가이어 前 주한 독일대사 15:15-15:25 (10) 인사말 노르베르트 람머트 독일연방의회 의장 15:25-16:55 (90) 제1세션 주 제 사 회 발 표 토 론 서독정부의 통일기반 구축정책과 시사점 이 달 곤 前 행정안전부장관 울리히 블룸 할레-비텐베르크대 교수 양 창 석 개성공업지구지원재단 감사 에두아르트 린트너 前 독일연방 내무부 차관 정 중 재 충북대 교수 16:55-17:20(25) 커피브레이크 제2세션 17:20-18:50 (90) 주 제 사 회 발 표 토 론 서독의 對 동독 인권정책과 한반도 통일에 대한 함의 박 성 조 베를린자유대 명예교수 서 병 철 前 통일연구원장 안나 카민스키 독일연방 구 동독사회주의통일당 독재청산재단 사무총장 최 보 선 새누리당 외교통일위원회 수석전문위원 칼 브렌케 독일경제연구소 연구원 18:50-19:00(10) 종합정리 - 2 -

Programmablauf 14:00-14:35 (35) Eröffnung Empfangsrede Hartmut Koschyk MdB Vorsitzender der Deutsch-Koreanischen Parlamentariergruppe Eröffnungsrede Choi, Wol-Ah Vorsitzende des Verbandes von NUAC in Nordeuropa Dr. Bernhard Seliger Repräsentant der Hanns-Seidel-Stiftung Korea Grußwort Kim, Jae-Shin Botschafter der Republik Korea in Berlin Nam, Kyung-Pil Gouverneur der Gyeonggi-Provinz der Republik Korea 14:35-15:15 (40) 15:15-15:25 (10) 15:25-16:55 (90) Grundsatzrede Begrüßungsrede Hyun, Kyung-Dae Erster stellvertretender Vorsitzender des NUAC Michael Geier Deutscher Botschafter a.d. in Seoul Prof. Dr. Norbert Lammert MdB Präsident des Deutschen Bundestages 1. Sitzung Thema Die Maßnahmen der Bundesregierung zur Schaffung einer Basis zur Wiedervereinigung - Implikationen für Korea Moderator Prof. Dr. Lee, Dal-Gon Innenminister a.d. Referent Prof. Dr. Dr. h.c. Ulrich Blum Professor an der Universität Halle-Wittenberg Dr. Yang, Chang-Seok Prüfer beim Kaesong Industrial District Management Committee Diskutant Eduard Lintner Parlamentarischer Staatssekretär a.d. beim Bundesminister des Innern. Prof. Dr. Chung, Jung-Chae Professor an der Chungbuk Nationaluniversität 16:55-17:20(25) Kaffeepause 17:20-18:50 (90) 2. Sitzung Thema Die Menschenrechtspolitik der Bundesrepublik Deutschland gegenüber der DDR - Implikationen für Korea Moderator Prof. em. Dr. Dr. h.c. Park, Sung-Jo Professor Emeritus an der Freien Universität Berlin Referent Dr. Seo Byung-Chul Präsident a.d. des KINU: Korea Institute for National Unification Dr. Anna Kaminsky Geschäftsführerin der Bundesstiftung zur Aufarbeitung der SED-Diktatur Diskutant Choi, Boh-Seon Berater für die Außen- und Einheitspolitik der Saenuri-Partei Karl Brenke Wissenschaftlicher Referent im Deutschen Institut für Wirtschaftsforschung 18:50-19:00(10) Abschlußdiskussion - 3 -

개 회 Eröffnung - 5 -

Empfangsrede Hartmut Koschyk MdB Vorsitzender der Deutsch-Koreanischen Parlamentariergruppe Als Vorsitzender der Deutsch-Koreanischen Parlamentariergruppe des Deutschen Bundestages und deutscher Ko-Vorsitzender des bilateralen Deutsch-Koreanischen Forums ist es mir eine große Freude, Sie zum Deutsch-Koreanischen Friedens- und Wiedervereinigungsforum des koreanischen Beratungsgremiums zu Fragen der Wiedervereinigung (National Unification Advisory Council), das in Kooperation mit der Hanns-Seidel-Stiftung stattfindet, willkommen zu heißen. Mein besonderer Gruß gilt dem stellvertretenden Vorsitzenden des koreanischen Beratungsgremiums zu Fragen der Wiedervereinigung (National Unification Advisory Council), Herrn Hyun Kyung-Dae, der Vorsitzenden des Verbandes von NUAC in Nordeuropa, Frau Choi Wol-A, dem Gouverneur der Gyeonggi-Provinz und langjährigen Vorsitzenden der Koreanisch-Deutschen Parlamentariergruppe, Herrn Nam Kyung Pil, dem Botschafter der Republik Korea, Herrn Kim Jae-Shin, dem Repräsentanten der Hanns-Seidel-Stiftung in Korea, Herrn Dr. Bernhard Seliger und allen Referenten und Diskussionsteilnehmern. Auch möchte ich ganz besonders Herrn Kim Young-Soo von der Hanns-Seidel-Stiftung in Korea grüßen und ihm für seinen Einsatz bei der organisatorischen Ausgestaltung dieses Forums danken. - 7 -

Ganz besonders herzlich danke ich dem Präsidenten des Deutschen Bundestages, Prof. Dr. Norbert Lammert MdB, dass er die Ausrichtung des Deutsch-Koreanischen Friedens- und Wiedervereinigungsforum im Deutschen Bundestag nachhaltig unterstützt hat und dieses Forum persönlich eröffnet. Damit setzt der Bundestagspräsident auch symbolhaft ein Zeichen, dass der Deutsche Bundestag die Bemühungen um die Fortentwicklung der deutsch-koreanischen Beziehungen und insbesondere auch die Überwindung der koreanischen Teilung nachhaltig unterstützt. In diesem Sinne haben die Fraktionen von CDU/CSU, SPD, FDP und BÜNDNIS 90/DIE GRÜNEN in dem Entschließungsantrag "Die deutsch-koreanischen Beziehungen dynamisch fortentwickeln am 25. Juni des vergangenen Jahres anlässlich des 130. Jahrestages der deutsch-koreanischen Beziehungen beschlossen, die Beziehungen der Bundesrepublik Deutschland zu Korea auch in der Zukunft weiter auszugestalten und in den Bereichen Politik, Wirtschaft, Wissenschaft und Kultur fortzuentwickeln. Unter anderem soll insbesondere der Austausch von Schülern, Studenten, Auszubildenden und jungen Berufstätigen aus beiden Ländern intensiviert und hierzu zwischen beiden Regierungen konkrete Maßnahmen vereinbart werden. Ferner sollen laut Entschließungsantrag des Deutschen Bundestages auf Grundlage der Empfehlungen des jährlich stattfindenden Deutsch-Koreanischen Forums die politischen, wirtschaftlichtechnologischen und kulturellen Beziehungen weiter ausgebaut werden und die gegenseitigen Märkte stärker für kleine und mittlere Unternehmen (KMU) zugänglich gemacht werden. - 8 -

Der Entschließungsantrag enthält auch einen Passus, zur deutschen Unterstützung für eine innerkoreanische Annäherung mit dem Ziel einer Überwindung der koreanischen Teilung. So wird die Bundesregierung aufgefordert die politische Annäherung zwischen der Republik Korea und der Demokratischen Volksrepublik Korea mit dem Ziel einer Wiedervereinigung nach Kräften zu unterstützen und sich für eine demokratische Entwicklung im nördlichen Teilstaat einzusetzen. Darüber hinaus wird die Bundesregierung aufgefordert, sich für eine Wiederaufnahme des multilateralen Forums der Sechs-Parteien-Gespräche, mit Beteiligung der beiden koreanischen Staaten, der Volksrepublik China, der Vereinigten Staaten von Amerika, der Russischen Föderation und Japan, einzusetzen. Ferner gilt es, die Regierung der Republik Korea darin zu unterstützen, durch Dialog und humanitäre Gesten die Entspannung auf der koreanischen Halbinsel auf der Grundlage klarer politischer Vorgaben und Überzeugungen zu fördern. Der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Korea müssen völkerrechtliche und politische Grenzen ihrer Aktionen deutlich bleiben. Die Bundesregierung trägt zu dieser Entspannung durch diplomatischen Dialog sowie durch die Ermutigung der Tätigkeit deutscher politischer Stiftungen, des Goethe-Instituts und des DAAD bei. Sie begrüßt weiter humanitäre Aktionen der Kirchen und der Deutschen Welthungerhilfe e. V. Die Volksrepublik China soll zu weiterer politischer Unterstützung einer Entspannungspolitik auf der koreanischen Halbinsel ermutigt werden, so der Entschließungsantrag des Deutschen Bundestages. - 9 -

Ende März dieses Jahres wurde im Rahmen des Staatsbesuches der Präsidentin der Republik Korea, Frau Park Geun-Hye, in Berlin die Vereinbarung getroffen, die deutschen Bemühungen für eine innerkoreanische Annäherung zu intensivieren. Insbesondere wurde zwischen Bundesaußenminister Dr. Frank-Walter Steinmeier und seinem koreanischen Amtskollegen Yun Byung-Se vereinbart, ein Deutsch-Koreanisches Beratergremium zu außenpolitischen Fragen der Wiedervereinigung einzurichten. Das diesbezügliche Memorandum of Understanding wurde am 18. September unterzeichnet. Es freut mich sehr, dass mich Bundesaußenminister Steinmeier zum Mitglied dieses Expertengremiums benannt hat, das sich im Oktober dieses Jahres im Rahmen seines Besuches in der Republik Korea in Seoul konstituieren wird. Auch als Folge des Besuches von Frau Staatspräsidentin Park Geun-Hye im März dieses Jahres in Berlin veranstaltet das koreanische Beratungsgremium zu Fragen der Wiedervereinigung (National Unification Advisory Council) heute dieses Deutsch-Koreanisches Friedens- und Wiedervereinigungsforum, das von Herrn stellv. Vorsitzenden Hyun Kyung-Dae geleitet wird. Die Bedeutung dieser koreanischen Einrichtung zu Fragen der Wiedervereinigung wird eindrucksvoll dadurch unterstrichen, dass deren Vorsitzende die koreanische Staatspräsidentin Park Geun-Hye ist. Deutschland verband 40 Jahre mit Korea das Schicksal der Teilung. Insbesondere im Hinblick auf die Feierlichkeiten zum 24. Jahrestag der deutschen Einheit sollten wir daher in aller Bescheidenheit fragen, was Korea von Deutschland lernen könnte, - 10 -

wenn es um die Überwindung der Teilung auf der koreanischen Halbinsel geht. Bereits am 1. Oktober 2010 haben der Parlamentarische Staatssekretär beim Bundesminister des Innern, Dr. Christoph Bergner MdB, und der stellvertretende Minister für Vereinigungsfragen der Republik Korea, Chun Sig Kim, in Berlin hierzu ein Memorandum of Understanding zur Konsultation in Wiedervereinigungsfragen unterzeichnet. Beide Seiten erklären darin ihre Absicht, ein Expertengremium zu errichten, das den Austausch von Informationen und wissenschaftlichen Erkenntnissen über den deutschen Vereinigungsprozess unterstützt und die Frage ihrer Nutzbarmachung für die koreanische Vereinigungspolitik erörtert. Unter anderem wird Deutschland soweit möglich der Republik Korea auf ihren Wunsch hin staatliche Dokumente und weitere historische Unterlagen zum deutschen Einigungsprozess zur Verfügung stellen. Deutsche Erfahrungen im Hinblick auf Teilung, Annäherungspolitik und Einigungsprozess bieten der koreanischen Politik, Wissenschaft und Gesellschaft zweifellos wichtige Anregungen für einen eigenen Weg. Für Einheit in Frieden und Freiheit sollten wir nicht aufhören, in aller Bescheidenheit zu fragen, was Korea von Deutschland lernen könnte, wenn es um die Überwindung der Teilung auf der koreanischen Halbinsel geht. Hochrangige Persönlichkeiten, die in den Prozess der deutschen Wiedervereinigung involviert waren, haben seit der Unterzeichnung des Memorandums of Understanding in Südkorea und Deutschland Gespräche geführt. Darunter auch Herr Parlamentarischer Staatssekretär - 11 -

a. D. Dr. Christoph Bergner MdB, der außenpolitische Berater des damaligen Bundeskanzlers Dr. Helmut Kohl, Herr Horst Teltschik, oder der letzte Ministerpräsident der DDR und Bundesminister für besondere Aufgaben, Herr Lothar de Maizière. Bis zu seiner Wahl zum Bundespräsidenten gehörte dem Expertengremium auch der DDR-Bürgerrechtler des Neuen Forums und von der Volkskammer 1990 gewählte Vorsitzende des Sonderausschusses zur Kontrolle der Auflösung des ehemaligen Ministeriums für Staatssicherheit, Herr Bundespräsident Dr. Joachim Gauck, an. Auch daraus gründet sich die Verbundenheit unseres Bundespräsidenten mit den Menschen auf der koreanischen Halbinsel, die in seiner wegweisenden Rede in der Kaiserpfalz zu Goslar im vergangenen Jahr bei der Vorstellung der deutsch-koreanischen Gemeinschaftsbriefmarke zum Ausdruck kam. Ganz besonders danke ich an dieser Stelle dem langjährigen Vorsitzenden der Koreanisch-Deutschen Parlamentariergruppe in der Koreanischen National-versammlung und Vorsitzenden der Studiengruppe in der koreanischen Nationalversammlung über das deutsche Staatsmodell, Herrn Nam Kyung Pil, der bei den zurückliegenden Regionalwahlen zum Gouverneur der Gyeonggi-Provinz gewählt wurde. Gouverneur Nam Kyung Pil hat sich herausragende Verdienste um die Fortentwicklung der koreanisch-deutschen Beziehungen erworben und auch das bilaterale Deutsch-Koreanische Forum durch seine aktive Teilnahme stets nachhaltig unterstützt. Das wiedervereinigte Deutschland begleitet eingedenk seiner eigenen Teilung und deren Überwindung den koreanischen Annäherungsprozess mit großer Anteilnahme. Weil Deutschland und - 12 -

Europa ihre Teilung 1989/1990 friedlich überwinden konnten, unterstützen sie alle Bemühungen zur Überwindung der Teilung Koreas und wollen einen aktiven Beitrag zu Frieden, Stabilität und Demokratie auf der koreanischen Halbinsel und in der gesamten Region leisten. Davon zeugt insbesondere die geschlossene Haltung gegenüber dem martialischen Auftretens Nordkoreas unter dessen neuen Führer Kim Jong Un. Die Bundesrepublik Deutschland hat viel Verständnis für die Situation in Korea und für den Wunsch der Republik Korea, auf eine Überwindung der Teilung hinzuwirken und dabei die Erfahrungen anderer Länder zu nutzen. Natürlich wissen wir, dass jedes Land seine eigenen historischen und politischen Gegebenheiten und Besonderheiten hat. Aber wir sind gern bereit, die Erkenntnisse und Erfahrungen, die wir bei der Lösung der deutschen Frage und bei der Gestaltung der Deutschen Einheit gewonnen haben, weiterzugeben. Ich glaube, dass auch die Wiederannäherung Nord- und Südkoreas nur in internationalen Zusammenhängen gesehen werden kann. Auch dieser Prozess braucht zwingend die Unterstützung durch die internationale Staatengemeinschaft durch die Vereinten Nationen, durch die politischen global player, durch die regionalen Mächte und vor allem durch regionale Organisationen. Auch wenn es mehr als 40 Jahre zwei deutsche Staaten gab und der Eiserne Vorhang in Europa mitten durch Deutschland verlief, auch wenn der Bau der Berliner Mauer 1961 Familien über Nacht - 13 -

trennte und jahrzehntelang zahlreiche Menschen an der innerdeutschen Grenze starben, waren die Infrastruktur- und Kommunikationskanäle im geteilten Deutschland nie ganz gekappt. Sie wurden im Laufe der Jahre vielmehr nach meist mühseligen Verhandlungen erhalten und ausgebaut. Die Trennung der koreanischen Halbinsel ist viel radikaler, als sie es zwischen der DDR und der Bundesrepublik Deutschland je war, weil bis heute weder Menschen noch Information und Kommunikation die demilitarisierte Zone in wirklich nennenswertem Umfang überschreiten. Und so gibt es die Gefahr, dass die Sehnsucht nach Annäherung und Wiedervereinigung allmählich nachlässt, wenn es einmal die älteren Menschen, die noch eigene Erinnerungen an ein geeintes Korea haben, nicht mehr gibt. Es ist daher Aufgabe der politisch Verantwortlichen, der Schulen und Universitäten, der Historiker und Kulturschaffenden, den Geist der Einheit in die jüngeren Generationen zu tragen, ihn wach zu halten und den jungen Menschen zu vermitteln, warum auch sie Interesse und Verantwortung dafür empfinden sollten, was im jeweils anderen Teil Koreas passiert. Die in Freiheit lebenden Koreaner sollten sich aber nicht durch die Langsamkeit des Prozesses entmutigen lassen, sondern die Zeit nutzen, um sich über die Lage der Landsleute jenseits der DMZ zu informieren, Wissen zu erwerben, Verständnis zu entwickeln und sich auch gesellschaftlich und politisch für Annäherung und Aussöhnung zu engagieren. Es ist genügend Zeit, um die zahlreichen möglichen - 14 -

Wege und Konzepte hin zur Einheit Koreas ausgewogen und fundiert zu diskutieren wir Deutschen hatten 1989 keinen Plan in der Schublade. Und so sind selbst kleinere politische und wirtschaftliche Fortschritte im bilateralen Verhältnis von großer Bedeutung. Jede Begegnung, jeder Kontakt und jeder Austausch ist ein kleiner, aber wichtiger Schritt auf diesem Weg, der letztlich auch ohne Alternative ist. Wenn ich höre, dass Skeptiker einer koreanischen Wiedervereinigung auf die wirtschaftlichen Schwierigkeiten hinweisen, die Deutschland nach seiner Wiedervereinigung zu bewältigen hatte und noch immer zu bewältigen hat, so plädiere ich doch für etwas mehr Realitätssinn und Augenmaß. Sicherlich ist die koreanische Situation in zahllosen Punkten von der deutschen Lage 1989/90 verschieden. Wenn aber jemand die ökonomischen Herausforderungen der Deutschen Einheit gegen eine koreanische Wiedervereinigung auszuspielen versucht, muss ich betonen, dass wir diese gigantische Aufgabe zum weit überwiegenden Teil sehr gut gemeistert haben. Natürlich müssen beide Seiten bei der Vereinigung zweier unterschiedlicher Volkswirtschaften Einschränkungen hinnehmen und Belastungen ertragen. Aber: Wer Einheit will, muss bereit sein zu teilen. Im Hinblick auf die Teilung der koreanischen Halbinsel ist es daher richtig, die Bevölkerung bereits heute darauf vorzubereiten, dass eine Wiedervereinigung mit Kosten verbunden sein wird. Allerdings ist auch die Teilung Koreas, wie einst auch die Teilung - 15 -

Deutschlands, mit hohen Kosten verbunden, wie beispielsweise hohe Militärausgaben, Sonderausgaben für Provinzen entlang der demilitarisierten Zone oder Ausgaben für humanitäre Hilfe für Nordkorea. Besonders betonen möchte ich hier auch die sogenannte Grenzlandförderung während der Deutschen Teilung. Die Ausgaben wären sicher nicht höher, wenn man in die Zukunft eines geeinten Korea investiert. Darüber hinaus kann man am Beispiel Deutschland sehen, dass sich die Zukunftsinvestitionen in die Deutsche Einheit gerade im Hinblick auf die zurückliegende Wirtschafts- und Finanzmarktkrise doppelt ausgezahlt haben: Kein Land in Europa hat die Finanzmarktkrise besser überwunden als Deutschland! Ich kann unsere koreanischen Freunde also nur bitten, den Mut und die Hoffnung nicht zu verlieren. Wer keinen langen Atem hat, wer nicht zuversichtlich ist, wird ein so großes und wunderbares Projekt wie die Vereinigung seines Vaterlandes niemals zustande bekommen. In diesem Jahr feiern wir in Deutschland den 25. Jahrestag des Falls der Berliner Mauer. Die Geschichte des Mauerfalls und der Deutschen Einheit sowie des demokratischen Umbruchs in Mittelund Osteuropas Anfang der 90er Jahre zeigen uns, dass eine offene, freiheitliche, demokratische Gesellschaft eine große Anziehungskraft, Ausstrahlung und Attraktivität besitzt weil sie letzten Endes leistungsfähiger ist als alle konkurrierenden Gesellschaftsentwürfe totalitärer Staaten. Die Welt verändert sich rasant und somit entsteht das natürliche Verlangen nach Dynamik und Veränderung. Politische Stärke von Staaten besteht seit langem nicht mehr in Teilung, Isolation und Unfreiheit, sondern in Freiheit, Solidarität und Einheit. - 16 -

Ich bin daher überzeugt, dass auch die Zeit eines geeinten Koreas kommen wird. Dies kann durchaus schneller als erwartet der Fall sein. Auch Anfang 1989 hat wohl kaum jemand in Deutschland, Europa und der Welt geglaubt, dass neun Monate später die Berliner Mauer fallen und Deutschland im Oktober 1990 wiedervereint sein wird. Es wird der Tag kommen, an dem unsere beiden Länder gemeinsam den 3. Oktober als Symbol ihrer wiedererlangten staatlichen Einheit gemeinsam feiern werden. Schließlich hat es die Geschichte gefügt, dass auch in Korea der 3. Oktober als Nationalfeiertag "Gä-Tschon-Dschol" für die staatliche Einheit steht: Es ist der nationale Gründungstag des ersten Staates Koreas "Go-Dscho-Son" im Jahr 2333 vor Christus durch den Gründungsvater "Dan-Gun". Ich bin überzeugt, dass die Themenschwerpunkte dieses Deutsch-Koreanischen Friedens- und Wiedervereinigungsforums zu den Maßnahmen der Bundesregierung zur Schaffung einer Basis zur Wiedervereinigung und die Implikationen für Korea sowie zur Menschenrechtspolitik der Bundesrepublik Deutschland gegenüber der DDR und die Implikationen für Korea, die Möglichkeit bieten, weitere Perspektiven für eine innerkoreanische Annäherung zu entwickeln. Ich freue mich daher auf den Informationsaustausch und die Diskussion im Rahmen dieses Forums. ***** - 17 -

환 영 사 하르트무트 코쉭 기사당의원, 독한의원친선협회장 제가 독한 의원 친선협회 회장 겸 독한 포럼 공동의장으로서 오늘 민주평화통일자문회의와 한스 자이델 재단이 협력하여 개최하는 한독 평화통일포럼에 참석하신 여러분들께 환영의 인사를 드리게 되어 매우 기쁩니다. 특별히 인사를 드리고 싶은 분들이 계십니다. 우선 현경대 민주평통 자문회의 수석부의장님을 비롯하여 최월아 민주평통자문회의 북유럽 협의회 회장님, 그리고 오랫동안 한독의원친선협회 회장을 역임하셨던 남경필 지사님, 김재신 주독 대한민국 대사님, 베른하르트 젤리거 한스 자이델 재단 한국 사무소 대표님과 모든 발표, 토론 참가자 분들 환영합니다. 특히 한스 자이델 재단 한국사무소의 김영수 사무국장님을 환영하며, 그동안 포럼 준비 하느라 수고 많았고, 고맙습니다. 무엇보다 본 한독 평화통일포럼이 독일 연방의회에서 개최되는데 지원을 아끼지 않으시고 오늘 직접 오셔서 인사말씀을 해주실 독일 연방의회 의장이신 노르베르트 람메르트 교수님께 진심으로 감사의 말씀을 드립니다. 이로써 의장님께서는 독일 연방의회가 독한관계의 지속적인 발전과 더불어 한반도 분단 극복을 위한 노력을 꾸준히 지지한다는 상징적인 의미를 전달하시는 것입니다. 이러한 맥락에서 기민당/기사당 연합, 사민당, 자민당과 동맹 90/녹색당은 독한 수교 130주년을 계기로 작년 6월 25일에 독한관계의 역동적인 발전 방안 이라는 제목의 결의안을 발표하고, 양국 간의 향후 관계의 정립과 정치, 경제, 학술 및 문화 분야 발전 방안을 제시한 바 있습니다. 이와 관련하여 특히 초중고생 및 - 18 -

대학생들을 비롯하여 직업 견습생 및 젊은 직업인들의 양국간 교류가 활성화 되어야 하며, 이를 위해 양국 정부가 구체적인 방안들에 합의할 필요가 있습니다. 또한 매년 개최되는 독한 포럼의 권고사항들에 바탕을 둔 독일 연방의회의 결의안에 의거하여 정치, 경제-기술 및 문화 분야에서의 양국관계가 확대되어야만 하며, 중소기업들을 위해서 상호 시장 간의 접근성이 강화될 필요가 있습니다. 해당 결의안은 그 밖에도 한반도 분단 극복이라는 목표를 달성하기 위한 남북한 간의 접근을 지지하는 독일의 입장을 밝히는 조항을 포함하고 있습니다. 이에 따라 독일 연방정부에 다음의 사항을 촉구하였습니다. 통일을 목표로 대한민국과 조선민주주의 인민공화국 간의 정치적 접근을 전폭적으로 지원하며 민주주의에 입각한 북한의 변화를 위해 노력한다. 이 밖에도 독일 연방정부에 남북한과 중국, 미국, 러시아와 일본이 참여하는 6자 회담의 재개를 위해 진력할 것 을 촉구하는 동시에 독일 연방의회 결의안은 다음과 같은 사안에 있어서 대한민국 정부를 지지할 것을 명시하고 있습니다. 분명한 정치적 원칙과 신념에 입각한 대화와 인도주의적인 행동들을 통해 한반도의 긴장완화를 증진한다. 조선민주주의 인민공화국 정부에 대해서는 자신들의 행동에 대한 정치적, 국제법상의 한계를 명확히 해야만 한다. 독일 연방정부는 외교적인 대화 및 독일 정치재단들과 독일 문화원 그리고 독일 학술교류기구의 활동 증진을 통해 긴장완화에 기여하고 있으며, 교회와 독일 기아원조기구의 인도적 지원활동을 환영한다. 중화인민공화국은 한반도 긴장완화 정책에 대한 정치적 지지를 강화할 필요가 있다. 올해 3월 말 대한민국 박근혜 대통령의 독일 국빈 방문시에 베를린에서 남북간 접근을 위한 독일의 노력을 강화하는데 대한 - 19 -

합의가 이루어 졌습니다. 특히 독일 외교부 장관인 프랑크-발터 슈타인마이어 박사와 한국 측 카운터파트인 윤병세 장관 사이에 한독 통일외교 정책자문위원회 설립에 관한 합의가 있었으며, 이에 따라 9월 18일에 양해각서 서명식이 있었습니다. 슈타인마이어 외교부 장관이 저를 해당 위원회 위원으로 위촉한데 대해 매우 기쁘게 생각하며 바로 다음 주에 슈타인마이어 장관과 저를 비롯한 관계자들이 서울을 방문하여 위원회를 구성할 예정입니다. 지난 3월 말 박근혜 대통령의 베를린 방문 후속조치로서 또한 오늘 이렇게 현경대 수석부의장께서 이끌고 계시는 민주평통자문회의가 이 곳 베를린에서 평화통일포럼을 개최하게 되었습니다. 민주평통이 가지는 의미는 그 의장직을 박근혜 대통령께서 맡고 계신다는 사실을 통해서 미루어 짐작하고도 남습니다. 독일은 40년 동안의 분단의 역사라는 경험을 한국과 공유하고 있습니다. 올해로 24주년을 맞는 독일통일을 바라보며 한반도 분단 극복이라는 과제를 생각할 때 과연 한국은 독일로부터 무엇을 배울 수 있을 것인가 하는 물음을 조심스럽게 던져 봅니다. 이미 2010년 10월 1일에 당시 독일 연방 내무부 차관이었던 크리스토프 베르크너 박사가 김천식 당시 대한민국 통일부 차관과 이 곳 베를린에서 한독 통일자문위원회 구성 양해각서에 서명한 바 있습니다. 해당 양해각서를 통해 양측은 독일 통일과정에 관한 정보 및 학술적인 지식들의 교류를 지원하며 한국의 통일정책에 도움이 되는 활용 방안을 모색하기 위한 전문가 위원회를 구성한다는 의지를 밝힌 바 있습니다. 특히 독일은 대한민국의 희망에 따라 가급적 포괄적인 범위의 독일 통일 관련 국가문서 및 기타 사료들을 제공하기로 하였습니다. 분단, 접근정책 및 통일과정 등과 관련된 독일의 경험들은 한국이 정치, 학술 및 사회 분야에서 독자적인 길을 찾는데 분명히 중요한 - 20 -

자극제 역할을 할 것이며, 자유, 평화통일을 이루기 위해서 우리는 한반도 분단 극복과 관련하여 한국이 독일로부터 어떤 교훈을 얻을 수 있는가 하는 문제에 관해 조심스럽지만 꾸준히 질문을 던질 필요가 있습니다. 독일 통일과정에 관여했던 유명인사들이 양해각서 서명 이후에 한국과 독일에서 협의에 참가하였습니다. 예를 들면 전 차관을 지낸 크리스토프 베르크너 의원 또는 호르스트 텔칙 헬무트 콜 전 독일 총리의 외교 고문 그리고 로타 드 매지에르 동독 마지막 총리 및 전 연방 특임장관이 그에 해당됩니다. 노이에스 포럼의 구 동독 시민활동가로 활동하셨으며 1990년 동독 인민회의에서 국가 보위부(슈타지) 해체 특별 위원회 위원장으로 선출되어서 활동하신 바 있는 현재 독일 연방 공화국 대통령이신 요아힘 가욱 박사께서도 대통령으로 선출되시기 전까지 통일자문위원회 위원으로 활동하셨습니다. 이러한 인연으로 가욱 대통령께서는 한국민들에 대한 애정을 가지고 계시며, 이에 관해 지난 해 독일 고슬라 시 카이저팔츠에서 있었던 독한 공동발행 우표 소개 행사에서 행한 중요한 연설에서 언급하신 바 있습니다. 이 자리를 빌어 지난 수년 간 대한민국 국회에서 한독 의원 친선협회장 직을 수행해 오셨으며, 국회 내 독일 국가모델 연구모임 회장직을 맡아 오셨고, 지난 지방 선거에서 경기도지사로 선출되신 남경필 지사님께 특별한 감사를 드립니다. 남 지사님은 한독 관계의 발전에 지대한 공헌을 하셨으며, 한독포럼에도 적극적으로 참가하시는 등 지속적인 지원활동을 해오셨습니다. 통일된 독일은 과거의 분단 시절과 그 극복과정을 잊지 않고 있으며 남북한 간의 접근과정을 위해 적극적으로 협조할 것입니다. 독일과 유럽은 1989년과 90년에 분단을 평화적으로 극복할 수 있었기 때문에 분단 극복을 위한 한국의 모든 노력을 지지하며, 한반도와 동북아 지역의 평화와 안정 및 민주주의를 위해 적극적인 역할을 할 - 21 -

준비가 되어 있습니다. 새로운 지도자인 김정은 체제 하에서 나타나는 북한의 호전적인 태도에 대한 일치된 대응이 저희 독일의 입장을 잘 반영하고 있습니다. 독일연방공화국은 한국의 상황 및 분단극복 열망 그리고 그것을 위해 다른 나라들의 경험을 활용하려는 의지에 관해 잘 이해하고 있습니다. 물론 모든 나라들은 각자의 역사적, 정치적 특성을 가지고 있다는 점을 잘 알고 있습니다. 그러나 저희는 저희가 국가적인 문제를 해결하고 독일통일을 이루는 과정에서 습득한 지식과 경험을 기꺼이 전달해 드릴 것입니다. 제 생각에는 남북한 통일 또한 국제적인 맥락에서 파악해야만 할 것이라고 봅니다. 따라서 남북한의 통일 과정도 불가피하게 국제연합이나 정치적으로 영향력 있는 국가들 그리고 인접 강대국들 및 지역 기구들 같은 세계적인 국가 커뮤니티의 지원을 필요로 할 것입니다. 40년 이상 독일은 2개의 국가로 존재하였고, 유럽을 나누는 철의 장막이 독일의 한가운데를 지나가고 있었으며, 또한 1961년에 베를린 장벽이 세워지면서 하룻밤 사이에 이산가족이 생겨나고 수십 년간 많은 사람들이 내독간 경계선을 넘다 죽임을 당했지만 분단 독일의 도로 및 철도와 의사소통 채널이 완전히 끊어진 적은 단 한번도 없었으며, 시간이 지나고 지난한 협상들을 거치면서 보전되고 확대되었습니다. 동서독과 비교하면 한반도의 분단 상황은 훨씬 더 극단적인 양상을 띠고 있습니다. 오늘날까지도 사람 또는 소식이 제대로 경계를 넘나들지 못하고 있기 때문입니다. 게다가 분단 이전의 기억을 지닌 세대가 사라지게 되면 접근과 통일에 대한 열망이 점차 사라져 버릴 위험이 도사리고 있습니다. - 22 -

따라서 정치적인 책임을 지닌 사람들과 초, 중등학교 및 대학교 그리고 역사학자들과 문화계 종사자들은 통일의 정신을 젊은 세대들에게 전달하며 왜 자신들이 정신을 차리고 한반도의 서로 다른 쪽에서 무슨 일이 벌어지고 있는지 관심을 가질 책임이 있는지를 알려주어야 하는 과제를 가지고 있습니다. 자유롭게 생활하고 있는 한국 사람들은 통일을 향해 나아가는 더딘 속도에 실망할 것이 아니라 DMZ 건너편에 있는 동포들의 상황에 관해 파악하고 관련 지식을 습득하며 이해를 높이고 접근과 화해를 위해 정치 및 사회 분야에서 적극적으로 활동하는데 힘을 쏟아야 할 것입니다. 한국 사람들은, 1989년 당시에 서랍 속에 어떤 계획도 가지고 있지 못했던 저희 독일 사람들과는 달리, 통일에 이르는 여러 가지 방식과 구상들에 관해 균형 있고 본질적인 토론을 할 수 있는 시간을 가지고 있습니다. 그리고 상호관계에 있어서는 자그마한 정치적, 경제적 진척 또한 커다란 의미가 있습니다. 모든 만남과 접촉 그리고 교류는 작지만 중요한 과정이며, 이러한 방법 이외에는 달리 방도가 없습니다. 저는 한국 통일에 대한 회의론자들이, 독일은 통일 이후에 극복 하였으며, 여전히 해결하고 있는, 경제적인 어려움을 언급하는 것을 들으며 보다 현실적인 인식과 목표를 가지라고 말해주고 싶습니다. 물론 한국의 상황은 여러 가지 측면에서 1989년과 90년의 독일 상황과는 차이가 있습니다만, 누군가가 독일 통일의 경제적 도전과제들을 들어 한국의 통일을 부정적으로 이야기하려고 든다면, 독일 통일이 가지고 온 막대한 과제들의 대부분은 매우 잘 해결이 되었다고 강조하고 싶습니다. 두 개의 상이한 국민경제가 합쳐질 때 양측은 당연히 제약을 감수하며 부담을 안아야 합니다. 즉, 통일을 원하면 나눌 준비가 되어야 합니다. - 23 -

따라서 한반도 분단의 경우에 국민들이 다가올 통일은 비용문제와 관련이 있다는 사실을 인지하고 일찌감치 대비하는 것은 올바른 방법입니다. 그러나 독일의 과거 사례와 마찬가지로 한국도 분단 상황에서 이미 많은 비용을 지불하고 있습니다. 예를 들어 높은 국방비나 DMZ 주변의 접경지역을 위해 지출되고 있는 특별 비용들 또는 북한을 위한 인도적 지원비용 등이 그에 해당됩니다. 저는 특히 독일 분단 당시의 소위 접경지역 지원에 관해 강조하고 싶습니다. 통일 한국의 미래에 투자를 한다고 보면 이에 해당되는 비용은 그리 높지 않습니다. 독일 사례의 경우에 최근의 경제 및 금융시장 위기를 감안하면 독일 통일에 투입된 미래 투자가 두 배나 되지만 유럽에서 독일은 다른 어떤 나라들보다 금융시장 위기를 잘 극복하였습니다. 그래서 저는 우리 한국 친구들이 용기와 희망을 잃지 않기만을 바랄 뿐입니다. 호흡이 짧고 확신이 없으면 조국의 통일과 같이 거대하고 경이로운 과제를 수행하기는 어렵습니다. 올해로 저희 독일은 베를린 장벽 붕괴 25주년을 맞이하였습니다. 장벽 붕괴 및 독일 통일 그리고 1990년대 초 중동부 유럽에서 발생했던 민주적 전환의 역사는 우리에게 열려 있고 자유로우며 민주적인 사회가 커다란 흡인력과 아우라 그리고 매력을 지닌다는 사실을 보여 주었습니다. 그러한 사회가 결국에는 경쟁상대였던 전체주의 국가들보다 경쟁력이 있는 것으로 판명되었기 때문입니다. 세상은 매우 빨리 바뀌고 따라서 자연스럽게 역동성과 변화를 요구합니다. 국가들이 지니는 정치적인 힘은 이미 오래 전부터 분단이나 고립 또는 속박에서 나오는 것이 아니라 자유와 연대 그리고 통일 안에 들어있습니다. 따라서 저는 통일 한국의 시간 또한 올 것이라고 확신하고 있습니다. 또한 이러한 시간은 예상보다 빨리 올 가능성이 있습니다. 1989년 초만 하더라도 독일이나 유럽 또는 전 세계의 어느 누구도 9개월 후에 베를린 장벽이 무너지고 이듬해인 1990년 10월에 독일이 - 24 -

통일되리라고 예상하지 못했습니다. 한독 양국이 함께 10월 3일을 되찾은 나라의 통일을 상징하는 날로서 같이 축하하게 될 날이 올 것입니다. 역사적으로 볼 때 한국에서도 10월 3일은 개천절 로서 국가가 통합된 국경일이지요. 예수님이 태어나시기 2333년 전에 단군 할아버지께서 한국 최초의 나라인 고조선 을 세우신 날이지요. 본 한독 평화통일포럼의 두 가지 주제는 다음과 같습니다. 서독 정부의 통일기반 구축 정책과 시사점, 서독의 대 동독 인권정책과 한반도 통일에 대한 함의. 관련 논의를 통해 남북한 간의 접근을 위한 비전들을 제안할 수 있는 장이 마련되리라 확신합니다. 오늘 포럼을 통한 정보의 교류와 활발한 토론을 기대합니다. ***** - 25 -

개 회 사 최 월 아 민주평화통일자문회의 북유럽협의회장 안녕하십니까? 이 자리를 마련해 주신 존경하는 민주평화통일자문회의 현경대 수석부의장님과 한스 자이델 재단 한국사무소 베른하르트 젤리거 대표님께 깊은 감사를 드립니다. 또한 행사를 빛내고 축하해주기 위해 참석하신 람머트 독일 연방 의회 의장님, 김재신 주독일 대한민국대사님, 미하엘 가이어 전 주한 독일대사님, 독 한친선협회장 코쉭 의원님, 남경필 경기도지사님, 박 덕 유럽부의장님, 발표와 토론을 해주실 패널분들과 행사 관계자분들 그리고 통일의지를 드높이기 위해 참석해 주신 자문위원님들과 동포 여러분들께 진심으로 감사의 말씀 드립니다. 세계에서 단 하나 남은 분단국 한반도의 평화통일을 염원하며 평화 통일을 준비하고 실천함에 있어, 평화통일을 이룬 독일의 연방국회 의사당에서 동 서독의 통합정책에서 본 남북통일의 해법은? 이란 대주제로 한독포럼을 개최하게 된 것은 참으로 의미 있고 뜻 깊은 행사라 아니 할 수 없습니다. 민주평통 의장이신 박근혜 대통령님께서 민주평통 해외 자문위원은 통일외교관 이라 말씀하신 것에 공감합니다. 민주평통 북유럽협의회가 주관하게 된 이 뜻 깊은 포럼에 참석 해주신 여러분 한 분 한 분이 앞으로 각자의 역량을 발휘하여 한반도의 평화통일 준비에 앞장서 주실 것을 믿어 마지않겠습니다. - 26 -

이 자리에 계신 많은 분들이 독일의 평화통일을 직접 목격했고 체험하셨습니다. 통일 전과 후에 현장에서 생활하시는 여러분들은 통일 전과 후에 통일후유증과 통일이 가져다 준 대박을 누구보다 잘 알고 계십니다. 그리고 오늘 한국과 독일의 전문가들과 함께 평화통일포럼에 참여 하셨습니다. 따라서 오늘 이후 여러분들은 한반도 평화통일에 대해 더 많은 관심과 열성으로 여러 의견을 수렴하고 이를 하나로 결집하여 희망찬 통일 비전을 갖고 헌신적으로 대한민국의 평화통일 준비에 앞장서 주실 것을 확신합니다. 원래 하나이던 독일이 동 서독으로 분단되었다가 50년 만에 국민들의 의지로 평화통일을 이루어 다시 하나 되었듯이, 남북한의 평화통일도 머지않아 반드시 이루어 질 것입니다. 통일의 그날이 오면 독일연방 국회의사당에서 개최하는 이번 한독포럼이 보람과 함께 아름답게 빛을 내며 길이길이 남게 될 것입니다. 평화통일을 이룬 독일을 중심으로 북유럽 14개 국가로 구성된 민주평화통일자문회의 북유럽협의회의 협의회장으로서 오늘의 한독포럼을 통하여 여러분들의 생각과 마음가짐이 하나가 되어 모두가 공감할 수 있는 통일전략과 비전을 도출할 수 있기를 희망합니다. 나아가 통일대박이 현실로 다가올 수 있도록 최선을 다해야 한다는 사명감을 가지고 개회사를 마칩니다. 감사합니다. ***** - 27 -

Eröffnungsrede Choi, Wol-Ah Vorsitzende des NUAC in Nordeuropa Meine sehr verehrten Damen und Herren. Sehr geehrter Herr Dr. Bernhard Seliger, Repräsentant der Hanns-Seidel-Stiftung in Korea, sehr geehrter Herr Hyun Kyung Dae, stellvertretender Vorsitzender des NUAC. Ich danke Ihnen ganz herzlich, dass Sie die heutige Veranstaltung möglich gemacht haben. Hervorheben möchte ich auch unsere heutigen Ehrengäste und Gratulanten, denen ich ebenfalls für Ihre Teilnahme meinen Dank aussprechen möchte: Herr Prof. Dr. Norbert Lammert, Präsident des Deutschen Bundestages, Herr Botschafter Kim, Jae-Shin, Herr Botschafter a.d. Michael Geier, Herr Hartmut Koschyk, Präsident der Deutsch-Koreanischen Parlamentariergruppe, Herr Nam, Kyung-Pil, Gouverneur der Gyeonggi-Provinz, Herr Park Duk, Stellvertretender Vorsitzender des NUAC in Europa. Selbstverständlich gilt mein Dank auch den Rednern, Diskutanten, Beiratsmitgliedern und den Koreanern in Deutschland, die sich heute unter uns befinden. Nicht unerwähnt dürfen die zahlreichen Organisatoren des Forums bleiben, denen ich ebenfalls meinen Dank aussprechen möchte. - 28 -

Es ist unser Herzenswunsch, dass auf der koreanischen Halbinsel, dem einzigen Land auf der Erde, das geteilt ist, eine friedliche Vereinigung zur Realität wird. Daher macht es Sinn und ist von großer Bedeutung, dass das Deutsch-Koreanische Forum mit dem Thema Lösungen zur Wiedervereinigung Koreas im Hinblick auf die Integrationspolitik Deutschlands dieses Mal im deutschen Bundestag, der bereits eine friedliche Wiedervereinigung geleistet hat, abgehalten wird. Präsidentin Park Geun Hae, Vorsitzende des National Unification Advisory Council (NUAC) sagte einst Die Auslandsmitglieder des NUACs sind Vereinigungs-Botschafter. Hierbei bin ich ganz Ihrer Meinung. Ich bin fest davon überzeugt, dass ein jeder der heute anwesenden Forumsteilnehmern, das unter der Leitung des nordeuropäischen Ausschusses des NUACS steht, mit seinen Kompetenzen einen eigenen Beitrag zur Wiedervereinigung leisten wird. Viele von Ihnen sind Augenzeugen der friedlichen Wiedervereinigung Deutschlands. Sie haben Deutschland sowohl vor als auch nach der Wende erlebt und sind deshalb nicht nur mit dem Vermächtnis der Wiedervereinigung vertraut, sondern wissen auch um das große Los, das Deutschland mit ihr gezogen hat. Heute haben sich Experten aus Deutschland und Korea im Friedensforum zusammengefunden. Ich bin mir sicher, dass Sie mit großem Interesse und Leidenschaft die unterschiedlichsten Meinungen über die friedliche Vereinigung Koreas sammeln und zusammenstellen werden und hingebungsvoll mit einer hoffnungsvollen Vereinigungsvision zur Vorbereitung einer friedlichen Vereinigung Koreas vorangehen werden. - 29 -

So wie einst, das vereinte Deutschland in West und Ost geteilt wurde und nach 50 Jahren Teilung durch den Willen des Volkes eine friedliche Wiedervereinigung möglich wurde, wird auch die friedliche Vereinigung Koreas in naher Zukunft stattfinden. Wenn dieser Tag kommt, dann können wir mit Stolz auf das heutige Deutsch-Koreanische Forum zurückblicken. Als Vorsitzende des Verbandes des NUAC in Nordeuropa der aus 14 Ländern besteht, darunter auch Deutschland, hoffe ich, dass in dem heutigen Forum Ihr Handlungswille und Ihre Ideen zusammenfinden, so dass wir eine Visionundeine Strategiefürdie Vereinigung herleiten können, mit der ein jeder sympathisieren kann. Ich fühle mich verpflichtet, das auch den Menschen Koreas das große Los der Wiedervereinigung zuteilwird und werde dafür mein Bestes tun. Ich danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit. ***** - 30 -

Eröffnungsrede Dr. Bernhard Seliger Repräsentant, Hanns-Seidel-Stiftung in Seoul Sehr geehrte Damen und Herren, ich freue mich, Sie auch im Namen der Hanns-Seidel-Stiftung zu diesem Forum, das wir gemeinsam mit dem Nationalen Beirat für Wiedervereinigung Koreas (NUAC) veranstalten, in diesen symbolträchtigen Mauern in Berlin begrüßen zu dürfen. Nur wenige Meter entfernt von hier verlief eine Mauer, die viele hundert Menschen das Leben kostete und dramatisch die Teilung unseres Landes symbolisierte. Als vor fast genau 25 Jahren, am 9. November 1989, Günter Schabowski, Mitglied im Politbüro der Sozialistischen Einheitspartei Deutschlands (SED), der kommunistischen Staatspartei in der DDR, nach monatelangen Demonstrationen der Bevölkerung die sofortige Reisefreiheit verkündete, führte das nicht nur in einer Nacht zum Fall der Berliner Mauer, sondern auch zum Zusammenbruch des gesamten sozialistischen Staatensystems. Die Euphorie über die neugewonnene Freiheit und darüber, den scheinbar allmächtigen Staat mit seinem Unterdrückungsapparat besiegt zu haben, überwog alle Gefühle von Unsicherheit und Zweifeln. Der Weg zum 9. November war dramatisch: Massenfluchten in die westdeutschen Botschaften in Prag, Warschau und Budapest sowie die ständige Vertretung Westdeutschlands in Ostberlin führten im Sommer 1989 die - 31 -

Unzufriedenheit der Bevölkerung mit der Regierung deutlich vor. Die Zivilcourage gewann dann ab dem Herbst 1989, vor allem ab dem 9. Oktober, als in Leipzig 70.000 Menschen gegen die Ungewissheit, ob wieder wie in der DDR 1953, in Ungarn 1956 und in Prag 1968 sowjetische Panzer rollen würden für Demokratie demonstrierten. Aber der Tanz von tausenden Menschen auf der Berliner Mauer war besonders symbolisch: Denn nirgends mehr als hier war die Trennung von Ost und West und der Machtanspruch des Sozialismus über seine Untertanen deutlich geworden. Und deshalb hatte die friedliche Überwindung dieser scheinbar unüberwindlichen Mauer auch die logische Konsequenz, daß von nun an die Menschen keine Angst mehr vor der Staatsmacht hatten und wie Dominos die sozialistischen Staaten umfielen. Wenn auch später manche Probleme auf Deutschland zukamen, vor allem sich der wirtschaftliche Aufschwung schwieriger erwies als zunächst erhofft und das Zusammenwachsen der Gesellschaft nicht so einfach war wie gedacht, kann man doch bei einem Besuch in den neuen Bundesländern, egal ob in Erfurt, Schwerin, Zwickau, Magdeburg, oder Potsdam oder eben hier in Berlin heute mit eigenen Augen sehen, wie wirklich am Ende blühende Landschaften entstanden. Für uns Deutsche ist es faszinierend zu sehen, wie genau auch Korea und die Koreaner diesen Prozess beobachtet haben und wie stark die deutsche Einheit auch den Koreanern den Mut gibt, mit Zuversicht für die Wiedervereinigung einzutreten, bei all den Schwierigkeiten, die der Prozeß mit sich bringt. Nicht zuletzt wird das auch ausgedrückt durch die Tatsache, dass alle koreanischen Präsidenten seit Kim Dae-Jung ihre Besuche in Deutschland für - 32 -

programmatische Reden genutzt haben, zuletzt Präsidentin Park mit ihrer Dresdner Rede. Deutschland bekennt sich in vielfacher Weise zu seiner Freundschaft mit Korea und nimmt, in aller Bescheidenheit, die auch schon die geopolitischen Unterschiede und die Zeitläufte verlangen, die Bitte der Koreaner an, soweit möglich mit Rat und Tat beim koreanischen Aussöhnungsprozess zur Seite zu stehen. Die gemeinsamen Kommissionen auf Regierungsebene sind ein Beispiel dafür. Die Dresdner Rede von Präsidentin Park hat dieses Ansinnen nochmals auf den Punkt gebracht und auch die Rolle der Nichtregierungsorganisationen dabei unterstrichen. Wir bei der Hanns-Seidel-Stiftung versuchen, dem u.a. durch die Kooperation mit koreanischen Partnern wie dem NUAC, aber auch durch konkrete Ausbildungsprojekte und Dialogmaßnahmen in Nordkorea gerecht zu werden. Die Kooperation mit dem NUAC ist dabei für uns besonders erfreulich durch langjährige persönliche Verbindungen. Wir haben heute hochkarätige Referenten und Zeitzeugen zur deutschen Einheit und zum künftigen koreanischen Wiedervereinigungsprozess hier und ich bin sicher, dass uns eine spannende Diskussion erwartet. An Ihnen, den Mitgliedern den NUAC in Europa, liegt es auch, den koreanischen Aussöhnungsprozess und die Wiedervereinigungspolitik in Deutschland und Europa zu erklären und so die internationale Unterstützung dafür zu verstärken. Seien Sie versichert, dass wir nach Kräften dafür arbeiten werden, gemeinsam dafür zu werben. In diesem Sinne wünsche ich Ihnen und uns allen eine fruchtbare und anregende Zeit heute. Herzlichen Dank! ***** - 33 -

개 회 사 베른하르트 젤리거 한스 자이델 재단 한국사무소 대표 여러분, 안녕하십니까? 오늘 저희 한스 자이델 재단이 민주평화통일 자문회의와 공동으로 개최하는 한독 평화통일포럼에서 저희 재단을 대표하여 여러분들께 인사드릴 수 있게 되어 매우 기쁩니다. 우리 포럼이 열리고 있는 이 곳 베를린은 상징적인 의미를 담고 있는 장벽이 있던 도시이며, 이 제헌의회 의사당과 불과 몇 미터 떨어진 곳에 그 장벽이 서있었습니다. 그 장벽으로 인해 베를린에서만 수백 명이 목숨을 잃었으며, 장벽은 독일의 분단을 상징했던 구조물이었습니다. 지금으로부터 거의 정확하게 25년 전이었던 1989년 11월 9일에 동독의 공산당이었던 사회주의 통일당(SED) 정치국원인 귄터 샤보브스키가 수개월 동안의 주민 시위 끝에 즉각적인 여행 자유화 조치를 알리자, 이는 그날 밤의 베를린 장벽 붕괴로만 이어졌던 것이 아니라 전체 사회주의 국가체제의 붕괴로 연결되었습니다. 새로 얻게 된 자유와 자체적인 억압수단을 가진 외견상 무소불위의 국가를 상대로 거둔 승리로 인한 환희는 모든 불안과 절망을 뛰어넘을 만큼 대단했습니다. 11월 9일에 이르는 과정은 극적이었습니다. 프라하와 바르샤바 그리고 부다페스트에 있는 서독 대사관과 동 베를린 주재 서독 상설 대표부에 동독 사람들이 대규모로 몰려든 것은 1989년 당시에 동독 주민들이 자신들의 정권에 대해 커다란 불만을 가지고 있었다는 사실을 보여준 사건이었습니다. 시민들의 용기는 1989년 가을 이후부터 승리를 거두기 시작했습니다. 특히 1989년 10월 9일 라이프치히 시에서 70,000명의 시위대가 모였던 것이 결정적인 계기가 되었습니다. 그 당시에는 1953년 동독, 1956년 헝가리 그리고 1968년 - 34 -

체코의 프라하에서 그랬던 것처럼 소련의 탱크가 진압을 위해 투입될 지도 모르는 상황이었습니다. 수천 명의 사람들이 베를린 장벽 위에 올라가서 춤을 췄던 장면은 특히 상징적인 의미가 있습니다. 동서독의 분단 상황과 자신의 신민( 臣 民 )들에 대한 사회주의의 권력의지가 가장 극명하게 드러났던 장소가 바로 이 곳 베를린이었기 때문입니다. 마치 무너지지 않을 것 같았던 장벽은 다행스럽게도 평화롭게 붕괴되었으며, 이로써 사람들은 더 이상 국가권력을 두려워하지 않게 되었고 사회주의 국가들은 도미노처럼 붕괴하였습니다. 그 이후에 독일은 처음에 기대했던 것보다 경제 활성화가 더디게 진행되고, 생각했던 것보다 사회통합이 간단치 않다는 것을 알게 된 것처럼, 문제가 없었던 바는 아니었지만, 이제는 구 동독 지역의 어디를(에르푸르트, 슈베린, 츠비카우, 막데부르크, 포츠담, 베를린 등) 가더라도 결국에는 번영한 모습을 이룬 것을 직접 목격할 수 있게 되었습니다. 한국과 한국 사람들이 독일 통일과정을 세심하게 관찰해 온 사실과 독일 통일이 한국인들에게 통일과 함께 찾아올 많은 어려움에도 불구하고 확신을 가지고 통일로 향해 나아갈 수 있는 용기를 준다는 점은 저희 독일 사람들에게 매우 흥미로운 사실입니다. 이러한 상황은, 김대중 대통령 이후의 모든 한국 대통령들이 독일 방문을 상징적인 메시지를 담은 연설을 하는 기회로 삼았다는 사실에서, 또한 살펴볼 수 있습니다. 최근에 있었던 박근혜 대통령의 드레스덴 선언도 이에 해당됩니다. 독일은 다양한 방식으로 한국과의 우호관계를 밝혀 왔으며, 지정학적, 시간적 차이를 감안할 때 조심스럽게 한국의 요청에 화답하는 차원에서 한반도의 화해과정을 물심양면으로 지원한다는 입장입니다. 한독 양국 간 정부 차원에서 설립된 두 개의 통일 관련 위원회가 바로 그 사례입니다. 박근혜 대통령께서는 드레스덴 선언을 통해 이러한 의미를 다시 한 번 언급하셨으며, 이와 관련하여 민간기구들의 역할을 강조하신 바 있습니다. - 35 -

저희 한스 자이델 재단은 민주평통 자문회의를 비롯한 한국 내 파트너들과의 협력 그리고 북한 현지에서의 구체적인 교육사업 및 협의들을 통해 프로젝트를 진행하고 있습니다. 민주평통과의 협력은 저희 재단과 오랜 지인이신 현경대 수석부의장님을 통해 이루어 졌기 때문에 더욱 기쁜 일입니다. 저희는 오늘 이 자리에 독일 통일과 향후 다가올 한국의 통일과정과 관련하여 권위를 인정받는 전문가들과 당시 증인들을 모셨습니다. 때문에 저는 오늘 흥미진진한 토론이 전개되리라 확신합니다. 한반도 화해과정과 독일 및 유럽의 통일정책에 관해 설명하고 국제사회의 지지를 강화하는 작업은 민주평통 북유럽협의회 입장에서도 중요한 작업입니다. 우리는 있는 힘을 다하고 합쳐서 그러한 목표를 향해 나아갈 것입니다. 오늘 이 자리가 함께 한 우리 모두에게 성과 있고 뜻 깊은 시간이 되기를 바랍니다. 감사합니다. ***** - 36 -

축 사 김 재 신 주독일 대한민국대사 존경하는 노르베르트 람머트 하원의장님, 현경대 민주평화통일자문회의 수석부의장님, 하르트무트 코쉬크 의원님, 남경필 경기도지사님, 미하엘 가이어 전 주한 독일대사님, 그리고 민주평통 북유럽협의회 자문위원 여러분과 내외 귀빈 여러분! 안녕하십니까! Guten Tag! 2014년도 한독 평화통일포럼을 역사적인 장소, 독일 연방의회에서 오늘 개최하게 된 것을 진심으로 축하드립니다. 이러한 뜻깊은 행사에 제가 인사말씀을 드리게 되어 영광스럽게 생각합니다. 포럼 참석을 위해 한국에서 오신 대표단과 민주평통 자문위원 여러 분들의 베를린 방문을 환영합니다. 아울러 독일측 참석자 여러분께도 깊은 감사의 인사를 드립니다. 주지하시는 바와 같이, 금년은 베를린 장벽이 붕괴된 지 25년이 되는 해입니다. 자유를 향한 외침이 영원히 불가능할 것 같았던 유럽 냉전의 벽을 허물어뜨린 베를린에서 한독 평화통일포럼이 개최되는 것은 매우 의미 있는 일이라고 생각합니다. 내외 귀빈 여러분, 독일은 통일에 대한 마스터플랜을 준비하지 않은 채, 1989년 변혁과 1990년 통일을 맞았다고 합니다. - 37 -

우리에게 항상 경이로운 것은 독일이 통일이라는 역사적 대업을 준비 없이 맞았음에도 성공적으로 잘 이룩하였다는 것입니다. 마치 잘 준비한 것처럼 말입니다. 독일은 통일을 통해서 유럽통합에 기여하였고, 국제사회에서 주요국 으로 그 위상과 역할이 날로 증대하고 있습니다. 독일 통일은 주변국 과의 정치적 신뢰를 더욱 확대하였고, 경제적으로도 지속적인 성장과 번영의 토대를 굳건히 하였다고 하겠습니다. 이것은 통일이 되었기 때문에 가능하였다고 봅니다. 준비된 통일은 축복이라고 할 수 있습니다. 오늘과 같은 포럼을 통해 한국이 독일의 경험과 지혜를 배울 수 있다면, 우리가 통일을 보다 더 잘 준비하여 맞이할 수 있을 것이라고 믿습니다. 한반도 통일도 독일과 마찬가지로 동북아에서 평화를 정착하고 지역의 경제적 번영 에도 크게 기여할 것이라고 확신합니다. 신사 숙녀 여러분! 2015년은 독일이 통일된 지 25년, 한국은 분단된 지 70년이 되는 해 입니다. 우리는 분단을 극복하고 나아가 통일을 이룩하기 위한 노력을 국내외적으로 더욱 강화해 나가고 있습니다. 박근혜 대통령께서 지난 3월 방독시 한국 대통령으로서는 처음으로 구동독지역을 방문하고, 남북관계 진전을 위한 드레스덴 구상을 제의한 바 있습니다. 또한 박 대통령께서는 지난 9월 24일 유엔 총회 기조 연설을 통해 한반도의 분단장벽을 무너뜨리는데 세계가 함께 나서줄 것을 요청하였습니다. 북한이 하루빨리 우리의 제안에 호응하여 남북관계가 개선되어 나갈 수 있기를 바랍니다. - 38 -

오늘 포럼에서 분단시기 서독의 대동독정책 등에 관한 심도있는 논의가 이루어질 것으로 기대합니다. 오늘의 토의 결과는 우리의 통일 정책 수립과 통일역량 강화에 기여하는 바가 클 것으로 확신합니다. 또한 한독 평화통일포럼이 앞으로도 한국과 독일의 통일의 지혜를 나눌 뿐 아니라 한독 양국간 교류와 협력의 장으로 계속 발전하기를 기대해 마지않습니다. 끝으로 현경대 수석부의장님을 비롯한 한국측 참석자 여러분들의 베를린 방문이 소기의 성과를 거두고 편안한 체류 일정이 되시기를 기원합니다. 바쁘신 중에도 참석하시어 포럼을 더욱 빛나게 해주신 람머트 하원 의장님과 코쉭 의원님, 그리고 독일측 참석자에게 다시 한번 감사의 인사를 드립니다. 감사합니다. ***** - 39 -

Grußwort Kim, Jae-Shin Botschafter der Republik Korea Sehr geehrter Präsident des Deutschen Bundestages, Prof. Dr. Norbert Lammert, sehr geehrter erster stellvertretender Vorsitzender des National Unification Advisory Council, NUAC, Herr Hyun Kyung-Dae, sehr geehrter Präsident der Deutsch-Koreanischen Parlamentariergruppe, Herr Hartmut Koschyk, sehr geehrter Gouverneur der Gyeonggi-Provinz der Republik Korea, Herr Nam Kyung-Pil, sehr geehrter ehemaliger deutscher Botschafter in Seoul, Herr Michael Geier, sehr geehrte Mitglieder des NUAC, sehr geehrte Damen und Herren, Guten Tag und herzlich willkommen zum Deutsch-Koreanischen Friedens- und Wiedervereinigungsforum 2014. Das Forum findet heute an einem bedeutungsvollen Ort, dem deutschen Bundestag, statt, und es ist mir eine große Ehre, vor Ihnen sprechen zu dürfen. Ich möchte die Delegation aus Korea und Mitglieder des NUAC hier in Berlin willkommen heißen. Auch den verehrten Gästen aus dem Inland möchte ich für die Teilnahme danken. Wie Sie wissen, ist es das Jahr des 25. Jubiläums des Berliner Mauerfalls. In Berlin wurde die Mauer der europäischen Teilung eingerissen, die den Ruf nach Freiheit blockierte. Deshalb halte ich es für besonders bedeutungsvoll, dass das Koreanische Friedens- und Wiedervereinigungsforum hier in Berlin stattfindet. - 40 -

Sehr geehrte Damen und Herren, wie ich hörte, hatte Deutschland keinen Masterplan als Hilfestellung vorbereitet, als der Wandel 1989 und die Wiedervereinigung 1990 sich ereigneten. Obwohl die Deutschen dermaßen unvorbereitet waren, ist ihnen das historische Großprojekt der Wiedervereinigung erfolgreich gelungen und dies ist für uns sehr bewundernswert. Deutschland hat durch seine Wiedervereinigung zur Integration Europas beigetragen und das Ansehen und die Rolle Deutschlands in der Weltgemeinschaft werden immer stärker. Die Wiedervereinigung hat das politische Vertrauen zwischen Deutschland und seinen Nachbarstaaten gestärkt. Darüber hinaus hat Deutschland bezüglich der Wirtschaft ein starkes Fundament des kontinuierlichen Wachstums und des Wohlstands geschaffen. Ich denke, dass all dies nur möglich war, weil Deutschland wieder vereinigt wurde. Eine gut vorbereitete Wiedervereinigung ist ein wahrer Segen. Wenn Korea, durch Gelegenheiten wie dieses Forum, über die Erfahrungen und Kenntnisse Deutschlands lernen kann, wird es in der Lage sein, sich besser auf die Wiedervereinigung vorzubereiten. Die Wiedervereinigung der koreanischen Halbinsel wird zur Friedenssicherung und wirtschaftlichen Prosperität in Nordostasien beitragen, genauso wie Deutschland es in Europa getan hat. Sehr geehrte Damen und Herren, vor genau 25 Jahren wurde Deutschland wiedervereinigt und vor genau 70 Jahren begann die Teilung Koreas. Korea vertieft stets seine Bemühungen, sowohl im In- als auch im Ausland, die Teilung zu überwinden und die Wiedervereinigung möglich zu machen. - 41 -

Präsidentin Park Geun-Hye besuchte im März Ostdeutschland, sie ist das erste Staatsoberhaupt Koreas gewesen, das die Region besuchte. Dort legte sie die sogenannte Dresdner-Erklärung für eine Verbesserung der innerkoreanischen Beziehung vor. Darüber hinaus hielt sie am 25. September auf der UN-Generalversammlung eine Grundsatzrede und bat die Weltgemeinschaft darum zu helfen, eine Wiedervereinigung auf der koreanischen Halbinsel zu ermöglichen. Ich hoffe, dass Nordkorea so bald wie möglich unseren Vorschlag akzeptiert und so die innerkoreanischen Beziehungen verbessert werden können. Auf dem Forum heute werden intensive Diskussionen über das Thema Integrationspolitik Deutschlands geführt und ich bin zuversichtlich, dass die Diskussionsergebnisse zur Etablierung der Wiedervereinigungspolitik und Stärkung der Kompetenz zur Wiedervereinigung beitragen werden. Des Weiteren hoffe ich, dass bei dieser Gelegenheit nicht nur Erfahrungen und Kenntnisse über die Wiedervereinigung ausgetauscht werden, sondern auch, dass das Forum sich zu einer Plattform des Austausches und der Kooperation zwischen beiden Staaten weiterentwickelt. Zum Schluss wünsche ich Herrn Hyun Kyung-Dae und anderen Teilnehmern aus Korea, dass sie während ihres Berlinbesuches die gewünschten Ergebnisse ernten und eine angenehme Zeit hier in Deutschland verbringen werden. Ich möchte nochmals meinen Dank an Prof. Dr. Lammert, Herrn Koschyk und anderen Teilnehmer aus Deutschland zum Ausdruck bringen. Vielen Dank, dass Sie sich für das Forum Zeit genommen haben. Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit. ***** - 42 -

축 사 남 경 필 경기도지사 Guten Tag, 안녕하십니까? 대한민국 경기도의 도지사 남경필입니다. 한독 평화통일 포럼 에 초청해주셔서 감사합니다. 한독 평화통일 포럼에 축사를 하게 되어 영광입니다. 오늘의 포럼을 준비해주신 민주 평화통일자문회의와 한스 자이델 재단에 감사드립니다. 그리고 오늘 포럼을 위해 참석해주신, 노르베르트 람머트 독일연방 의회의장님, 현경대 민주평화통일자문회의 수석부의장님, 하르트무트 코쉬크 독한의원친선협회장, 미하엘 가이어 전 주한 독일대사님, 최월아 민주평통 북유럽협의회 회장님, 베른하르트 젤리거 한스 자이델 재단 한국 사무소장님께 특별히 감사드립니다. 독일을 배우기 위해 매년 독일에 옵니다. 한국은 독일에서 배울 것이 많습니다. 통일을 이루어 낸 나라, 정치적으로 안정된 나라, 경제위기를 극복한 나라, 독일에게서 많이 배우고 있습니다. 현재 대한민국 국회에는 독일 배우기가 유행입니다. 새누리당 국가 모델연구모임 에 50여명 의원들, 새정치민주연합 혁신과 정의의 나라 포럼 에 50여명 의원들이 독일의 사례를 공부하고 토론을 하고 있습 니다. 대한민국의 새로운 국가 모델을 연구하기 위해섭니다. 작년에는 국회의원으로, 한 독 의원 친선협회 회장 자격으로 왔지만 이번에는 지방자치단체장 자격으로 왔습니다. 지방자치단체장이 되어 보니, 실질적인 사업을 할 수 있게 됐습니다. - 43 -

제가 취임 한 이후, 4년 만에 대북지원이 재개됐습니다. 경기도의 남북협력기금을 북한에 전달하였습니다. 황폐화된 북한의 산림회복을 위해 5억원 규모의 방제약품을 북한에 전달했습니다. 독일이 통일된 지도 24년이 지났습니다. 통일이 되면서 좋은 일도 많았지만, 어려운 일도 많았습니다. 독일 통일을 통해 경기도가 배울 점이 참 많습니다. 경기도는 북한과 바로 맞닿아 있습니다. 남북 휴전선의 2/3가 경기 도와 접하고 있습니다. 박근혜 대통령께서는 남과 북이 실천 가능한 사업부터 서로의 장단 점을 융합해 나가야 한다고 하셨습니다. 남과 북이 소통할 수 있는 작은 통로부터 열어 사고방식과 생활 양식부터 하나로 융합해 가야 한다는 겁니다. 그 통로가 바로 경기 북부가 되어야 할 것입니다. 앞으로 대한민국과 경기도의 모든 정책은 통일된 미래를 고려해서 추진되어야 합니다. 첫째, 통일 시대를 대비하여 현실적으로 통일을 준비해야 합니다. 경기도를 통일미래도시로 만들겠습니다. 경기도 경제투자실을 남부 에서 북부청으로 옮겼습니다. 오늘 경제투자실장도 참석했습니다. 지금 경기도 북부지역에 투자하는 것은 통일 대한민국의 미래를 위해 투자하는 것입니다. 경기도 북부에 투자를 늘리는 것이 통일을 앞당기는 지름길이기도 합니다. 둘째, 우리의 대북 정책을 돌아봐야 합니다. 북한의 독재정권과 일반 지식인과 주민들을 분리해서 이원적으로 접근해야 할 것입니다. 그래야 대다수 북한 주민들의 마음을 얻을 수 있습니다. 또한 북한 주 민 스스로 대한민국 주도의 통일을 원할 수 있게 됩니다. - 44 -

셋째, 우리의 정치 시스템을 돌아봐야 합니다. 우리의 정치체제는 양당제를 기본으로 합니다. 승자 독식의 체제지요. 때문에 정권을 차지하기 위한 격렬한 싸움이 끝나지 않습니다. 통일을 위해서 뜻과 힘이 하나로 모여지지 않습니다. 서로 배려하고 통합할 수 있는 시스템이 필요합니다. 통일을 하려면 통합의 정치시스템이 필요합니다. 지난 18년 동안 국회 안에서 뼈저리게 느꼈습니다. 어떻게 하면 정치를 통한 사회통합을 이룰 수 있는지 수없이 고민했습니다. 이제 그 염원을 경기도에서부터 실천해 보이려고 합니다. 권력분산과 통합의 힘으로 남북 통일을 준비하겠습니다. 복지와 성장을 이뤄내는 일자리 복지를 통해 착실히 통일을 준비해 나가겠습니다. 제 집무실 한 벽면에 뿌리는 다르지만 자라면서 하나가 된 연리지 나무가 있습니다. 소속 정당과 이념을 떠나 사회 통합을 이루겠다는 의지의 표현입니다. 나아가 남과 북이 하나가 되기를 염원하는 마음 이기도 합니다. 우리는 한번도 하나 된 대한민국에서 살아본 적이 없지만, 머지않은 미래에는 하나 된 대한민국에서 살게 될 것입니다. 그 나라는 우리가 알고 있는 대한민국과 다를 것입니다. One Special Korea를 준비해야 할 때입니다. 사회 대통합을 이루어낼 동지가 되어 대한민국과, 경기도와 함께 가 주십시오. 여러분의 응원이 대한민국 통일이라는 위대한 역사를 만들어 내리 라 굳게 믿습니다. 감사합니다. ***** - 45 -

Grußwort Nam, Kyung-Pil Gouverneur der Gyeonggi-Provinz der Republik Korea Guten Tag! Sehr geehrte Damen und Herren, mein Name ist Nam Kyung-Pil, ich bin Gouverneur der Gyeonggi-Provinz der Republik Korea. Vielen Dank, dass Sie mich zum Deutsch-Koreanischen Friedensund Wiedervereinigungsforum eingeladen haben. Es ist mir eine große Ehre, auf dem Friedens- und Wiedervereinigungsforum, das heute sein 20. Jubiläum feiert, eine Rede halten zu dürfen. Ich möchte meinen Dank an das National Unification Advisory Council, NUAC, und die Hanns-Seidel-Stiftung aussprechen, die das Forum vorbereitet haben. Mein besonderer Dank gilt dem Präsidenten des Deutschen Bundestages, Prof. Dr. Norbert Lammert, dem 1. stellvertretenden Vorsitzenden des NUAC, Herrn Hyun Kyung-Dae, dem Präsidenten der Deutsch-Koreanischen Parlamentariergruppe, Herrn Hartmut Koschyk, dem ehemaligen deutschen Botschafter in Seoul, Herrn Michael Geier, der Vorsitzenden des Verbandes von NUAC in Nordeuropa, Frau Choi Wol-Ah und dem Repräsentanten der Hanns-Seidel-Stiftung Korea, Herrn Dr. Bernhard Seliger. Vielen Dank, dass Sie gekommen sind, um am heutigen Forum teilzunehmen. Ich komme jährlich nach Deutschland, um über Deutschland zu lernen. Korea kann vieles von Deutschland lernen und tut dies in der - 46 -

Tat auch, denn Deutschland ist ein Land, das die Wiedervereinigung geschafft hat, politisch stabil ist und die Wirtschaftskrise überwunden hat. Mittlerweile ist das Lernen über Deutschland ein regelrechter Trend in der koreanischen Nationalversammlung geworden. Circa 50 Saenuri-Abgeordnete in der Forschungsgruppe über das Staatsmodell und 50 NPAD-Abgeordnete im Forum über das Land der Innovation und Gerechtigkeit lernen und diskutieren über Deutschland. Das Ziel dabei ist, ein neues Staatsmodell für Korea zu entwerfen. Letztes Jahr kam ich als Abgeordneter der Nationalversammlung und Präsident der Deutsch-Koreanischen Parlamentariergruppe nach Deutschland, doch dieses Jahr bin ich als Gouverneur der Gyeonggi-Provinz gekommen. Als Gouverneur bin ich nun in der Lage, konkretere Projekte zu planen und voranzutreiben. Nach meinem Amtsantritt wurden die Hilfsprojekte für Nordkorea, die vier Jahre im Stillstand waren, wieder aufgenommen. Der Hilfsfonds der Gyeonggi-Provinz wurde Nordkorea überreicht und um die verwüsteten Wälder in Nordkorea wiederzubeleben, haben wir Mittel zur Schädlingsbekämpfung in Höhe von 500 Millionen Won zur Verfügung gestellt. Meine Damen und Herren, 24 Jahre sind seit der Wiedervereinigung Deutschlands vergangen und in der Zeit hat es sowohl erfreuliche, als auch schwierige Momente gegeben. Doch im Allgemeinen kann die Gyeonggi-Provinz vieles von der Wiedervereinigung Deutschlands lernen. - 47 -

Sie ist für die Gyeonggi-Provinz von großer Bedeutung, denn unsere Provinz befindet sich unmittelbar an der Grenze zu Nordkorea: 2/3 der innerkoreanischen Grenze befindet sich in unserer Provinz. Präsidentin Park Geun-Hye sagte, dass wir, beginnend mit Projekten, die von Nord- und Südkorea durchzuführen sind, die Stärken und Schwächen von beiden Seiten stufenweise konvergieren müssen. Das bedeutet, dass wir als erstes das Fenster zum Dialog öffnen müssen und durch Kommunikationen die Denk- und Lebensweisen abstimmen müssen. Ich denke, dass die Gyeonggi-Provinz als das Fenster zum Dialog fungieren kann. Alle Maßnahmen auf der Regierungs- und Landesebene müssen nun unter Berücksichtigung einer Wiedervereinigung erstellt und vorangetrieben werden. Das bedeutet folgendes: Erstens, wir müssen uns auf eine realistische Weise auf das Zeitalter der Wiedervereinigung vorbereiten. Ich werde die Gyeonggi-Provinz zu einer Region entwickeln, in der ein Zeitalter der Wiedervereinigung eingeläutet werden kann. Zu diesem Zweck haben wir die Wirtschafts- und Investitionsabteilung unserer Provinz vom südlichen Bezirksregierungsgebäude in unser nördliches Bezirksregierungsgebäude verlegt und ihr Abteilungsleiter gehört heute ebenfalls zu den hier Anwesenden. Wenn man in die Gyeonggi-Provinz investiert, investiert man gleichzeitig in die Zukunft des wiedervereinigten Koreas. Wenn in die nördliche Region der Gyeonggi-Provinz mehr investiert wird, wird die Wiedervereinigung noch schneller realisierbar sein. - 48 -