The 4thInternationalConferenceoftheHKRussia

Similar documents
<4D F736F F D20C7C1B7CEBDC3B5F92D325FB3EBBEEE5F>

untitled

?

<B3BBC1F65FC7D1C0CFC7F9C1A4C0DAB7E1C1FD5F D E687770>

서울대 뉴스레터 1018

패션 전문가 293명 대상 앙케트+전문기자단 선정 Fashionbiz CEO Managing Director Creative Director Independent Designer

000표지

???춍??숏

SE International Conference on East Asia FTAs: China-Japan-Korea FTA and RCEP 동아시아 FTA 국제세미나 : 한 중 일 FTA 와 RCEP June 14, 2013 Orchid Room The Westin C

도큐-표지

2012 세종연구소 국가정책

<C7F6B4EBBACFC7D1BFACB1B B1C72033C8A E687770>

서울서베이국제컨퍼런스 Seoul Survey International Conference The Quality of life in Mega City and Happiness of Seoul 메가시티의삶의질과행복서울

<30315FB3EDB4DC B0A1C0BBC8A3295FC0CCB8EDB9DAC1A4BACEC0C7B4EBBACFC1A4C3A57E2E687770>


목 차 회사현황 1. 회사개요 2. 회사연혁 3. 회사업무영역/업무현황 4. 등록면허보유현황 5. 상훈현황 6. 기술자보유현황 7. 시스템보유현황 주요기술자별 약력 1. 대표이사 2. 임원짂 조직 및 용도별 수행실적 1. 조직 2. 용도별 수행실적


제 출 문 통일부장관 귀하 이 보고서를 연구용역사업 통일준비연구의 종합 데이터베이스 구축방안 과제의 최종보고서로 제출 합니다 원 장 통일연구원 최진욱

01이정훈(113~127)ok

< FC3E2C0E5BAB8B0EDBCAD5FB1C7BFB5C0CE2E687770>

목원 한국화- 북경전을 준비하며 지난해부터 시작 된 한국의 목원대학교 한국화 전공의 해외미술체험은 제자와 스승의 동행 속에서 미술가로 성장하는 학생들의 지식에 샘을 채워주는 장학사업으로 진행되고 있으며, 한국의 우수한 창작인력 양성을 위해, 배움을 서로 나누는 스승들의

에너지최종-수정(색변화)

한국무역협회


untitled

<C1A63132C8B820BFDCB1B9C0CEC5F5C0DAC0FCB9AEB0A120C6F7B7B32E687770>

16회말하기

<C4DAC6AEB6F320C6F7B7B32E696E6464>

_01

<484B3220B1B9B3BBC7D0BCFA20C7D1B1DB2E687770>

일 장 주 주 주 시 2010년 3월 10일 (수) 소 DMC 누리꿈스퀘어 국제회의실 (3F) 제 글로벌 대도시 서울의 미래 : 무한경쟁에서 무한협력으로 최 서울특별시 관 서울시정개발연구원 DATE VENUE TITLE March 10, 2010 (Wednesday)

00º½Çмú-¾Õ

untitled


遺꾨떦?쒖?530.ps, page Normalize

,......

<C7D1B1B9B1B3C0B0B0B3B9DFBFF85FC7D1B1B9B1B3C0B05F3430B1C733C8A35FC5EBC7D5BABB28C3D6C1BE292DC7A5C1F6C6F7C7D42E687770>

<30315FB1E2C8B9B3EDB4DC B0A1C0BBC8A3295FB1E8C1DFC8A32E687770>

Mission 3-2

<BCF6BDC3B0FAC1A62DC7D1B9DDB5B52DC0CEBCE2BFEB2D E687770>

¿ï¸²58È£

제10회 서울수의임상컨퍼런스 2013 Seoul Veterinary Conference 일 시 : 2013년 10월 5일(토) ~ 6일(일) 장 소 : 건국대학교 산학협동관 주 최 : 서울특별시수의사회 후 원 : 대한수의사회 협

한아프리카_브로셔최종4

Transportation Driving When using the Bundang-Naegok Freeway : Switch to the third lane after the Naegok Tunnel Exit in the direction of Pangyo and ma

슬라이드 1

호랑이 턱걸이 바위

한일신산업무역회의

*5£00̽ÅÈ�

KJNWFZ concept Paper final_Korean version with notes_June14

DBPIA-NURIMEDIA

글로벌 경제구조 개편에 따른 새로운 산업정책의 모색 모시는 말씀 글로벌 경제구조 개편에 따른 새로운 산업정책의 모색 을 주제로 한 국제세미나에 여러분을 초대합니다. 2008년 미국발 금융위기, 그리고 현재 진행 중인 유럽의 재정위기 등 선진국으로부터 유발된 경제불안은

433대지05박창용

DBPIA-NURIMEDIA

인사말 2014년 한 해 동안 저희 법무법인 광장(Lee & Ko)의 공익활동위원회에 보내주신 관심에 감사드리며, 올해에도 본 공익활동보고서를 통해 인사드릴 수 있게 된 것을 기쁘게 생각합니다. 법무법인 광장(Lee & Ko) 공익활동위원회는 올해로 9년째를 맞이했습니

02 而щ읆.ps, page Normalize

03이경미(237~248)ok

<353420B1C7B9CCB6F52DC1F5B0ADC7F6BDC7C0BB20C0CCBFEBC7D120BEC6B5BFB1B3C0B0C7C1B7CEB1D7B7A52E687770>

¹ýÁ¶ 12¿ù ¼öÁ¤.PDF

□2004년 사순절 묵상 자료집□

Microsoft Word - 21KR_Proceeding_2009_

<283129C1A4C1F8BEC62E687770>

광주국제족부관절심포지엄프로그램_웹용_수정2.indd

?덉씠?꾩썐 1

?덉씠?꾩썐 1

_ vol. 25

?덉씠?꾩썐 1

50-5대지05장후은.indd

레이아웃 1

03-ÀÌÁ¦Çö

공급 에는 권역에 두개의 프라임 오피스가 준공 되었다. 청진구역 2,3지구에는 광화문 D타워가 준공되어 대림에서 약 50%를 사용하며 나머지 50%는 임대마케팅을 진행 중이다. 메트로타워는 GS건설의 사옥에서 매각 이후 2013년 4분기에 리모델링을 시작하여, 에 완공

사에는 25실의 장애우실과 38실의 준 장애우실이 마련되며 장애우실에는 장애우 학생 1명과 도우미 학생 1명이 함께 입사 하게 된다. 국제학사의 완공으로 교환학생 교류나 교수교환 등 서강의 국제화가 탄력을 받게 될 뿐만아니라 영어졸업인증제 도, 영어강의수강의무제 등과

141(26) () ( ( ) () () () ) 2) 1932 ()()3) 2 1) ( ) ( ) () () () 4) ( ) 5) 6) ) ) ( ) () 42 () )

KAGRO

Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 1, pp DOI: * A Study on the Pe

분당표지518.ps, page Normalize

Theme 3 중국 실버문화의 현황과 전망 'Silver' Culture in China Bao Hong (XinHong Advertising 대표) 中 国 的 银 发 工 程 1 39

0321?몃씪-13?????붾낯臾?李?ps, page Normalize

베트남_내지

00표지

歯트렌드리포트.PDF

연합학술대회(국민연금윤석명1008)ff.hwp

fl 2

Analysis of objective and error source of ski technical championship Jin Su Seok 1, Seoung ki Kang 1 *, Jae Hyung Lee 1, & Won Il Son 2 1 yong in Univ

untitled


2019_2nd_guide_kr_0619.indd

Microsoft Word - SN Newsletter - April, 2014

±¹Á¦ÆòÈŁ4±Ç1È£-ÃÖÁ¾

INTERNATIONAL CONFERENCE COMMEMORATING THE 10 TH ANNIVERSARY OF THE UNIVERSITY OF NORTH KOREAN STUDIES, AND 62 ND ANNIVERSARY OF KYUNGNAM UNIVERSITY T

untitled

ÇѸ¶´ç 32P

Analyses the Contents of Points per a Game and the Difference among Weight Categories after the Revision of Greco-Roman Style Wrestling Rules Han-bong


¹é¼ŁÇ¥Áö 11³âš

(

Welcoming Remarks Forum for East Asia-Latin America Cooperation() is a unique inter-govermental forum aimed at enhancing mutual understanding and econ


복수노조시대 해외 선진 노사관계 벤치마킹 연수 연수 개요 02 연수목적 및 취지 1980년대 후반 민주화 이후 노사관계에 많은 변화의 물결이 있어 왔으나, 올해 7월 1일 이후부터 시행되는 복수노조제도에 따라 노사관계 및 사업장내 역학구조도 크게 요동칠 전망입니다. 복

통합 창원시의 해양관광 현황과 개선방안

현대영화연구

Transcription:

This work was supported by the National Research Foundation of Korea Grant funded by the Korean Government (NRF-2007-362-B00013)

the 130 th The 26 th Korea-Russia International Conference in commemoration of Anniversary of the Friendship and Trade Treaty between Korea and Russia The Eurasia Initiative and A New Korea-Russia Relationship Conference Programme DATE & VENUE June 13, 2014 (Fri.) Mozart Hall, 31 st Fl., Hotel President June 14, 2014 (Sat.) Video Conference Room, 7 th Fl., Graduate School Bldg. Hanyang Univ. Organized by Asia-Pacific Research Center, Hanyang University Institute of Far Eastern Studies, Russian Academy of Sciences Sponsored by National Research Foundation of Korea Hanyang University

June 13, 2014 (Friday) at Hotel President 10:00-11:30 Opening Ceremony & Roundtable (Mozart Hall, 31 st Fl., Hotel President) l l l l Opening Addresses - EOM, Gu Ho (Director, Asia-Pacific Research Center, Hanyang University) - TITARENKO, Mikhail L. (Academician, Director, Institute of Far Eastern Studies, Russian Academy of Sciences) Welcoming Address - KIM, Chong Yang (Chairman, Hanyang University Foundation) Congratulatory Speeches - VNUKOV, Konstantin V. (Ambassador of the Russian Federation to the R.O.K.) - KIM, Jung Hoon (Chairman, the Korea-Russia Economic Cooperative Committee; Member of the National Assembly of the Republic of Korea) - LEE, Kyu-hyung (Chairman, the Coordinating Committee of the Korea-Russia Dialogue; the Former Korean Ambassador to the Russian Federation) Keynote Speech - KIM, Hak Joon (President, Northeast Asian History Foundation) l Roundtable with the Presidents of the Korean Association of Slavic Studies(KASS) Chair: KEE, Yun Soo (The 2 nd President of KASS; President, the Korea-Russia Association) Panels: - TITARENKO, Mikhail L. (Academician, Director, IFES, RAS) - ZHEBIN, Alexander Z. (Director, Center for Korean Studies, IFES, RAS) - KO, Jae Nam (The 10 th President of KASS; Professor, Korea National Diplomatic Academy) - KO, Sang-tu (The 14 th President of KASS; Professor, Yonsei University) - SEOG, Young Joong (The 15 th President of KASS; Professor, Korea University) - CHANG, Duckjoon (The current President of KASS; Professor, Kookmin University) 11:30-13:30 Lunch (Brahms Hall, 19 th Fl., Hotel President)

13:30-15:30 Session I (Mozart Hall, 31 st Fl., Hotel President) A Historical Retrospect of the 130 Years since the Friendship and Trade Treaty between Russia and Korea of 1884 Chair: Papers: TITARENKO, Mikhail L. (Academician, Director, IFES, RAS) l PAK, Bella B. (Leading Research Scholar, Institute of Oriental Studies, RAS) Karl Ivanovich Waeber and the Establishment of Official Russian-Korean Relations l ASMOLOV, Konstantin V. (Leading Researcher, IFES, RAS) Shadow of the Past in Russia-Korea Relations: Main Points of Controversy and Ways of Overcoming Them l KIM, Young Soo (Research Fellow, Northeast Asian History Foundation) Ivan Goncharov s World Voyage and Food Culture l MIN, Kyounghyoun (Professor, Korea University) Russia and the Partition of Korea Discussants: l SHIN, Dong Hyug (Research Professor, Kookmin University) l HONG, Woong Ho (Research Professor, Dongguk University) l JUNG, Eun Sang (Professor, Kyungnam University) l RHEE, Donghee (Research Professor, Korea University) 15:30-16:00 Coffee Break 16:00-18:00 Session II (Mozart Hall, 31 st Fl., Hotel President) The Eurasia Initiative and the Security of the Korean Peninsula Chair: LEE, Sung-Chull (Vice President, Hanyang University)

Papers: l TITARENKO, Mikhail L. (Academician, Director, IFES, RAS) Russia s Eurasian Idea and Korea l ZHEBIN, Alexander Z. (Director, Center for Korean Studies, IFES, RAS) Russia and the Peace-Building on the Korean Peninsula l JEH, Sung Hoon (Head, Russia and Eurasia Team, KIEP) Implications of the Eurasia Initiative on the Security of the Korean Peninsula l KIM, Junggi (Research Professor, APRC, Hanyang University) Perceptions of Korea Experts in Russia on the Security of the Korean Peninsula and Their Implications Discussants: l SHIN, Sung-won (Director-General, Department of International Economy and Trade Studies, Korea National Diplomatic Academy) l KO, Sang-tu (Professor, Yonsei University) l KANG, Bong-gu (HK Professor, Hanyang University) l CHANG, Duckjoon (Professor, Kookmin University) 18:30-20:00 Dinner hosted by KIM, Chong Yang (Chairman, Hanyang University Foundation) (Brahms Hall, 19 th Fl., Hotel President) June 14, 2014 (Saturday) at Hanyang University 14:00-17:00 Session III (Video Conference Room, 7 th Fl., Graduate School Bldg., Hanyang Univ.) The Eurasia Initiative and Economic Cooperation between Russia and South Korea

Chair: Papers: MOON, Heung Ho (Dean, Graduate School of Int l Studies, Hanyang University) l KIM, En Un (Leading Researcher, IFES, RAS) Eurasian Initiative of President Park Keun Hye: Goals, Objectives and Prospects of Implementation l ZAKHAROVA, Liudmila V. (Senior Researcher, IFES, RAS) Trilateral Economic Projects of Russia, South and North Korea & Eurasian Cooperation l EOM, Gu Ho (Director, Asia-Pacific Research Center, Hanyang University) The Eurasia Initiative: Contents and Context l LEE, Sang Joon (Professor, Kookmin University) The Strategic Alternatives of Korea-Russia s Economic Cooperation for the Eurasia Initiative in the Space of Eurasian Economic Union Discussants: l JEONG, Yeacheon (Senior Research Fellow, KIEP) l LEE, Jae-Young (Director, Department of Europe, Americas and Eurasia, KIEP) l KIM, Young Jin (HK Professor, Hanyang University) l JO, Young-Kwan (Research Fellow, Research Institute for Gangwon) 17:00-18:00 Wrap-up and Closing Ceremony 18:30-21:00 Dinner (Chung King, Hanyang University)

Contents Session I A Historical Retrospect of the 130 Years since the Friendship and Trade Treaty between Russia and Korea of 1884 PAK, Bella ASMOLOV, Konstantin Karl Ivanovich Waeber and the Establishment of Official Russian-Korean Relations Shadow of the Past in Russia-Korea Relations: Main Points of Controversy and Ways of Overcoming Them 29 47 KIM, Young Soo Ivan Goncharov s World Voyage and Food Culture 63 MIN, Kyounghyoun Russia and the Partition of Korea 75 Session II The Eurasia Initiative and the Security of the Korean Peninsula TITARENKO, Mikhail Russia s Eurasian Idea and Korea 83 ZHEBIN, Alexander Russia and the Peace-Building on the Korean Peninsula 95 JEH, Sung Hoon KIM, Junggi Implications of the Eurasia Initiative on the Security of the Korean Peninsula Perceptions of Korea Experts in Russia on the Security of the Korean Peninsula and Their Implications 109 117 Session III The Eurasia Initiative and Economic Cooperation between Russia and South Korea KIM, En Un ZAKHAROVA, Liudmila Eurasian Initiative of President Park Keun Hye: Goals, Objectives and Prospects of Implementation Trilateral Economic Projects of Russia, South and North Korea & Eurasian Cooperation 143 157 EOM, Gu Ho The Eurasia Initiative: Contents and Context 169 LEE, Sang Joon The Strategic Alternatives of Korea-Russia s Economic Cooperation for the Eurasia Initiative in the Space of Eurasian Economic Union 197

Opening Ceremony & Roundtable l l l l Opening Addresses - EOM, Gu Ho (Director, Asia-Pacific Research Center, Hanyang University) - TITARENKO, Mikhail L. (Academician, Director, Institute of Far Eastern Studies, Russian Academy of Sciences) Welcoming Address - KIM, Chong Yang (Chairman, Hanyang University Foundation) Congratulatory Speeches - VNUKOV, Konstantin V. (Ambassador of the Russian Federation to the R.O.K.) - KIM, Jung Hoon (Chairman, the Korea-Russia Economic Cooperative Committee; Member of the National Assembly of the Republic of Korea) - LEE, Kyu-hyung (Chairman, the Coordinating Committee of the Korea-Russia Dialogue; the Former Korean Ambassador to the Russian Federation) Keynote Speech - KIM, Hak Joon (President, Northeast Asian History Foundation) l Roundtable with the Presidents of the Korean Association of Slavic Studies(KASS) Chair: KEE, Yun Soo (The 2 nd President of KASS; President, the Korea-Russia Association) Panels: - TITARENKO, Mikhail L. (Academician, Director, IFES, RAS) - ZHEBIN, Alexander Z. (Director, Center for Korean Studies, IFES, RAS) - KO, Jae Nam (The 10 th President of KASS; Professor, Korea National Diplomatic Academy) - KO, Sang-tu (The 14 th President of KASS; Professor, Yonsei University) - SEOG, Young Joong (The 15 th President of KASS; Professor, Korea University) - CHANG, Duckjoon (The current President of KASS; Professor, Kookmin University)

15 <Opening Address> TITARENKO, Mikhail L. (Academician, Director, Institute of Far Eastern Studies, Russian Academy of Sciences) Уважаемый Председатель Ким Чон Ян! Уважаемые члены Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации и депутаты Национального собрания Республики Корея! Уважаемый Посол Российской Федерации К.В. Внуков! Уважаемые коллеги! Прежде всего, я хочу выразить глубокие соболезнования корейскому народу в связи с общенациональной трагедией - гибелью учащихся на пароме «Севоль». Наша страна, которая, к сожалению, не раз переживала техногенные катастрофы с человеческими жертвами, хорошо понимает чувства корейского народа и скорбит вместе с ним. Мы снова встречаемся в непростой год, отмеченный серьезными сдвигами в общей турбулентной геополитической обстановке. Разумеется, они найдут свое отражение в предстоящих дискуссиях. В первую очередь это касается перспектив развития блоковых систем и того, что принято называть многосторонним партнерством. Восточная Азия, и Северо-Восточная Азия особенно, - это регион, который отличается соперничеством находящихся в нем великих держав, достаточно острым порой столкновением их интересов при отсутствии единой коллективной системы безопасности, которая могла бы заниматься урегулированием их споров, наподобие ОБСЕ или АСЕАН. С точки зрения некоторых теоретиков, это повышает потенциальный уровень конфликта. Многие думают над тем, как предотвратить обострение ситуации и найти политические решения существующим проблемам. Что для этого нужно? На наш взгляд, прежде всего реалистический, непредвзятый подход к анализу причин и сути существующих противоречий. Далее, естественно,

16 The 26th Korea-Russia International Conference необходимо искать действенные схемы многостороннего сотрудничества на основе норм международного права и Устава ООН. К сожалению, мы сталкиваемся с иными подходами, которые базируются на укреплении существующих военно-политических союзов, диктате и игнорировании интересов безопасности других стран, следующих курсом самостоятельности и независимости и готовых к равноправному взаимовыгодному сотрудничеству со всеми государствами, не угрожая при этом ничьей безопасности. Наши конференции за более чем 25-летний срок накопили ценный опыт поиска путей сопряжения интересов наших стран. Выдвинутая Президентом Пак Кын Хе евразийская инициатива и важные договоренности между лидерами России и РК являются предметом наших докладов на конференции. Мы придаем большое значение инициативам по развитию трехстороннего сотрудничества между РФ, РК и КНДР, в первую очередь совместным проектам в энергетической и инфраструктурной сфере. Несмотря на комплекс проблем, трехсторонние проекты могут быть названы примером сотрудничества, вышедшего за рамки теоретических построений. С российской стороны они не несут какого-то особенного, скрытого политического подтекста. Россия готова вкладываться в региональную безопасность как энергетическую, так и политическую. Не случайно мы не раз говорили о том, что важной причиной экономических проблем КНДР является именно энергетический кризис и его решение может стать началом не только экономических, но и некоторых политических перемен, потенциально ведущих к достижению межкорейского консенсуса. Предполагаю, что успеху трехстороннего сотрудничества может послужить исторический опыт долгих взаимоотношений наших народов. В этом году мы отмечаем 130-летие установления дипломатических отношений между нашими странами. Наши народы имеют интересную историю взаимной учебы жить в мире и добром согласии. Это богатая история, знаковые вехи которой мы также рассмотрим в наших докладах на конференции. Уверен, что, наша конференция, перешагнувшая свой двадцатипятилетний юбилей, пройдет на высоком научном уровне, а ее итогом станут практические рекомендации и оценки, призванные содействовать поиску путей региональной

17 безопасности и расширению сотрудничества, углублению взаимопонимания между нашими странами и научной общественностью. Спасибо за внимание. Камсахамнида!

18 The 26th Korea-Russia International Conference

19 <Welcoming Address> KIM, Chong Yang (Chairman, Hanyang University Foundation) 존경하는 내외귀빈 여러분, 제26차 한-러회의 참석차 유라시아 대륙의 서쪽에서 귀한 손님들이 오셨습니다. 우랄산맥을 넘고 시베리아 대평원을 지나오신 극동연구원의 동료들은 저와 한양대학교의 오랜 친구입니다. 러시아학 술원 정회원이신 미하일 레온쩨비치 티타렌코 원장님, 알렉산드르 제빈 한국학센터 소장님, 김영웅 박사님, 건강한 모습 뵈니 참으로 반갑습니다. 또, 국내외에서 참석해 주신 귀빈들이 계십니다. 존경 하는 콘스탄틴 브누코프 주한러시아 대사님, 국회 정책위 김정훈 위원장님, 김학준 동북아역사재단 이사장님, 이규형 전 주러 대사님, 귀한 시간 내 주셔서 감사합니다. 먼저, 연륜 깊은 한-러학술회의 개최를 축하하면서, 2014년이 한양대학교로서는 특별한 한 해임 을 말씀드리고 싶습니다. 올해 한양대학교는 개교 75주년, 백남 김연준 설립자님의 탄생 100주년을 맞았습니다. 설립자님께서는 1939년에 동아공과학원을 창설하였습니다. 25세 약관의 나이에 일본 제국주의의 억압 아래서 민족의 실력을 키워 독립과 번영으로 나아갈 길을 모색하셨습니다. 백남 선 생의 실사구시 사상은 오늘날까지 한양정신을 규정하는 실용 학풍으로 남아 있고 또 미래로 계승될 것이라 생각합니다. 한양대학교는 반세기 만에 한국의 주요 사학으로 발돋움하였으며, 최근 4반세기 동안에는 한국을 대표하는 명문사학으로 발전하였습니다. 1987년 백남 설립자님과 티타렌코 원장님이 도쿄에서 회동하여 한-소 학술회의를 개최하기로 약 속하셨습니다. 두 분 선각자께서 뿌린 씨앗이 지금까지 해를 거듭하며 새로 태어나고 있는 것입니다. 그간 한-러학술회의는 양국간 최초의 민간 학술교류로서 한-소 수교에 기여하고 이후 양자관계의 발전 에 적지 않은 공헌을 하였으며, 이제는 한-러관계사에 하나의 역사로 자리매김되고 있습니다. 수교 이후 한-러 양국간에 정부와 민간 차원에서 다각적인 교류와 협력 경험이 축적되고 있습니다. 특히 올해부터 비자면제 협정이 발효되어 양국간 협력은 민간 수준에서 현저히 증가하고 있습니다. 의료 관광을 일례로 들자면, 작년 한해 한국에서 진료받은 러시아 환자는 2만 4천명으로 중국, 미국 에 이어 3위를 차지하였습니다.

20 The 26th Korea-Russia International Conference 국가 차원에서도 양자간 협력 증진의 조건과 환경이 무르익었습니다. 러시아 측에서는 동시베리아- 극동개발 프로젝트, 한국 측에서는 유라시아 이니셔티브가 서로 조응하고 있기 때문입니다. 동시베 리아-극동지역 개발 프로젝트는 러시아의 서부와 동부 간 지역균형발전 정책의 차원을 넘어, 러시아 경제를 현대화하고 한 차원 도약시키는 국가발전 대전략 차원에서 추진되고 있다고 봅니다. 러시아에게 한국의 의미는 첫째, 동시베리아와 극동지역을 개발하는 데 있어서 중요한 협력 파트 너 역할입니다. 둘째, 러시아는 블라디보스톡을 유라시아 대륙을 동서로 연결하는 대관문으로 삼고자 하는데, 한국은 그 관문을 활성화하기 위한 해상-육상 물류의 대허브 역할을 할 수 있습니다. 극동지역을 개발하고자 하는 러시아의 기획은 어제 오늘의 일이 아닙니다. 미국방문을 마친 후 블 라디보스톡을 방문한 흐루쇼프 당시 소련공산당 서기장은 잿빛 군사도시인 이곳이 장차 우리 소련 의 샌프란시스코 가 될 것이라고 선언한 바 있습니다. 그 때가 1959년이었으니, 반세기가 조금 더 지나서야 극동개발을 위한 대규모 투자가 실제로 시작된 셈입니다. 2012년 블라디보스톡 APEC 정 상회담에 맞추어 러시아의 금문교 루스끼 Bridge 가 개통되었습니다. 저는 이 다리가 극동지역에 대 변혁의 시기 가 시작되었음을 알리는 상징물이라고 생각합니다. 위대한 개혁자 알렉산드르 2세가 150년 전 베이징조약을 체결(1860년)한 이래, 러시아는 블라디 보스톡 을 태평양과 동아시아로 나가는 출구로 삼고자 하였습니다. 머잖아 이 도시는 동방을 개척하 라 는 이름 뜻 그대로 러시아의 동쪽 대관문이 될 것이며, 이곳을 출입하는 대규모 물류는 어떤 형태 로든 한국을 통과할 것이라고 봅니다. 한국은 러시아 극동대개발 전략의 가장 핵심적인 파트너가 되 는 것입니다. 이 과정에 소련과 중국 연구의 오랜 전통과 축적된 역량을 가진 한양대학교 아태지역 연구센터가 적지 않은 기여를 할 것으로 믿습니다. 냉전기에 백남 설립자님과 티타렌코 원장님께서 먼 훗날을 내다보며 초석을 놓았던 한-소 학술 가 교가 21세기 동아시아와 유라시아대륙을 연결하는 거대 가교를 만드는 데서도 큰 역할을 할 것입니 다. 저는 이 크고 아름다운 다리가 현 세대만을 위한 것이 아니라 또한 후손들을 위한 것이라고 생각 합니다. 한양대학교 설립 75주년을 맞아 설립자님의 수많은 공덕 중 하나가 뿌리내린 오늘날의 의미를 성찰 하면서, 한양의 오랜 친구이자 동반자인 티타렌코 원장님께 다시 한번 깊은 감사를 표하고 늘 건강하 시길 빕니다. 감사합니다.

21 <Congratulatory Speeches> VNUKOV, Konstantin V. (Ambassador of the Russian Federation to the R.O.K.) Уважаемый председатель фонда университета Ханъян господин Ким Чон Ян, Уважаемый директор Центра Азиатско-Тихоокеанских исследований университета Ханъян господин Ом Гу Хо, Уважаемый директор ИДВ РАН, академик М.Л.Титаренко, Уважаемые российские и корейские участники, Я искренне рад принять участие в открытии нынешней уже 26-й по счету российско-корейской научной конференции, организуемой университетом Ханъян совместно с Институтом Дальнего Востока РАН. Все проведенные ранее этими авторитетными научными центрами наших двух стран конференции отличались актуальностью тем и их глубокой научной проработкой. Уверен, что и нынешняя конференция не станет в этом смысле исключением, тем более, что в этом году она посвящена знаменательной дате - 130-ой годовщине Договора о дружбе и торговле от 1884 года, явившимся первым межгосударственным договором между Россией и Кореей. Пользуясь случаем, хотел бы отметить большой личный вклад присутствующих в этом зале российских и корейских ученых, который они вносили и продолжают вносить в благородное дело развития российскокорейских отношений. На этот раз у участников конференции будет возможность обратиться к историческим корням этих отношений, включая страницы, связанные с деятельностью первого российского посла в Сеуле Карла Ивановича Вебера и посещением Кореи фрегатом «Паллада», одним из пассажиров которого был известный русский писатель Иван Гончаров. Особый интерес, несомненно, представят дискуссии на тему соединения усилий наших двух стран в реализации евразийской идеи. Уверен, что ваш форум в очередной раз продемонстрирует взаимную заинтересованность Москвы и

22 The 26th Korea-Russia International Conference Сеула в углублении интеграционных процессов в АТР, совпадение многих приоритетов и целей наших стран в международных делах. Общность интересов, на мой взгляд, является хорошей основой для совместных усилий в целях укрепления взаимодействия Российской Федерации и Республики Корея не только в области модернизации и инновационного развития экономик двух стран, но и в деле укрепления мира и стабильности на Корейском полуострове и во всем регионе Северо-Восточной Азии. Хотел бы выразить признательность руководству университета Ханъян за прекрасную организацию этой научной конференции. Уверен, что она будет способствовать дальнейшему укреплению взаимопонимания и углублению взаимодействия между нашими странами. Желаю всем вам успеха и плодотворной работы.

23 KIM, Jung Hoon (Chairman, the Korea-Russia Economic Cooperative Committee; Member of the National Assembly of the Republic of Korea) 안녕하십니까, 국회의원 김정훈입니다. 먼저 제26차 한-러 학술회의 개최를 축하드리며 회의개최를 위해 수고해주신 엄구호 한양대학교 아태연구센터 소장님과 많은 관계자 여러분께 감사의 말씀을 전합니다. 아울러 오늘 학술대회에 함 께 해주신 콘스탄틴 브누코프 주한 러시아 대사님과 멀리 러시아 모스크바에서 이곳까지 방문해 주 신 미하일 티타렌코 러시아 과학아카데미 극동연구소 소장님을 비롯한 러시아의 여러 저명한 학자 분들께도 감사와 환영의 말씀을 드립니다. 매년 개최하고 있는 한-러 학술회의가 올해로 스물여섯 번째를 맞이했습니다. 한국과 러시아 간 의 재수교가 24년을 지나고 있는 점을 감안하면 오늘 개최되는 한-러 국제학술회의의 연륜을 새삼 느낄 수 있습니다. 1990년 수교 이래 한국과 러시아 간에는 교류와 협력이 점진적으로 증대해왔으며, 양국의 학계가 공동으로 쌓아올린 한-러 국제학술회의의 성과도 축적되어 왔습니다. 그 결과 한-러 학술회의는 민 간 영역에서 한-러 간의 관계를 돈독히 하는 촉매제 역할을 해왔습니다. 또한 앞으로도 발전적으로 진행될 한-러 국제학술회의가 향후에 펼쳐질 한국과 러시아 간의 본격 적인 경제협력은 물론이고, 21세기 유라시아 이니셔티브에 대한 심도 있는 방안을 제시하고 검토할 것으로 기대됩니다. 아무쪼록 조러( 朝 露 )수교통상조약을 체결한지 130주년이 되는 뜻 깊은 해에 개최되는 오늘 학술 회의가 지금까지와 같이 참가하신 모든 학자와 전문가들에게 만족스럽고 성과 있는 회의가 되길 바 라며, 한국과 러시아의 공동번영을 논의하는 뜻 깊은 자리가 되기를 기원하겠습니다. 감사합니다.

24 The 26th Korea-Russia International Conference

25 LEE, Kyu-hyung (Chairman, the Coordinating Committee of the Korea-Russia Dialogue; the Former Korean Ambassador to the Russian Federation) 존경하는 김 종양 한양대학 재단 이사장님, 존경하는 티타렌코 소장님, 브누코프 대사님, 존경하는 김학준 이사장님, 김정훈 위원장님, 그리고 이 자리에 참석하신 내외 귀빈 여러분, 오늘 뜻 깊은 자리에서 축하의 인사를 드리게 되어 기쁩니다. 2007년 4월 주러시아 대사로 근무를 시작하면서 저는 한러 수교를 전후해서 부터 양국의 연구 학술기관 간 교류가 있어 왔던 것을 알게 되었습니다. 그 중 가장 오랜 교류를 해 왔던 한양대학교 아태 연구센터와 러시아 과학아카데미의 극동연구소가 오늘 제 26차 한러 국제 컨퍼런스를 공동개최하게 된 것을 깊이 축하합니다. 26차라 면, 1990년 외교관계 복원 후 금년이 24주년인데, 이보다 더 오래 되었으니 얼마나 대단한 일입니까. 그간 논의된 주제가 얼마만큼 되는지 회의 백서라도 내셔야 할 것 같습니다. 그렇게 논의된 내용이 양국관계의 지속적인 호혜발전에 많은 기여를 했으리라는 점은 재론할 필요가 없을 터입니다. 이러한 역사와 전통을 가진 두 기관이 정한 오늘의 논의 주제는 매우 시의 적절하고 의미가 깊습 니다. 올해 조로통상우호조약 체결 130주년을 계기로 양국의 학자, 전문가들이 그간의 양국관계를 포괄적으로 살펴보고 또 미래의 협력분야를 모색하는 것은 우리 모두에게 매우 유익한 일이라고 생 각합니다. 오늘 러시아 연구에 있어 한국에서 독보적인 연구업적을 갖고 계시는 존경하는 김학준 이 사장님의 기조연설에 더욱 기대가 큰 이유이기도 합니다. 존경하는 한 러 양국의 전문가 학자 여러분, 저는 러시아에서 3년 가까이 근무하는 동안 정서적으로나 실제 생활면에서 우리와 비슷하고 닮은 것들이 많다는 것을 알게 되는 기쁨을 맛보았고, 처음 만난 러시아인과 금방 가까워지고 친구가 되 는 즐거운 경험을 하곤 하였습니다. 대사로서 한반도 평화 안정에 러시아의 기여를 도모하고, 시베리 아 종단철도(TSR)와 한반도 종단철도(KSR)의 연결 사업의 진전을 포함, 양국간 우주항공, 방산, 에 너지, 농수산 분야 등에서 무엇인가 가시적인 좋은 협력 성과를 얻기 위하여 애썼습니다.

26 The 26th Korea-Russia International Conference 그 결과 무산된 캄차카 해양석유 공동개발사업과 같이 실망을 안겨준 일이 없었던 것은 아니지만, 최초의 한국인 우주비행사의 탄생과 극동해역에서 질서 있는 조업을 위한 기초가 닦이고, 특히 6자 회담의 중요한 파트너로서 러시아의 건설적인 역할은 좋은 평가를 받았습니다. 또한 상트 뻬쩨르부 르크에 현대기아 자동차 공장과 칼루가 주에 우리나라 유수기업의 공장들이 설립되어 한러간 실질 적인 협력관계 증진에 큰 기여를 하였습니다. 그러한 측면에서 최근 수년간의 실적을 살펴보면 아쉬움이 있습니다. 좀 더 발전할 수 있는 여지 가 있었을 것 같은데, 물론 무역액이나 상호방문객 수가 꾸준히 늘기는 하였지만, 서로의 필요성과 각자 차지하는 지정학적 중요성에 비추어 다소 기대에 못 미친다고 할 것입니다. 한러관계의 미래에는 여러 가지 긍정적인 배경과 그렇지 않은 환경이 있습니다. 그 중 남북한 관 계를 어떻게 한러관계의 발전에 긍정적인 요소로 만들 수 있겠는가는 우리 모두의 지속적인 과제입 니다. 산업부문에 있어 서로의 강점을 어떻게 연결하여 상생 시너지 효과를 거양할 것인가 역시 우 리에게 주어진 도전이자 기회입니다. 나아가 극동개발이 가져올 수 있는 무한정의 호혜적 성과 가능 성은 이제 더 이상 우리들의 상상의 차원이 아닌 현실적인 노력을 촉구하고 있습니다. 존경하는 내외 귀빈 여러분, 그간 양국에 새로운 정부가 들어서면서 한러관계 발전에 새로운 전기가 마련되는 시점에, 특히 작 년 11월 푸틴 대통령의 한국방문을 계기로 양국간 새로운 협력관계가 모색되고 있는 시점에 오늘의 모임이 열리게 되었음을 기뻐하고 또 축하합니다. 아무쪼록 한 러 양국의 전문가들이 진지한 협의를 통하여 양국관계 발전에 실질적인 도움이 될 좋은 제안들을 많이 내 주실 것을 기대합니다. 제 26차 국제학술회의를 조직하시고, 준비하시고, 오늘 이렇게 주최하고 계시는 한양대학교 아태 지역 연구센터의 엄구호 소장님을 비롯한 여러 관계자 여러분의 노고에 깊은 치하를 드리면서 오늘 회의가 한러관계 발전에 큰 기여를 하게 되기를 바랍니다. 고맙습니다.

Session I A Historical Retrospect of the 130 Years since the Friendship and Trade Treaty between Russia and Korea of 1884 Chair: Papers: TITARENKO, Mikhail L. (Academician, Director, IFES, RAS) l PAK, Bella B. (Leading Research Scholar, Institute of Oriental Studies, RAS) Karl Ivanovich Waeber and the Establishment of Official Russian-Korean Relations l ASMOLOV, Konstantin V. (Leading Researcher, IFES, RAS) Shadow of the Past in Russia-Korea Relations: Main Points of Controversy and Ways of Overcoming Them l KIM, Young Soo (Research Fellow, Northeast Asian History Foundation) Ivan Goncharov s World Voyage and Food Culture l MIN, Kyounghyoun (Professor, Korea University) Russia and the Partition of Korea Discussants: l SHIN, Dong Hyug (Research Professor, Kookmin University) l HONG, Woong Ho (Research Professor, Dongguk University) l JUNG, Eun Sang (Professor, Kyungnam University) l RHEE, Donghee (Research Professor, Korea University)

29 КАРЛ ИВАНОВИЧ ВЕБЕР И УСТАНОВЛЕНИЕ ОФИЦИАЛЬНЫХ РОССИЙСКО-КОРЕЙСКИХ ОТНОШЕНИЙ PAK, Bella B. (Leading Research Scholar, Institute of Oriental Studies, RAS) I. ВВЕДЕНИЕ В 2014 году исполняется 130 лет с тех пор первый Российский поверенный в делах и генеральный консул в Корее подписал первый русскокорейский договор о дружбе и торговле. Предстоящее 130-летие установления российско-корейских отношений, 150-летие переселения корейцев в Россию и 175-летие Карла Вебера в 2016 г. представляется подходящим поводом, чтобы попытаться объективно оценить его жизнь и деятельность. К.. Вебер - ключевая игура в истории российско-корейских отношений, первый российский дипломатический представитель в еуле, в период с 1 5 по 1 гг. был основным проводником российской политики в Корее... Вебер, ксперт в области истории, геогра ии, международного права, тногра ии и культуры альнего Востока оставил наиболее яркий след в дипломатической истории российско-корейских отношений. му принадлежит заслуга выработки условий и заключения первого русско-корейского договора 1 4 г., положившего начало о ициальным добрососедским отношениям двух государств, и русскокорейского договора о сухопутной торговле 1 г. Карл Вебер оказал заметное влияние на все области взаимоотношений России и Кореи кономику, культуру, образование, военное дело. Он помогал русским исследователям и путешественникам в изучения страны и организации кспедиций, военным в обучении корейских войск, предпринимателям в осуществлении их миссии в Корее, защите своих прав в стране.

30 The 26th Korea-Russia International Conference Без анализа дипломатической деятельности К.. Вебера, с именем которого связаны все мало-мальски значимые события в истории российскокорейских отношений, невозможно объективно оценить причины ее успеха и падения. зучение истории российско-корейских отношений на примере работы русского дипломата в Корее К.. Вебера с акцентом на начальных тапах тих дипломатических отношений дает лучшее понимание истоков, преемственности внешнеполитических концепций в отношении Кореи внешнеполитических ведомств Российской едерации. В сложнейший период корейской истории конца начала века К.. Вебер внес немалый вклад в дело становления российско-корейских отношений, укрепления позиций России в Корее и борьбу за сохранение ее независимости, территориальной целостности и суверенитета. ля того, чтобы в полной мере оценить вклад Вебера в деле установления русско-корейских отношений, в первую очередь необходимо восстановить историческую справедливость в отношении того выдающегося дипломата, одного из пионеров диалога между Россией и Кореей, а в более глобальном смысле между Востоком и Западом, который был основан на чувство равенства и глубокого уважения. В своем выступлении мне хотелось бы решить ту задачу, показав роль Вебера в установлении о ициальных русско-корейских отношений, рассмотрев задачи, цели, стоявшие перед Вебером в Корее, конкретные ормы и условий их реализации, воздействие, оказываемое им на проводимый российским правительством курс в отношении Кореи. II. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ. Перед тем, как приступить к анализу деятельности К.. Вебера в Корее необходимо сказать несколько слов об обстоятельствах, приведших его в Корею и побудивших его посвятить служению там большую часть своей жизни. Решающими акторами определившим жизненную и про ессиональную судьбу Вебера как человека, дипломата и ученого были происхождение, среда, обучение на восточном акультете анкт-петербургского университета и встреча с выдающимся педагогом - китаистом В.П. Васильевым.

КАРЛ ИВАНОВИЧ ВЕБЕР И УСТАНОВЛЕНИЕ ОФИЦИАЛЬНЫХ РОССИЙСКО-КОРЕЙСКИХ ОТНОШЕНИЙ 31 ичность будущего дипломата, его интерес к Востоку, стремление к сближению культур с ормировались еще в ранние годы. Карл ванович Вебер родился 5 июля 1 41 г. в семье оганна ейнриха Вебера, балтийского немца, учителя при ибавском сиротском училище 1. Получив хорошее домашнее воспитание, К.. Вебер 1 августа 1 56 г. поступает в ибавское окружное училище и с успехом заканчивает в нем курс обучения со видетельством второй степени 2. ама жизнь в ибаве, важном незамерзающем военном и торговом порте и гавани первого класса, не могла не оказать сильнейшего влияния при выборе К.. Вебером в будущем карьеры дипломата, среди важнейших ункций которого - содействие установлению дружеских, культурных, торговых и прочих связей между странами. После завершения образования в ибаве К.. Вебер отправляется в анкт- Петербург и в январе 1 60 г. поступает вольнослушателем в анкт- Петербургский университет. В августе 1 61 г., сдав приемные кзамены, К.. Вебер был зачислен в число студентов университета по восточному акультету, разряду монголо-калмыцкому. О нако уже 3 евраля 1 62 г. К.. Вебер подает на имя ректора университета прошение о желании продолжить курс учебы по китайско-маньчжурскому разряду 3. Ка едру китайской словесности в Петербургском университете тогда возглавлял крупнейший синолог В.П.Васильев 1 1 1 00, с именем которого неразрывно связано создание первой научной школы отечественного китаеведения. На протяжении 12 лет он был единственным преподавателем китайского и маньчжурского языков на всех четырех курсах китайскоманьчжурского разряда. К.. Вебер, выслушавший полный курс наук по китайско-маньчжурскому разряду акультета восточных языков и показавший на испытаниях отличные познания в китайском языке и китайской литературе был признан достойным ученой степени кандидата и утвержден в ней оветом университета 11 октября 1 65 г. 4 По окончании университета К.. Вебер был направлен на службу в зиатский департамент инистерства иностранных дел 5, где он с головой окунулся в изучение Китая.

32 The 26th Korea-Russia International Conference 1. ВКЛАД К.И. ВЕБЕРА В ПОДГОТОВКУ И ПОДПИСАНИЕ РУССКО- КОРЕЙСКОГО ДОГОВОРА 1884 г. Первое ответственное поручение было дано К.. Веберу, учитывая его многолетний опыт дипломатической службы в понии и Китае, а также авторитет знатока в области истории и культуры альнего Востока, когда в 1 2 г., вслед за понией, подписали с Кореей договор о торговле и дружбе. Примеру последовали нглия, ермания и другие державы. В такой обстановке было решено заключить с Кореей тождественный договор о морской торговле. екретным отношением российского посланника в Пекине. К. Бюцова от 16 июня 1 2 г. К.. Веберу было поручено отправиться в Корею для переговоров с целью установить о ициальные отношения с Кореей, имея ввиду подписание договора, как общего, так и отдельного соглашения по пограничным вопросам, а для ознакомления с пограничными вопросами и для выяснения наиболее желательных условий русско-корейского торгового договора съездить во Владивосток 6. Во время 12-дневного пребывания в том городе c 6 по 1 июля Вебер получил обстоятельные сведения о сношениях с Кореей от пограничного комиссара в Южно-Уссурийском крае Н.. атюнина и ответы на вопросы относительно русско-корейской пограничной торговли 7. По возвращении в Тяньцзинь К.. Вебер представил. К. Бюцову обширное донесение, содержащее собранные во Владивостоке сведения о пограничных сношениях России с Кореей и соображения по вопросам, которые предстояло обсудить с корейской стороной на переговорах. В донесении давалась обстоятельная характеристика кономики Южно-Уссурийского края, который при малочисленности населения и «первобытном состоянии» развития сельского хозяйства и промышленности не способен был обеспечить свои потребности в продовольствии и даже в предметах первой необходимости 8. з доставленных К.. Вебером сведений в российской миссии в Пекине, а затем и в Петербурге сложилось мнение, что положение дел на корейской границе можно считать удовлетворительным. Корейские власти не препятствуют возникшей пограничной торговле, и торговля та представляется для России необходимой и «вызывает потребность в соглашении с Правительством Кореи». Во время пребывания во Владивостоке К.. Вебер близко ознакомился с жизнью переселявшихся с начала 60-х гг. в. из Кореи в Южно-Уссурийский край

КАРЛ ИВАНОВИЧ ВЕБЕР И УСТАНОВЛЕНИЕ ОФИЦИАЛЬНЫХ РОССИЙСКО-КОРЕЙСКИХ ОТНОШЕНИЙ 33 корейских крестьян. Он правильно подметил, что многих корейцев заставляли искать убежище в России «неурожаи и наводнения, страшный гнет со стороны чиновников и политические гонения». Вебер считал, что кореец имеет все качества хорошего мигранта, так как он трудолюбивый рабочий, отличный земледелец и хороший семьянин, кроме того, легко усваивает новые обычаи и порядки, легко выучивается говорить по-русски. Важнейшим итогом поездки К.. Вебера во Владивосток стало представление в обобщенном виде предложений восточносибирских властей и властей Приморской области по вопросу о пограничных сношениях и о сухопутной торговле с Кореей. Вебер высказал соображение, что открытие одного корейского пограничного пункта, например г. Кёнхына, для торговли вполне может удовлетворить потребности Южно-Уссурийского края в обеспечении продовольствием и рогатым скотом из Кореи и что открытие для торговли других городов и свободный, беспошлинный обмен товаров на границе на основании статьи о наиболее благоприятствуемой нации приведут к предоставлению Китаю одинаковых с Россией прав, и в таком случае соперничество русских купцов с китайскими окажется не под силу первым. алее Вебер считал необходимым открытие для русской сухопутной торговли если не всей Кореи, то, по крайней мере, ее северных провинций, а также недопущение свободного плавания иностранных судов по Тумангану, ибо оно осложнило бы охрану пограничной черты и было бы неудобно для России в военном отношении 9. Таковы были главнейшие представления К.. Вебера, вынесенные из поездки во Владивосток, всегда принимавшиеся во внимание инистерством иностранных дел при определении позиции в корейском вопросе. Впоследствии они легли в основу договора о сухопутной торговле 1 г. По возвращении в Тяньцзинь Вебер получил полномочия на подписание с Кореей договора о дружбе и торговле. К.. Вебер отправился из и у июня 1 4 г. и прибыл в еул 26 июня. На другой день начались переговоры, завершившиеся подписанием оговора между Россией и Кореей 25 июня 1 4 г., который еще называют первым Русскокорейским договором о дружбе и торговле. оговор открывал для русской торговли порты нчхон, Вонсан, Пусан, а также города еул и нхваджин. Кроме того, русские подданные получали право путешествовать на расстоянии до 100 корейских ли от открытых для иностранной торговли портов и мест без паспортов,

34 The 26th Korea-Russia International Conference а получив паспорт от русского консула за подписью и печатью корейских местных властей - по всей территории Кореи; ввозить и вывозить не запрещенные договором товары и свободно вести дела с корейскими или другими подданными. нструкции русского Поверенного в делах в Пекине.. Попова, которой Вебер строго придерживался при подписании договора, предписывала ему подписать с Кореей «трактат, который должен быть тождествен с подписанным в еуле в конце прошлого года англо-корейским и германо-корейским трактатами». нструкции касалась статуса корейского государства и содержала указание, чтобы он в переговорах и беседах с корейскими министрами избегал «всякого объяснения по вопросу о вассальных отношениях Кореи с Китаем» и оставил тот вопрос «совершенно в стороне». нструкция предписывала также Веберу, что «ело заключения трактата с Кореею должно быть совершено без всякого участия китайцев так как допущение в сказанном деле участия китайцев равнялось бы признанию нами вассального положения Кореи» 10. К.. Вебер, изучивший до мельчайших тонкостей все материалы, касающиеся отношений Кореи с иностранными государствами, заранее подготовил как русский, так и китайский тексты договора. своей стороны, корейское правительство проявляло заинтересованность в скорейшем завершении переговоров. По тому стороны быстро пришли к соглашению. Особое значение имела статья договора, которая гласила «1. Отныне да будет постоянный мир и дружба между го Величеством мператором Российским и го Величеством Королем Корейским и их подданными, которые во владениях того и другого государства будут пользоваться покровительством и полной безопасностью как относительно их личности, так и собственности. 2. В случае какого-нибудь несогласия между одной из Высоких оговаривающихся торон и третьей ержавою, другая оговаривающаяся торона, по просьбе первой, окажет свое содействие к мирному окончанию возникшего недоразумения». Опираясь именно на ту статью, корейское правительство неоднократно, вплоть до конца своего самостоятельного существования, обращалось за

КАРЛ ИВАНОВИЧ ВЕБЕР И УСТАНОВЛЕНИЕ ОФИЦИАЛЬНЫХ РОССИЙСКО-КОРЕЙСКИХ ОТНОШЕНИЙ 35 помощью к России, получая с ее стороны поддержку в своих стараниях сохранить независимость страны. На К.. Вебера не была возложена задача урегулирования пограничных сношений России с Кореей, тем не менее он в беседах с корейскими министрами выдвинул ряд предложений по приграничной сухопутной торговле, и они были ими приняты. лавными из них являлись следующие 1. Корейское правительство открывает для русской торговли пограничное место по Тумангану, через которое русские подданные могут отправляться внутрь страны и в котором им позволяется жить. 2. Все права и преимущества, предоставленные русским подданным в емульпо нчхоне и других открытых для иностранной торговли портах и местах, распространяются и на означенное пограничное место 11. После подписания оговора между Россией и Кореей 25 июня 1 4 г. происходит постепенное изменение внешнеполитической ориентации корейского правительства на Россию. В апреле 1 5 г. российское правительство принимает решение о назначении своим Поверенным в делах и енеральным консулом в Корее К.. Вебера. Проект инструкции выработанный в инистерстве иностранных дел России перед его отъездом в Корею в качестве Поверенного в делах и енерального консула, важен тем, что дает представление о тех задачах, которые были перед ним поставлены в Корее. Помимо политических вопросов инструкция касалась также торговых и административных сношений на русско-корейской сухопутной границе. В инструкции указывалось, что первым делом К.. Вебера по прибытии в еул будет обмен рати икационными грамотами подписанного в 1 4 г. договора и что с учреждением постоянного российского представительства в еуле все его усилия должны придать отношениям России с Кореей «направление, наиболее соответствующее русским интересам» 12. нструкция требовала от К.. Вебера «углубленной зоркости и крайней осмотрительности», так как конечная цель усилий России в Корее должна заключаться не в приобретении положения, тождественного с тем, которым пользуются другие державы, а в упрочении в стране той «преобладающего

36 The 26th Korea-Russia International Conference влияния» России. тобы успешно противодействовать проискам, направленным против упрочения влияния России в Корее, Веберу предписывалось приобрести «полное доверие корейского правительства». ля того Поверенному в делах разрешалось на первых порах дать корейскому королю и его министрам уверение, что «мператорский кабинет принимает в судьбе Кореи самое живое участие и что он всегда будет готов оказать ей действительно как нравственное, так и материальное содействие, если бы наступили обстоятельства, которые могли бы грозить независимости или целости страны той». Кроме того, придавалось большое значение установлению личных отношений российского Поверенного в делах в Корее как с корейским правительством, так и самим королем. При обсуждении в ходе переговоров вопросов, связанных с подписанием с Кореей договора о сухопутной торговле Веберу надлежало добиваться таких выгод и преимуществ, которыми Россия могла бы в действительности воспользоваться, и не требовать от корейского правительства уступок, которые не представляли для нее практического значения. Эти уступки могли бы подать другим державам повод, основываясь на принципе наиболее благоприятствуемой нации, добиваться тождественных или равноправных преимуществ. огласно инструкции, Веберу предоставлялось право обсудить вопрос о запрете транзита через Корею китайских и японских товаров и о запрещении плавания по р. Туманган иностранным судам, в особенности китайским, с тем чтобы направить необходимую для аньчжурии транзитную торговлю через Корею по российской территории из унчуна в бухту Экспедиция, что вынудило бы Китай открыть реку унгари для сбыта российских товаров в аньчжурии и положило бы конец пребыванию китайских войск и чиновников в радиусе 100 верст от российской границы 13. Помимо тих вопросов, инистерство иностранных дел России считало необходимым включить в договор и 1 признание русскими подданными всех корейцев, переселившихся в русские пределы до заключения договора 1 4 г., с распространением на них всех прав наравне с русскими подданными; 2 признание за пограничным комиссаром в Южно-Уссурийском крае права посещения северной части Кореи для защиты проживающих там русских подданных и переговоров с местными властями; 3 право сухопутного проезда в еул чиновников, посланных Приамурским генерал-губернатором к

КАРЛ ИВАНОВИЧ ВЕБЕР И УСТАНОВЛЕНИЕ ОФИЦИАЛЬНЫХ РОССИЙСКО-КОРЕЙСКИХ ОТНОШЕНИЙ 37 российскому представителю в еуле; 4 обязательность паспортов как для русских подданных, отправляющихся в Корею, так и для корейцев, переходящих в Россию. Внимательное изучение данных в инструкции поистине грандиозных задач, которые предстояло решить Поверенному в делах в Корее, говорит о том, что с ними мог справиться только человек, глубоко осведомленный в вопросах истории и международных отношений на альнем Востоке и в Корее, различных аспектах и хитросплетениях китайской, японской, корейской и западной, в особенности английской, дипломатии. К.. Вебер в полной мере обладал такими качествами. 2. ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ К.И. ВЕБЕРА В КОРЕЕ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ 80-х ГОДОВ XIX в. 2.1. Прибытие К.И. Вебера в Сеул и начало его деятельности Назначенный Поверенным в делах и енеральным консулом в Корее К.. Вебер выехал к месту будущей службы в июле 1 5 г., но вынужден был задержаться в мерике до 2 сентября. На пароходе «Нью-Йорк ити» он отплыл в понию, откуда на военном судне «Разбойник» отправился в Корею. 2 октября 1 5 г. К.. Вебер подписал с Ким Юнсиком протокол об обмене рати икационными документами и грамотами оговора между Россией и Кореей 1 4 г. 14. После исполнения ормальностей, связанных с представлением корейскому правительству, К.. Вебер, строго придерживаясь данных ему Н.К. ирсом указаний приступил к исполнению своих обязанностей. Вскоре после первой встречи с доверенным лицом вана Коджона К.. Вебер 21 октября 1 5 г. отправил в Петербург свое первое развернутое донесение о положении в Корее. В том донесении Вебер охарактеризовал политическое положение страны лишь в нескольких словах «вековое преобладание китайского влияния», что заставляет корейцев во всем повиноваться требованиям Китая. Приверженцы же образовавшейся в период открытия страны партии, стремящейся последовать примеру понии, после подавления в декабре 1 4 г. смут в еуле бежали из Кореи в понию. хотя

38 The 26th Korea-Russia International Conference следствием того явилось усиление китайского влияния, корейское правительство с того времени усилило внимание к России. «Преждевременно было бы говорить о существовании русской партии, писал по тому поводу К.. Вебер, но мне кажется несомненным, что родственники нергичной королевы [ ин ёнсон] и сам король весьма к нам расположены» 15. онесение К.. Вебера из анхая было встречено в Петербурге с большим вниманием, Н.К. ирс решил представить донесение лександру и сопроводить его своей Всеподданнейшей запиской. «Представляемое при сем донесение г. Вебера о Корее, писал он, есть первое, которое составлено не на основании одних беглых впечатлений, почерпавшихся лицами, посещавшими страну ту лишь на самое короткое время.. Вебер близко знаком с Крайним Востоком, и потому нельзя не отнестись с вниманием к сообщаемым им сведениям». За первые три месяца октябрь декабрь 1 5 г. пребывания в Корее К.. Вебер накопил огромный материал о внутри- и внешнеполитическом положении страны. На основании его донесений имел полную и всестороннюю картину происходящего в Корее. Основная суть тих новых сведений о Корее и политике держав, главным образом Китая, понии и нглии, была изложена в депеше Н.К. ирса К.. Веберу от 16 января 1 6 г., которая рассматривалась в качестве новой инструкции. В депеше отмечалось, что цель политики России в Корее должна заключаться в упрочении русского влияния в той стране и оказании поддержки корейскому королю лишь при том условии, если король будет опираться на какую-либо корейскую партию, способную отстаивать независимость Кореи 16. Такая позиция Н.К. ирса в вопросе поддержки вана Коджона объяснялась прежде всего нежеланием российского правительства быть втянутым в вооруженный кон ликт с Китаем из-за Кореи. ирс писал, что нельзя давать китайскому правительству повода для вооруженного вмешательства в дела Кореи, которое повело бы к поглощению ее Китаем, а то, в свою очередь, могло бы вовлечь Россию в столкновение с империей богдохана. «оображения ти, писал ирс, обязывают Вас... сосредотачивать все Ваши усилия на установлении с Кореею хороших отношений, которые по возможности удовлетворяли бы потребности наших пограничных

КАРЛ ИВАНОВИЧ ВЕБЕР И УСТАНОВЛЕНИЕ ОФИЦИАЛЬНЫХ РОССИЙСКО-КОРЕЙСКИХ ОТНОШЕНИЙ 39 владений и не отнимали у короля надежды на нашу поддержку, и советовать ему воздержаться от таких действий, которые могли бы окончательно испортить его отношение к Китаю» 17. Таким образом, в депеше Н.К. ирса от 16 января 1 6 г. были с ормулированы главные задачи, которые предстояло решать К.. Веберу в условиях обострения международной обстановки вокруг Кореи в начале второй половины 0-х гг. в. В ней указывалось на настоятельную необходимость в пополнении сведений о Корее для всесторонней оценки соображений, изложенных в донесении Вебера от 21 октября 1 5 г. из анхая, а именно сведений, характеризующих как корейского короля, так и окружающих его влиятельных лиц, а также данных о средствах, которыми располагает Корея. В последующие месяцы зиатский департамент инистерства иностранных дел России, чтобы иметь возможность составить полную картину положения дел в Корее, просил Вебера доставить подробные сведения о значении политических партий в Корее, отношении народа к королю и правительству, кономическом положении страны, ее торговле и влиянии, которое оказывало на Корею установление постоянных сношений с цивилизованными государствами. В письме директора зиатского департамента Зиновьева Веберу было указано на необходимость иметь также подробные сведения о положении и роли каждого из представителей иностранных держав, тех целях, которые они преследуют, и средствах, которыми они располагают, а также и о взаимоотношениях между ними 18. 2.2. К.И. Вебер, Ким Юнсик и Чо Бёнсик: от противостояния к соглашению относительно договора о сухопутной торговле Подписанный в 1 4 г. оговор между Россией и Кореей касался только морской торговли. Россия же больше нуждалась в сухопутной торговле, а не в морской, для которой еще не имела средств. В условиях кономической и инансовой слабости на ее дальневосточных окраинах, где местная добывающая и обрабатывающая отрасли промышленности только зарождались, а сельское хозяйство едва удовлетворяло нужды в продовольствии населения и воинских гарнизонов, расквартированных в Уссурийском крае, страна была лишена возможности воспользоваться правами и привилегиями, предоставленными ей по договору.

40 The 26th Korea-Russia International Conference По тому сразу же по прибытии в еул, согласно инструкции, К.. Вебер приступил к составлению проекта «Правил для сухопутной торговли» или второй русско-корейский договор и к переговорам с корейским инистерством иностранных дел по тому вопросу 19. Первый проект был составлен Вебером в апреле 1 5 г. При работе над ним Вебер исходил из того, что России не следует добиваться от корейского правительства таких выгод и преимуществ, которыми она не могла бы в действительности пользоваться. В то же время Вебер стремился к тому, чтобы русская торговля была поставлена в не менее выгодные условия, чем китайская. Однако начавшиеся русско-корейские переговоры, в которых со стороны Кореи принимали участие президент Коллегии иностранных дел Ким Юнсик и советник вана Коджона по иностранным делам О. Н. енни 20, шли медленно из-за того, что корейское правительство уходило от обсуждения проекта и из-за противодействия представителей нглии и ермании 21. В январе 1 г. в ходе переговоров выяснились позиции обеих сторон и по другим обсуждаемым вопросам. Проект «Правил для сухопутной торговли», составленный К.. Вебером, предусматривал разрешение пограничному комиссару в Южно-Уссурийском крае права защиты интересов подданных России в еверной Корее. Так как в Южно-Уссурийском крае проживала значительная часть корейцев, переселившихся туда до заключения договора 1 4 г. Веберу предстояло решить вопрос об их подданстве добиться признания всех их русскими подданными, с распространением на них всех прав наравне с русскими подданными; признание за пограничным комиссаром в Южно-Уссурийском крае права посещения северной части Кореи для защиты проживающих там русских подданных и переговоров с местными властями; право сухопутного проезда в еул чиновников, посланных Приамурским генерал-губернатором к российскому представителю в еуле. Ким Юнсик со своей стороны предлагал записать в «Правилах» положение о том, что корейское правительство имеет право вызова за пределы России корейских подданных, переселившихся туда до заключения договора 1 4 г.

КАРЛ ИВАНОВИЧ ВЕБЕР И УСТАНОВЛЕНИЕ ОФИЦИАЛЬНЫХ РОССИЙСКО-КОРЕЙСКИХ ОТНОШЕНИЙ 41 Учитывая все то в ходе переговоров, Вебер составил новый проект «Правил», который был представлен в Петербург на рассмотрение. Принимая во внимание контрпроект Ким Юнсика, представленный в ходе переговоров, К..Вебер составил новый проект Правил сухопутной торговли и в донесении от 11 января 1 г. представил его на рассмотрение в Петербург. го подробно обсудили в зиатском департаменте с участием Приамурского генерал-губернатора барона.н.кор а и в результате были составлены и отправлены Веберу в еул для руководства «Замечания инистерства ностранных ел на доставленный татским оветником Вебером проект "Правил для сухопутной торговли с Кореей"» 22. Затем проект К..Вебера был передан также на рассмотрение министра инансов.. Вышнеградского После тщательного обсуждения Веберу была дана инструкция приложить все усилия для того, чтобы склонить корейское правительство к заключению с Россией договора. В инструкции указывалось, что необходимо вести переговоры по наиболее важным вопросам. Особое значение придавалось установлению вывозного тари а, не превышающего 5 ов от стоимости товаров 23. нструкция К.. Вебером была получена в октябре 1 г. Он сразу же сообщил Н.К. ирсу о своих соображениях по некоторым пунктам «Правил». лавными из них он считал разногласия по вопросу о пошлинах и подданстве корейцев, переселившихся в Россию до 1 4 г., полагая, что корейские агенты не согласятся на то, чтобы включить рогатый скот в число товаров, освобожденных от пошлин. ействительно, в ходе переговоров Ким Юнсик настаивал на том, чтобы со скота, предназначенного для вывоза в Россию, также взималась пошлина. Кроме того, Ким Юнсик заявил, что пошлина на ввозимые в Корею русские товары, составляющие 5 ов их стоимости, может быть повышена до %, если китайское правительство, в свою очередь, согласится повысить до тех же размеров пошлины на предметы сухопутной торговли с Кореей. Но, получив решительный отпор со стороны Вебера, удовлетворился заявлением последнего, что если правительство России сочтет возможным согласиться на такое условие, то российская миссия в еуле о ициально уведомит о том корейское правительство.

42 The 26th Korea-Russia International Conference татья, касающаяся корейского подданства, в первоначальном проекте «Правил для сухопутной торговли» К.. Вебера гласила «Все корейцы, переселившиеся в Россию до заключения между обоими государствами договора 1 4 года и принявшие русское подданство, будут пользоваться как в России, так и в Корее всеми правами наравне с другими русскими подданными». Ким Юнсик признавал обоснованность такой ормулировки, но, по словам Вебера, «стеснялся поместить в Правилах статью», в которой корейское правительство открыто отрекалось бы от бывших своих подданных». По тому Ким Юнсик заявил, что он представит ту статью на рассмотрение своего правительства, предложив при том внести в нее следующее уточнение «Как русские подданные в Корее, так и корейские поданные в России будут иметь право, по желанию своему, возвратиться на родину, и подлежащие власти должны будут выдавать им паспорта, если к тому не имеется препятствий». Вебер согласился с тим 24. Таким образом, на переговорах обнаружилось, что российская сторона отказывается включить в текст документа статью об условном повышении тари а до % стоимости товаров, а корейская статью о подданстве корейцев, переселившихся в Россию до 1 4 г. По тому Вебер счел возможным согласиться на компромисс. К.. Вебер и Ким Юнсик в апреле 1 г. договорились ограничиться внесением в текст «Правил» записи о праве русских и корейских поданных на свободное возвращение на родину по собственному их желанию и о взимании пошлины в размере 5 % стоимости товаров. Но вместе с тем они условились, что при подписании тих правил Коллегия иностранных дел Кореи вручит К.. Веберу копию циркулярного предписания пограничным властям провинции амгён о том, что корейцы, переселившиеся в русские пределы до заключения договора 1 4 г. и принявшие российское подданство, будут пользоваться в России и Корее равными правами с другими русскими подданными, а Вебер вручит Коллегии иностранных дел Кореи о ициальное сообщение о согласии правительства России на повышение пошлины, но не выше % со стоимости товаров 25. К.. Вебер исполнил свое обещание, отправив 6 августа 1 г. новому президенту Коллегии иностранных дел Кореи о Бёнсику письмо c