1 Bi,bloj gene,sewj VIhsou/ Cristou/ ui`ou/ Dabi.d( ui`ou/ VAbraa,m A record of the genealogy of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham: 아브라함과다윗의자손( 子孫 ) 예수그리스도의세계( 世系 ) 라 2 VAbraa.m evge,nnhsen to.n VIsaa,k VIsaa.k de. evge,nnhsen to.n VIakw,b VIakw.b de. evge,nnhsen to.n VIou,dan kai. tou.j avdelfou.j auvtou/ Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers, 아브라함이이삭을낳고이삭은야곱을낳고야곱은유다와그의형제( 兄弟 ) 를낳고 3 VIou,daj de. evge,nnhsen to.n Fa,rej kai. to.n Za,ra evk th/j Qama,r Fa,rej de. evge,nnhsen to.n ~Esrw,m ~Esrw.m de. evge,nnhsen to.n VAra,m Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram, 낳고 유다는다말에게서베레스와세라를낳고, 베레스는헤스론을낳고, 헤스론은람을 4 VAra.m de. evge,nnhsen to.n VAminada,b VAminada.b de. evge,nnhsen to.n Naassw,n Naassw.n de. evge,nnhsen to.n Salmw,n Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon, 람은아미나답을낳고, 아미나답은나손을낳고, 나손은살몬을낳고 5 Salmw.n de. evge,nnhsen to.n Boo.z evk th/j ~Raca,b Boo.z de. evge,nnhsen to.n VWbh.d evk th/j ~Rou,q VWbh.d de. evge,nnhsen to.n VIessai, Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth, Obed the father of Jesse, 낳고 살몬은라합에게서보아스를낳고, 보아스는룻에게서오벳을낳고, 오벳은이새를 6 VIessai. de. evge,nnhsen to.n Dabi.d to.n basile,a Dabi.d de. o` basileu.j evge,nnhsen to.n Solomw/nta evk th/j tou/ Ouvri,ou and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah's wife,
이새는다윗왕( 王 ) 을낳으니라다윗은우리야의아내에게서솔로몬을낳고 7 Solomw.n de. evge,nnhsen to.n ~Roboa,m ~Roboa.m de. evge,nnhsen to.n VAbia, VAbia. de. evge,nnhsen to.n VAsa,\ Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa, 솔로몬은르호보암을낳고, 르호보암은아비야를낳고, 아비야는아사를낳고 8 VAsa. de. evge,nnhsen to.n VIwsafa,t VIwsafa.t de. evge,nnhsen to.n VIwra,m VIwra.m de. evge,nnhsen to.n VOzi,an Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Jehoram, Jehoram the father of Uzziah, 아사는여호사밧을낳고, 여호사밧은요람을낳고, 요람은웃시야를낳고 9 VOzi,aj de. evge,nnhsen to.n VIwaqa,m VIwaqa.m de. evge,nnhsen to.n VAca,z VAca.z de. evge,nnhsen to.n ~Ezeki,an Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah, 웃시야는요담을낳고, 요담은아하스를낳고, 아하스는히스기야를낳고 10 ~Ezeki,aj de. evge,nnhsen to.n Manassh/ Manassh/j de. evge,nnhsen to.n VAmw,n\ VAmw.n de. evge,nnhsen to.n VIwsi,an Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah, 히스기야는므낫세를낳고, 므낫세는아몬을낳고, 아몬은요시야를낳고 11 VIwsi,aj de. evge,nnhsen to.n VIeconi,an kai. tou.j avdelfou.j auvtou/ evpi. th/j metoikesi,aj Babulw/noj and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon. 바벨론으로이거( 移居 ) 할때에요시야는여고냐와그의형제( 兄弟 ) 를낳으니라 12 Meta. de. th.n metoikesi,an Babulw/noj VIeconi,aj evge,nnhsen to.n Salaqih,l Salaqih.l de. evge,nnhsen to.n Zorobabe,l After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel, 바벨론으로이거( 移居 ) 한후( 後 ) 에여고냐는스알디엘을낳고, 스알디엘은
스룹바벨을낳고 13 Zorobabe.l de. evge,nnhsen to.n VAbiou,d VAbiou.d de. evge,nnhsen to.n VEliakei,m\ VEliakei.m de. evge,nnhsen to.n VAzw,r of Azor, Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father 스룹바벨은아비훗을낳고, 아비훗은엘리아김을낳고, 엘리아김은아소르를낳고 14 VAzw.r de. evge,nnhsen to.n Sadw,k Sadw.k de. evge,nnhsen to.n VAcei,m\ VAcei.m de. evge,nnhsen to.n VEliou,d Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud, 아소르는사독을낳고, 사독은아킴을낳고, 아킴은엘리웃을낳고 15 VEliou.d de. evge,nnhsen to.n VElea,zar VElea,zar de. evge,nnhsen to.n Matqa,n Matqa.n de. evge,nnhsen to.n VIakw,b Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob, 엘리웃은엘르아살을낳고, 엘르아살은맛단을낳고, 맛단은야곱을낳고 16 VIakw.b de. evge,nnhsen to.n VIwsh.f to.n a;ndra Mari,aj evx h-j evgennh,qh VIhsou/j o` lego,menoj Cristo,j and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ. 야곱은마리아의남편( 男便 ) 요셉을낳았으니마리아에게서그리스도라칭( 稱 ) 하는예수가나시니라 17 Pa/sai ou=n ai` geneai. avpo. VAbraa.m e[wj Dabi.d geneai. dekate,ssarej kai. avpo. Dabi.d( e[wj th/j metoikesi,aj Babulw/noj geneai. dekate,ssarej kai. avpo. th/j metoikesi,aj Babulw/noj e[wj tou/ Cristou/ geneai. dekate,ssarej Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ. 그런즉모든대( 代 ) 수( 數 ) 가아브라함부터다윗까지열네대( 代 ) 요, 다윗부터 바벨론으로이거( 移居 ) 할때까지열네대( 代 ) 요, 바벨론으로이거( 移居 ) 한후( 後 ) 부터 그리스도까지열네대( 代 ) 러라 18 Tou/ de. VIhsou/ Cristou/ h` ge,nnhsij ou[twj h=n mnhsteuqei,shj ga.r th/j mhtro.j auvtou/ Mari,aj tw/ VIwsh,f pri.n h' sunelqei/n auvtou.j eu`re,qh evn gastri.
e;cousa evk pneu,matoj a`gi,ou This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit. 예수그리스도의나심은이러하니라그모친( 母親 ) 마리아가요셉과정혼( 定婚 ) 하고 동거( 同居 ) 하기전( 前 ) 에성령( 聖靈 ) 으로잉태( 孕胎 ) 된것이나타났더니 19 VIwsh.f de. o` avnh.r auvth/j di,kaioj w'n kai. mh. qe,lwn auvth.n paradeigmati,sai( evboulh,qh la,qra avpolu/sai auvth,n Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly. 그남편( 男便 ) 요셉은의( 義 ) 로운사람이라저를드러내지아니하고가만히끊고자하여 20 tau/ta de. auvtou/ evnqumhqe,ntoj ivdou. a;ggeloj kuri,ou kat o;nar evfa,nh auvtw/ le,gwn VIwsh.f ui`o.j Dabi,d( mh. fobhqh/ j paralabei/n Maria.m th.n gunai/ka, sou\ to. ga.r evn auvth/ gennhqe.n evk pneu,mato,j evstin a`gi,ou But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit. 이일을생각할때에주( 主 ) 의사자( 使者 ) 가현몽( 現夢 ) 하여가로되다윗의 자손( 子孫 ) 요셉아네아내마리아데려오기를무서워말라저에게잉태( 孕胎 ) 된 자( 者 ) 는성령( 聖靈 ) 으로된것이라 21 te,xetai de. ui`o.n kai. kale,seij to. o;noma auvtou/ VIhsou/n\ auvto.j ga.r sw,sei to.n lao.n auvtou/ avpo. tw/n a`martiw/n auvtw/n She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins." 아들을낳으리니이름을예수라하라이는그가자기( 自己 ) 백성( 百姓 ) 을저희 죄( 罪 ) 에서구원( 救援 ) 할자( 者 ) 이심이라하니라 22 Tou/to de. o[lon ge,gonen i[na plhrwqh/ to. r`hqe.n u`po. tou/ kuri,ou dia. tou/ profh,tou le,gontoj All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet: 이모든일의된것은주( 主 ) 께서선지자( 先知者 ) 로하신말씀을이루려하심이니가라사대 23 VIdou. h` parqe,noj evn gastri. e[xei kai. te,xetai ui`o,n kai. kale,sousin to.
o;noma auvtou/ VEmmanouh,l o[ evstin meqermhneuo,menon Meq h`mw/n o` qeo,j "The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"--which means, "God with us." 보라, 처녀( 處女 ) 가잉태( 孕胎 ) 하여아들을낳을것이요그이름은임마누엘이라하리라하셨으니이를번역( 飜譯 ) 한즉하나님이우리와함께계시다함이라 24 diegerqei.j de. o` VIwsh.f avpo. tou/ u[pnou evpoi,hsen w`j prose,taxen auvtw/ o` a;ggeloj kuri,ou kai. pare,laben th.n gunai/ka auvtou/ When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife. 요셉이잠을깨어일어나서주( 主 ) 의사자( 使者 ) 의분부( 吩咐 ) 대로행( 行 ) 하여그 아내를데려왔으나 25 kai. ouvk evgi,nwsken auvth.n e[wj ou- e;teken to.n ui`o,n\ auvth/j to.n prwto,tokon\ kai. evka,lesen to. o;noma auvtou/ VIhsou/n But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus. 아들을낳기까지동침( 同寢 ) 치아니하더니낳으매이름을예수라하니라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자마1:1~25)
1 Tou/ de. VIhsou/ gennhqe,ntoj evn Bhqle,em th/j VIoudai,aj evn h`me,raij ~Hrw, dou tou/ basile,wj ivdou. ma,goi avpo. avnatolw/n parege,nonto eivj ~Ieroso,luma After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem 헤롯왕( 王 ) 때에예수께서유대베들레헴에서나시매동방( 東方 ) 으로부터박사( 博士 ) 들이예루살렘에이르러말하되 2 le,gontej Pou/ evstin o` tecqei.j basileu.j tw/n VIoudai,wn ei;domen ga.r auvtou/ to.n avste,ra evn th/ avnatolh/ kai. h;lqomen proskunh/sai auvtw/ and asked, "Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star in the east and have come to worship him." 유대인의왕( 王 ) 으로나신이가어디계시뇨우리가동방( 東方 ) 에서그의별을보고그에게경배( 敬拜 ) 하러왔노라하니 3 avkou,saj de. ~Hrw, dhj o` basileu.j evtara,cqh kai. pa/sa ~Ieroso,luma met auvtou/ When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him. 헤롯왕( 王 ) 과온예루살렘이듣고소동( 騷動 ) 한지라 4 kai. sunagagw.n pa,ntaj tou.j avrcierei/j kai. grammatei/j tou/ laou/ evpunqa,neto par auvtw/n pou/ o` Cristo.j genna/tai When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born. 왕( 王 ) 이모든대제사장( 大祭司長 ) 과백성( 百姓 ) 의서기관( 書記官 ) 들을모아 그리스도가어디서나겠느뇨물으니 5 oi` de. ei=pon auvtw/ VEn Bhqle,em th/j VIoudai,aj\ ou[twj ga.r ge,graptai dia. tou/ profh,tou\ "In Bethlehem in Judea," they replied, "for this is what the prophet has written: 가로되유대베들레헴이오니이는선지자( 先知者 ) 로이렇게기록( 記錄 ) 된바 6 Kai. su, Bhqle,em gh/ VIou,da ouvdamw/j evlaci,sth ei= evn toi/j h`gemo,sin VIou,da\ evk sou/ ga.r evxeleu,setai h`gou,menoj o[stij poimanei/ to.n lao,n mou to.n VIsrah,l "'But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for out of you will come a ruler who will be the shepherd of my people Israel.'"
또유대땅베들레헴아너는유대고을중( 中 ) 에가장작지아니하도다네게서한 다스리는자( 者 ) 가나와서내백성( 百姓 ) 이스라엘의목자( 牧者 ) 가되리라 하였음이니이다 7 To,te ~Hrw, dhj la,qra kale,saj tou.j ma,gouj hvkri,bwsen par auvtw/n to.n cro,non tou/ fainome,nou avste,roj Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared. 이에헤롯이가만히박사( 博士 ) 들을불러별이나타난때를자세( 仔細 ) 히묻고 8 kai. pe,myaj auvtou.j eivj Bhqle,em ei=pen Poreuqe,ntej avkribw/j evxeta,sate peri. tou/ paidi,ou\ evpa.n de. eu[rhte avpaggei,late, moi o[pwj kavgw. evlqw.n proskunh,sw auvtw/ He sent them to Bethlehem and said, "Go and make a careful search for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him." 베들레헴으로보내며이르되가서아기에대( 對 ) 하여자세( 仔細 ) 히알아보고찾거든내게고( 告 ) 하여나도가서그에게경배( 敬拜 ) 하게하라 9 oi` de. avkou,santej tou/ basile,wj evporeu,qhsan kai. ivdou. o` avsth.r o]n ei=don evn th/ avnatolh/ proh/gen auvtou.j e[wj evlqw.n e;sth evpa,nw ou- h=n to. paidi,on After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen in the east went ahead of them until it stopped over the place where the child was. 박사( 博士 ) 들이왕( 王 ) 의말을듣고갈새동방( 東方 ) 에서보던그별이문득앞서 인도( 引導 ) 하여가다가아기있는곳위에머물러섰는지라 10 ivdo,ntej de. to.n avste,ra evca,rhsan cara.n mega,lhn sfo,dra When they saw the star, they were overjoyed. 저희가별을보고가장크게기뻐하고기뻐하더라 11 kai. evlqo,ntej eivj th.n oivki,an eu-ron to. paidi,on meta. Mari,aj th/j mhtro.j auvtou/ kai. peso,ntej proseku,nhsan auvtw/ kai. avnoi,xantej tou.j qhsaurou.j auvtw/n prosh,negkan auvtw/ dw/ra cruso.n kai. li,banon kai. smu,rnan On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold and of incense and of myrrh. 집에들어가아기와그모친( 母親 ) 마리아의함께있는것을보고엎드려아기께
경배( 敬拜 ) 하고보배합을열어황금( 黃金 ) 과유향( 乳香 ) 과몰약( 沒藥 ) 을예물( 禮物 ) 로 드리니라 12 kai. crhmatisqe,ntej kat o;nar mh. avnaka,myai pro.j ~Hrw, dhn di a;llhj o`dou/ avnecw,rhsan eivj th.n cw,ran auvtw/n And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route. 꿈에헤롯에게로돌아가지말라지시( 指示 ) 하심을받아다른길로고국( 故國 ) 에돌아가니라 13 VAnacwrhsa,ntwn de. auvtw/n ivdou. a;ggeloj kuri,ou fai,netai kat o;nar tw/ VIwsh.f le,gwn VEgerqei.j para,labe to. paidi,on kai. th.n mhte,ra auvtou/ kai. feu/ge eivj Ai;gupton kai. i;sqi evkei/ e[wj a'n ei;pw soi\ me,llei ga.r ~Hrw, dhj zhtei/n to. paidi,on tou/ avpole,sai auvto, When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. "Get up," he said, "take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him." 저희가떠난후( 後 ) 에주( 主 ) 의사자( 使者 ) 가요셉에게현몽( 現夢 ) 하여가로되 헤롯이아기를찾아죽이려하니일어나아기와그의모친( 母親 ) 을데리고애굽으로 피( 避 ) 하여내가네게이르기까지거기있으라하시니 14 o` de. evgerqei.j pare,laben to. paidi,on kai. th.n mhte,ra auvtou/ nukto.j kai. avnecw,rhsen eivj Ai;gupton So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt, 요셉이일어나서밤에아기와그의모친( 母親 ) 을데리고애굽으로떠나가 15 kai. h=n evkei/ e[wj th/j teleuth/j ~Hrw, dou\ i[na plhrwqh/ to. r`hqe.n u`po. tou/ kuri,ou dia. tou/ profh,tou le,gontoj VEx Aivgu,ptou evka,lesa to.n ui`o,n mou where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: "Out of Egypt I called my son." 헤롯이죽기까지거기있었으니이는주( 主 ) 께서선지자( 先知者 ) 로말씀하신바애굽에서내아들을불렀다함을이루려하심이니라 16 To,te ~Hrw, dhj ivdw.n o[ti evnepai,cqh u`po. tw/n ma,gwn evqumw,qh li,an kai. avpostei,laj avnei/len pa,ntaj tou.j pai/daj tou.j evn Bhqle,em kai. evn pa,sin toi/j o`ri,oij auvth/j avpo. dietou/j kai. katwte,rw kata. to.n cro,non o]n hvkri,bwsen para.
tw/n ma,gwn When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi. 이에헤롯이박사( 博士 ) 들에게속은줄을알고심( 甚 ) 히노( 怒 ) 하여사람을보내어 베들레헴과그모든지경( 地境 ) 안에있는사내아이를박사( 博士 ) 들에게자세( 仔細 ) 히 알아본그때를표준( 標準 ) 하여두살부터그아래로다죽이니 17 to,te evplhrw,qh to. r`hqe.n u`po. VIeremi,ou tou/ profh,tou le,gontoj Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled: 이에선지자( 先知者 ) 예레미야로말씀하신바 18 Fwnh. evn ~Rama. hvkou,sqh qrh/noj kai. klauqmo.j kai. ovdurmo.j polu,j\ ~Rach.l klai,ousa ta. te,kna auvth/j kai. ouvk h;qelen paraklhqh/nai o[ti ouvk eivsi,n "A voice is heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more." 라마에서슬퍼하며크게통곡( 痛哭 ) 하는소리가들리니라헬이그자식( 子息 ) 을 위( 爲 ) 하여애곡( 哀哭 ) 하는것이라그가자식( 子息 ) 이없으므로위로( 慰勞 ) 받기를 거절( 拒絶 ) 하였도다함이이루어졌느니라 19 Teleuth,santoj de. tou/ ~Hrw, dou ivdou. a;ggeloj kuri,ou kat o;nar fai,netai tw/ VIwsh.f evn Aivgu,ptw Egypt 가로되 After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in 헤롯이죽은후( 後 ) 에주( 主 ) 의사자( 使者 ) 가애굽에서요셉에게현몽( 現夢 ) 하여 20 le,gwn VEgerqei.j para,labe to. paidi,on kai. th.n mhte,ra auvtou/ kai. poreu,ou eivj gh/n VIsrah,l\ teqnh,kasin ga.r oi` zhtou/ntej th.n yuch.n tou/ paidi,ou and said, "Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child's life are dead." 일어나아기와그모친( 母親 ) 을데리고이스라엘땅으로가라아기의목숨을찾던자( 者 ) 들이죽었느니라하시니 21 o` de. evgerqei.j pare,laben to. paidi,on kai. th.n mhte,ra auvtou/ kai. h=lqen eivj gh/n VIsrah,l So he got up, took the child and his mother and went to the land of Israel. 요셉이일어나아기와그모친( 母親 ) 을데리고이스라엘땅으로들어오니라
22 avkou,saj de. o[ti VArce,laoj basileu,ei evpi. th/j VIoudai,aj avnti. ~Hrw, dou tou/ patro.j auvtou/ evfobh,qh evkei/ avpelqei/n\ crhmatisqei.j de. kat o;nar avnecw,rhsen eivj ta. me,rh th/j Galilai,aj But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee, 그러나아켈라오가그부친( 父親 ) 헤롯을이어유대의임금됨을듣고거기로가기를무서워하더니꿈에지시( 指示 ) 하심을받아갈릴리지방( 地方 ) 으로떠나가 23 kai. evlqw.n katw, khsen eivj po,lin legome,nhn Nazare,t\ o[pwj plhrwqh/ to. r`hqe.n dia. tw/n profhtw/n o[ti Nazwrai/oj klhqh,setai and he went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was said through the prophets: "He will be called a Nazarene." 나사렛이란동네에와서사니이는선지자( 先知者 ) 로하신말씀에나사렛사람이라 칭( 稱 ) 하리라하심을이루려함이러라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자마2:1~23)
1 VEn de. tai/j h`me,raij evkei,naij paragi,netai VIwa,nnhj o` baptisth.j khru,sswn evn th/ evrh,mw th/j VIoudai,aj In those days John the Baptist came, preaching in the Desert of Judea 그때에세례( 洗禮 ) 요한이이르러유대광야( 曠野 ) 에서전파( 傳播 ) 하여가로되 2 kai. le,gwn Metanoei/te\ h;ggiken ga.r h` basilei,a tw/n ouvranw/n and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is near." 회개( 悔改 ) 하라천국( 天國 ) 이가까왔느니라하였으니 3 ou-toj ga,r evstin o` r`hqei.j u`po. VHsai<ou tou/ profh,tou le,gontoj Fwnh. bow/ntoj evn th/ evrh,mw \ ~Etoima,sate th.n o`do.n kuri,ou euvqei,aj poiei/te ta.j tri,bouj auvtou/ This is he who was spoken of through the prophet Isaiah: "A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.'" 저는선지자( 先知者 ) 이사야로말씀하신자( 者 ) 라일렀으되광야( 曠野 ) 에외치는 자( 者 ) 의소리가있어가로되너희는주( 主 ) 의길을예비( 豫備 ) 하라그의첩경( 捷徑 ) 을 평탄( 平坦 ) 케하라하였느니라 4 Auvto.j de. o` VIwa,nnhj ei=cen to. e;nduma auvtou/ avpo. tricw/n kamh,lou kai. zw,nhn dermati,nhn peri. th.n ovsfu.n auvtou/ h` de. trofh. auvtou/ h=n avkri,dej kai. me,li a;grion John's clothes were made of camel's hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey. 이요한은약대털옷을입고허리에가죽띠를띠고음식( 飮食 ) 은메뚜기와석청( 石淸 ) 이었더라 5 to,te evxeporeu,eto pro.j auvto.n ~Ieroso,luma kai. pa/sa h` VIoudai,a kai. pa/sa h` peri,cwroj tou/ VIorda,nou People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan. 이때에예루살렘과온유대와요단강( 江 ) 사방( 四方 ) 에서다그에게나아와 6 kai. evbapti,zonto evn tw/ VIorda,nh u`p auvtou/ evxomologou,menoi ta.j a`marti,aj auvtw/n Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River. 자기( 自己 ) 들의죄( 罪 ) 를자복( 自服 ) 하고요단강( 江 ) 에서그에게세례( 洗禮 ) 를
받더니 7 VIdw.n de. pollou.j tw/n Farisai,wn kai. Saddoukai,wn evrcome,nouj evpi. to. ba,ptisma auvtou/ ei=pen auvtoi/j Gennh,mata evcidnw/n ti,j u`pe,deixen u`mi/n fugei/n avpo. th/j mellou,shj ovrgh/j But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: "You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath? 요한이많은바리새인( 人 ) 과사두개인( 人 ) 이세례( 洗禮 ) 베푸는데오는것을보고 이르되독사( 毒蛇 ) 의자식( 子息 ) 들아누가너희를가르쳐임박( 臨迫 ) 한진노( 震怒 ) 를 피( 避 ) 하라하더냐 8 poih,sate ou=n karpou.j a;xiouj th/j metanoi,aj Produce fruit in keeping with repentance. 그러므로회개( 悔改 ) 에합당( 合當 ) 한열매를맺고 9 kai. mh. do,xhte le,gein evn e`autoi/j Pate,ra e;comen to.n VAbraa,m le,gw ga.r u`mi/n o[ti du,natai o` qeo.j evk tw/n li,qwn tou,twn evgei/rai te,kna tw/ VAbraa,m And do not think you can say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. 속으로아브라함이우리조상( 祖上 ) 이라고생각지말라내가너희에게이르노니하나님이능( 能 ) 히이돌들로도아브라함의자손( 子孫 ) 이되게하시리라 10 h;dh de. kai. h` avxi,nh pro.j th.n r`i,zan tw/n de,ndrwn kei/tai\ pa/n ou=n de,ndron mh. poiou/n karpo.n kalo.n evkko,ptetai kai. eivj pu/r ba,lletai The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire. 이미도끼가나무뿌리에놓였으니좋은열매맺지아니하는나무마다찍어불에던지우리라 11 evgw. me.n bapti,zw u`ma/j evn u[dati eivj meta,noian o` de. ovpi,sw mou evrco,menoj ivscuro,tero,j mou, evstin ou- ouvk eivmi. i`kano.j ta. u`podh,mata basta,sai\ auvto.j u`ma/j bapti,sei evn pneu,mati a`gi,w kai. puri,\ "I baptize you with water for repentance. But after me will come one who is more powerful than I, whose sandals I am not fit to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. 나는너희로회개( 悔改 ) 케하기위( 爲 ) 하여물로세례( 洗禮 ) 를주거니와내뒤에 오시는이는나보다능력( 能力 ) 이많으시니나는그의신을들기도감당( 堪當 ) 치
못하겠노라그는성령( 聖靈 ) 과불로너희에게세례( 洗禮 ) 를주실것이요 12 ou- to. ptu,on evn th/ ceiri. auvtou/ kai. diakaqariei/ th.n a[lwna auvtou/ kai. suna,xei to.n si/ton auvtou/ eivj th.n avpoqh,khn to. de. a;curon katakau,sei puri. avsbe,stw His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire." 손에키를들고자기( 自己 ) 의타작( 打作 ) 마당을정하게하사알곡은모아곡간( 穀間 ) 에들이고쭉정이는꺼지지않는불에태우시리라 13 To,te paragi,netai o` VIhsou/j avpo. th/j Galilai,aj evpi. to.n VIorda,nhn pro.j to.n VIwa,nnhn tou/ baptisqh/nai u`p auvtou/ Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John. 이때에예수께서갈릴리로서요단강( 江 ) 에이르러요한에게세례( 洗禮 ) 를받으려하신대 14 o` de. VIwa,nnhj diekw,luen auvto.n le,gwn VEgw. crei,an e;cw u`po. sou/ baptisqh/nai kai. su. e;rch pro,j me But John tried to deter him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?" 요한이말려가로되내가당신( 當身 ) 에게세례( 洗禮 ) 를받아야할터인데당신( 當身 ) 이내게로오시나이까 15 avpokriqei.j de. o` VIhsou/j ei=pen pro.j auvto,n :Afej a;rti ou[twj ga.r pre,pon evsti.n h`mi/n plhrw/sai pa/san dikaiosu,nhn to,te avfi,hsin auvto,n Jesus replied, "Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness." Then John consented. 예수께서대답( 對答 ) 하여가라사대이제허락( 許諾 ) 하라우리가이와같이하여 모든의( 義 ) 를이루는것이합당( 合當 ) 하니라하신대이에요한이허락( 許諾 ) 하는지라 16 kai. baptisqei.j o` VIhsou/j avne,bh euvqu.j avpo. tou/ u[datoj\ kai. ivdou. avnew, cqhsan auvtw/ oi` ouvranoi, kai. ei=den to. pneu/ma tou/ qeou/ katabai/non w`sei. peristera.n kai. evrco,menon evp auvto,n\ As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and lighting on him.
예수께서세례( 洗禮 ) 를받으시고곧물에서올라오실새하늘이열리고하나님의 성령( 聖靈 ) 이비둘기같이내려자기( 自己 ) 위에임( 臨 ) 하심을보시더니 17 kai. ivdou. fwnh. evk tw/n ouvranw/n le,gousa Ou-to,j evstin o` ui`o,j mou o` avgaphto,j evn w- euvdo,khsa And a voice from heaven said, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased." 하늘로서소리가있어말씀하시되이는내사랑하는아들이요내기뻐하는 자( 者 ) 라하시니라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자마3:1~17)
1 To,te o` VIhsou/j avnh,cqh eivj th.n e;rhmon u`po. tou/ pneu,matoj peirasqh/nai u`po. tou/ diabo,lou Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil. 그때에예수께서성령( 聖靈 ) 에게이끌리어마귀( 魔鬼 ) 에게시험( 試驗 ) 을받으러 광야( 曠野 ) 로가사 2 kai. nhsteu,saj h`me,raj tessara,konta kai. nu,ktaj tessara,konta u[steron evpei,nasen After fasting forty days and forty nights, he was hungry. 사십일( 四十日 ) 을밤낮으로금식( 禁食 ) 하신후( 後 ) 에주리신지라 3 Kai. proselqw.n auvtw/ o` peira,zwn ei=pen Eiv ui`o.j ei= tou/ qeou/ eivpe. i[na oi` li,qoi ou-toi a;rtoi ge,nwntai The tempter came to him and said, "If you are the Son of God, tell these stones to become bread." 시험( 試驗 ) 하는자( 者 ) 가예수께나아와서가로되네가만일( 萬一 ) 하나님의 아들이어든명( 命 ) 하여이돌들이떡덩이가되게하라 4 o` de. avpokriqei.j ei=pen Ge,graptai Ouvk evp a;rtw mo,nw zh,setai a;nqrwpoj avll evpi. panti. r`h,mati evkporeuome,nw dia. sto,matoj qeou/ Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'" 예수께서대답( 對答 ) 하여가라사대기록( 記錄 ) 되었으되사람이떡으로만살것이아니요하나님의입으로나오는모든말씀으로살것이라하였느니라하시니 5 To,te paralamba,nei auvto.n o` dia,boloj eivj th.n a`gi,an po,lin kai. i[sthsin auvto.n evpi. to. pteru,gion tou/ i`erou/ Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple. 이에마귀( 魔鬼 ) 가예수를거룩한성( 城 ) 으로데려다가성전( 聖殿 ) 꼭대기에세우고 6 kai. le,gei auvtw/ Eiv ui`o.j ei= tou/ qeou/ ba,le seauto.n ka,tw\ ge,graptai ga.r o[ti Toi/j avgge,loij auvtou/ evntelei/tai peri. sou/ kai. evpi. ceirw/n avrou/si,n se mh,pote prosko,yh j pro.j li,qon to.n po,da sou "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: "'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their
hands, so that you will not strike your foot against a stone.'" 가로되네가만일( 萬一 ) 하나님의아들이어든뛰어내리라기록( 記錄 ) 하였으되저가 너를위( 爲 ) 하여그사자( 使者 ) 들을명( 命 ) 하시리니저희가손으로너를받들어발이 돌에부딪히지않게하리로다하였느니라 7 e;fh auvtw/ o` VIhsou/j Pa,lin ge,graptai Ouvk evkpeira,seij ku,rion to.n qeo,n sou test.'" Jesus answered him, "It is also written: 'Do not put the Lord your God to the 예수께서이르시되또기록( 記錄 ) 되었으되주( 主 ) 너의하나님을시험( 試驗 ) 치말라 하였느니라하신대 8 Pa,lin paralamba,nei auvto.n o` dia,boloj eivj o;roj u`yhlo.n li,an kai. dei,knusin auvtw/ pa,saj ta.j basilei,aj tou/ ko,smou kai. th.n do,xan auvtw/n Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor. 마귀( 魔鬼 ) 가또그를데리고지극( 至極 ) 히높은산( 山 ) 으로가서천하( 天下 ) 만국( 萬國 ) 과그영광( 榮光 ) 을보여 9 kai. le,gei auvtw/ Tau/ta, pa,nta soi dw,sw eva.n pesw.n proskunh,sh j moi "All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me." 가로되만일( 萬一 ) 내게엎드려경배( 敬拜 ) 하면이모든것을네게주리라 10 to,te le,gei auvtw/ o` VIhsou/j {Upage Satana/\ ge,graptai ga,r Ku,rion to.n qeo,n sou proskunh,seij kai. auvtw/ mo,nw latreu,seij Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.'" 이에예수께서말씀하시되사단아물러가라기록( 記錄 ) 되었으되주( 主 ) 너의하나님께경배( 敬拜 ) 하고다만그를섬기라하였느니라 11 To,te avfi,hsin auvto.n o` dia,boloj kai. ivdou. a;ggeloi prosh/lqon kai. dihko,noun auvtw/ Then the devil left him, and angels came and attended him. 이에마귀( 魔鬼 ) 는예수를떠나고천사( 天使 ) 들이나아와서수종( 隧從 ) 드니라 12 VAkou,saj de. o` VIhsou/j o[ti VIwa,nnhj paredo,qh avnecw,rhsen eivj th.n Galilai,an When Jesus heard that John had been put in prison, he returned to Galilee.
예수께서요한의잡힘을들으시고갈릴리로물러가셨다가 13 kai. katalipw.n th.n Nazare.t evlqw.n katw, khsen eivj Kapernaou.m th.n paraqalassi,an evn o`ri,oij Zaboulw.n kai. Nefqalei,m\ Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali-- 나사렛을떠나스불론과납달리지경( 地境 ) 해변( 海邊 ) 에있는가버나움에가서사시니 14 i[na plhrwqh/ to. r`hqe.n dia. VHsai<ou tou/ profh,tou le,gontoj to fulfill what was said through the prophet Isaiah: 이는선지자( 先知者 ) 이사야로하신말씀을이루려하심이라일렀으되 15 Gh/ Zaboulw.n kai. gh/ Nefqalei,m( o`do.n qala,sshj pe,ran tou/ VIorda,nou Galilai,a tw/n evqnw/n "Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, along the Jordan, Galilee of the Gentiles-- 갈릴리여 스불론땅과납달리땅과요단강( 江 ) 저편( 便 ) 해변( 海邊 ) 길과이방( 異邦 ) 의 16 o` lao.j o` kaqh,menoj evn sko,tei ei=de fw/j me,ga kai. toi/j kaqhme,noij evn cw,ra kai. skia/ qana,tou fw/j avne,teilen auvtoi/j the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned." 흑암( 黑暗 ) 에앉은백성( 百姓 ) 이큰빛을보았고사망( 死亡 ) 의땅과그늘에앉은 자( 者 ) 들에게빛이비취었도다하였느니라 17 VApo. to,te h;rxato o` VIhsou/j khru,ssein kai. le,gein Metanoei/te\ h;ggiken ga.r h` basilei,a tw/n ouvranw/n From that time on Jesus began to preach, "Repent, for the kingdom of heaven is near." 이때부터예수께서비로소전파( 傳播 ) 하여가라사대회개( 悔改 ) 하라천국( 天國 ) 이 가까왔느니라하시더라 18 Peripatw/n de. o` VIhsou/j para. th.n qa,lassan th/j Galilai,aj ei=den du,o avdelfou,j Si,mwna to.n lego,menon Pe,tron kai. VAndre,an to.n avdelfo.n auvtou/ ba,llontaj avmfi,blhstron eivj th.n qa,lassan\ h=san ga.r a`liei/j
As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen. 갈릴리해변( 海邊 ) 에다니시다가두형제( 兄弟 ) 곧베드로라하는시몬과그형제( 兄弟 ) 안드레가바다에그물던지는것을보시니저희는어부( 漁夫 ) 라 19 kai. le,gei auvtoi/j Deu/te ovpi,sw mou kai. poih,sw u`ma/j a`liei/j avnqrw,pwn "Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men." 말씀하시되나를따라오너라내가너희로사람을낚는어부( 漁夫 ) 가되게하리라하시니 20 oi` de. euvqe,wj avfe,ntej ta. di,ktua hvkolou,qhsan auvtw/ At once they left their nets and followed him. 저희가곧그물을버려두고예수를좇으니라 21 Kai. proba.j evkei/qen ei=den a;llouj du,o avdelfou,j VIa,kwbon to.n tou/ Zebedai,ou kai. VIwa,nnhn to.n avdelfo.n auvtou/ evn tw/ ploi,w meta. Zebedai,ou tou/ patro.j auvtw/n katarti,zontaj ta. di,ktua auvtw/n kai. evka,lesen auvtou,j Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them, 거기서더가시다가다른두형제( 兄弟 ) 곧세베대의아들야고보와그형제( 兄弟 ) 요한이그부친( 父親 ) 세베대와한가지로배에서그물깁는것을보시고부르시니 22 oi` de. euvqe,wj avfe,ntej to. ploi/on kai. to.n pate,ra auvtw/n hvkolou,qhsan auvtw/ and immediately they left the boat and their father and followed him. 저희가곧배와부친( 父親 ) 을버려두고예수를좇으니라 23 Kai. perih/gen o[lhn th,n Galilai,an o` VIhsou/j( dida,skwn evn tai/j sunagwgai/j auvtw/n kai. khru,sswn to. euvagge,lion th/j basilei,aj kai. qerapeu,wn pa/san no,son kai. pa/san malaki,an evn tw/ law/ Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people. 예수께서온갈릴리에두루다니사저희회당( 會堂 ) 에서가르치시며천국( 天國 ) 복음( 福音 ) 을전파( 傳播 ) 하시며백성( 百姓 ) 중( 中 ) 에모든병( 病 ) 과모든약( 弱 ) 한것을 고치시니
24 kai. avph/lqen h` avkoh. auvtou/ eivj o[lhn th.n Suri,an\ kai. prosh,negkan auvtw/ pa,ntaj tou.j kakw/j e;contaj poiki,laij no,soij kai. basa,noij sunecome,nouj kai. daimonizome,nouj kai. selhniazome,nouj kai. paralutikou,j kai. evqera,peusen auvtou,j News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed, and he healed them. 그의소문( 所聞 ) 이온수리아에퍼진지라사람들이모든앓는자( 者 ) 곧 각색병( 各色病 ) 과, 고통( 苦痛 ) 에걸린자( 者 ), 귀신( 鬼神 ) 들린자( 者 ), 간질( 癎疾 ) 하는 자, 중풍병자( 中風病者 ) 들을데려오니저희를고치시더라 25 kai. hvkolou,qhsan auvtw/ o;cloi polloi. avpo. th/j Galilai,aj kai. Dekapo,lewj kai. ~Ierosolu,mwn kai. VIoudai,aj kai. pe,ran tou/ VIorda,nou Large crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him. 갈릴리와데가볼리와예루살렘과유대와요단강( 江 ) 건너편( 便 ) 에서허다( 許多 ) 한 무리가좇으니라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자마4:1~25)
1 VIdw.n de. tou.j o;clouj avne,bh eivj to. o;roj kai. kaqi,santoj auvtou/ prosh/lqon auvtw/ oi` maqhtai. auvtou/\ Now when he saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him, 예수께서무리를보시고산( 山 ) 에올라가앉으시니제자( 弟子 ) 들이나아온지라 2 kai. avnoi,xaj to. sto,ma auvtou/ evdi,dasken auvtou.j le,gwn and he began to teach them, saying: 입을열어가르쳐가라사대 3 Maka,rioi oi` ptwcoi. tw/ pneu,mati o[ti auvtw/n evstin h` basilei,a tw/n ouvranw/n "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. 심령( 心靈 ) 이가난한자( 者 ) 는복( 福 ) 이있나니천국( 天國 ) 이저희것임이요 4 maka,rioi oi` penqou/ntej o[ti auvtoi. paraklhqh,sontai Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 애통( 哀痛 ) 하는자( 者 ) 는복( 福 ) 이있나니저희가위로( 慰勞 ) 를받을것임이요 5 maka,rioi oi` praei/j o[ti auvtoi. klhronomh,sousin th.n gh/n Blessed are the meek, for they will inherit the earth. 온유( 溫柔 ) 한자( 者 ) 는복( 福 ) 이있나니저희가땅을기업( 基業 ) 으로받을것임이요 6 maka,rioi oi` peinw/ntej kai. diyw/ntej th.n dikaiosu,nhn o[ti auvtoi. cortasqh,sontai filled. Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be 의( 義 ) 에주리고목마른자( 者 ) 는복( 福 ) 이있나니저희가배부를것임이요 7 maka,rioi oi` evleh,monej o[ti auvtoi. evlehqh,sontai 것임이요 Blessed are the merciful, for they will be shown mercy. 긍휼( 矜恤 ) 히여기는자( 者 ) 는복( 福 ) 이있나니저희가긍휼( 矜恤 ) 히여김을받을 8 maka,rioi oi` kaqaroi. th/ kardi,a o[ti auvtoi. to.n qeo.n o;yontai Blessed are the pure in heart, for they will see God.
마음이청결( 淸潔 ) 한자( 者 ) 는복( 福 ) 이있나니저희가하나님을볼것임이요 9 maka,rioi oi` eivrhnopoioi, o[ti auvtoi. ui`oi. qeou/ klhqh,sontai Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God. 화평( 和平 ) 케하는자( 者 ) 는복( 福 ) 이있나니저희가하나님의아들이라일컬음을 받을것임이요 10 maka,rioi oi` dediwgme,noi e[neken dikaiosu,nhj o[ti auvtw/n evstin h` basilei,a tw/n ouvranw/n Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. 것임이라 의( 義 ) 를위( 爲 ) 하여핍박( 逼迫 ) 을받은자( 者 ) 는복( 福 ) 이있나니천국( 天國 ) 이저희 11 maka,rioi, evste o[tan ovneidi,swsin u`ma/j kai. diw,xwsin kai. ei;pwsin pa/n ponhro.n r`h/ma kaq u`mw/n yeudo,menoi e[neken evmou/ "Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me. 나를인( 因 ) 하여너희를욕( 辱 ) 하고핍박( 逼迫 ) 하고거짓으로너희를거스려모든 악( 惡 ) 한말을할때에는너희에게복( 福 ) 이있나니 12 cai,rete kai. avgallia/sqe o[ti o` misqo.j u`mw/n polu.j evn toi/j ouvranoi/j\ ou[twj ga.r evdi,wxan tou.j profh,taj tou.j pro. u`mw/n Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you. 기뻐하고즐거워하라하늘에서너희의상( 賞 ) 이큼이라너희전( 前 ) 에있던선지자( 先知者 ) 들을이같이핍박( 逼迫 ) 하였느니라 13 ~Umei/j evste to. a[laj th/j gh/j\ eva.n de. to. a[laj mwranqh/ evn ti,ni a`lisqh,setai eivj ouvde.n ivscu,ei e;ti eiv mh. blhqh/nai e;xw kai. katapatei/sqai u`po. tw/n avnqrw,pwn "You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled by men. 너희는세상( 世上 ) 의소금이니소금이만일( 萬一 ) 그맛을잃으면무엇으로짜게하리요후( 後 ) 에는아무쓸데없어다만밖에버리워사람에게밟힐뿐이니라 14 ~Umei/j evste to. fw/j tou/ ko,smou ouv du,natai po,lij krubh/nai evpa,nw o;rouj
keime,nh\ "You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden. 너희는세상( 世上 ) 의빛이라산( 山 ) 위에있는동네가숨기우지못할것이요 15 ouvde. kai,ousin lu,cnon kai. tiqe,asin auvto.n u`po. to.n mo,dion avll evpi. th.n lucni,an kai. la,mpei pa/sin toi/j evn th/ oivki,a Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house. 사람이등( 燈 ) 불을켜서말아래두지아니하고등경위에두나니이러므로집안모든사람에게비취느니라 16 ou[twj lamya,tw to. fw/j u`mw/n e;mprosqen tw/n avnqrw,pwn o[pwj i;dwsin u`mw/n ta. kala. e;rga kai. doxa,swsin to.n pate,ra u`mw/n to.n evn toi/j ouvranoi/j In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and praise your Father in heaven. 이같이너희빛을사람앞에비취게하여저희로너희착한행실( 行實 ) 을보고하늘에계신너희아버지께영광( 榮光 ) 을돌리게하라 17 Mh. nomi,shte o[ti h=lqon katalu/sai to.n no,mon h' tou.j profh,taj\ ouvk h=lqon katalu/sai avlla. plhrw/sai "Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them. 내가율법( 律法 ) 이나선지자( 先知者 ) 나폐( 廢 ) 하러온줄로생각지말라폐( 廢 ) 하러 온것이아니요완전( 完全 ) 케하려함이로라 18 avmh.n ga.r le,gw u`mi/n\ e[wj a'n pare,lqh o` ouvrano.j kai. h` gh/ ivw/ta e]n h' mi,a kerai,a ouv mh. pare,lqh avpo. tou/ no,mou e[wj a'n pa,nta ge,nhtai I tell you the truth, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished. 진실( 眞實 ) 로너희에게이르노니천지( 天地 ) 가없어지기전( 前 ) 에는율법( 律法 ) 의 일점( 一點 ) 일획( 一劃 ) 이라도반드시없어지지아니하고다이루리라 19 o]j eva.n ou=n lu,sh mi,an tw/n evntolw/n tou,twn tw/n evlaci,stwn kai. dida,xh ou[twj tou.j avnqrw,pouj evla,cistoj klhqh,setai evn th/ basilei,a tw/n ouvranw/n\ o]j d a'n poih,sh kai. dida,xh ou-toj me,gaj klhqh,setai evn th/ basilei,a tw/n ouvranw/n Anyone who breaks one of the least of these commandments and teaches
others to do the same will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven. 그러므로누구든지이계명( 誡命 ) 중( 中 ) 에지극( 至極 ) 히작은것하나라도버리고 또그같이사람을가르치는자( 者 ) 는천국( 天國 ) 에서지극( 至極 ) 히작다일컬음을받을 것이요누구든지이를행( 行 ) 하며가르치는자( 者 ) 는천국( 天國 ) 에서크다일컬음을 받으리라 20 le,gw ga.r u`mi/n o[ti eva.n mh. perisseu,sh h` dikaiosu,nh u`mw/n plei/on tw/n grammate,wn kai. Farisai,wn ouv mh. eivse,lqhte eivj th.n basilei,an tw/n ouvranw/n For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven. 내가너희에게이르노니너희의( 義 ) 가서기관( 書記官 ) 과바리새인( 人 ) 보다더낫지 못하면결단( 決斷 ) 코천국( 天國 ) 에들어가지못하리라 21 VHkou,sate o[ti evrre,qh toi/j avrcai,oij Ouv foneu,seij\ o]j d a'n foneu,sh e;nocoj e;stai th/ kri,sei "You have heard that it was said to the people long ago, 'Do not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.' 옛사람에게말한바살인( 殺人 ) 치말라누구든지살인( 殺人 ) 하면심판( 審判 ) 을 받게되리라하였다는것을너희가들었으나 22 evgw. de. le,gw u`mi/n o[ti pa/j o` ovrgizo,menoj tw/ avdelfw/ auvtou/ eivkh/ e;nocoj e;stai th/ kri,sei\ o]j d a'n ei;ph tw/ avdelfw/ auvtou/ ~Raka, e;nocoj e;stai tw/ sunedri,w \ o]j d a'n ei;ph Mwre, e;nocoj e;stai eivj th.n ge,ennan tou/ puro,j But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, 'Raca,' is answerable to the Sanhedrin. But anyone who says, 'You fool!' will be in danger of the fire of hell. 나는너희에게이르노니형제( 兄弟 ) 에게노( 怒 ) 하는자( 者 ) 마다심판( 審判 ) 을받게 되고형제( 兄弟 ) 를대( 對 ) 하여라가라하는자( 者 ) 는공회( 公會 ) 에잡히게되고미련한 놈이라하는자( 者 ) 는지옥( 地獄 ) 불에들어가게되리라 23 eva.n ou=n prosfe,rh j to. dw/ro,n sou evpi. to. qusiasth,rion kavkei/ mnhsqh/ j o[ti o` avdelfo,j sou e;cei ti kata. sou/ "Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you, 그러므로예물( 禮物 ) 을제단( 祭壇 ) 에드리다가거기서네형제( 兄弟 ) 에게 원망( 怨望 ) 들을만한일이있는줄생각나거든
24 a;fej evkei/ to. dw/ro,n sou e;mprosqen tou/ qusiasthri,ou kai. u[page prw/ton dialla,ghqi tw/ avdelfw/ sou kai. to,te evlqw.n pro,sfere to. dw/ro,n sou leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift. 예물( 禮物 ) 을제단( 祭壇 ) 앞에두고먼저가서형제( 兄弟 ) 와화목( 和睦 ) 하고그 후( 後 ) 에와서예물( 禮物 ) 을드리라 25 i;sqi euvnow/n tw/ avntidi,kw sou tacu. e[wj o[tou ei= evn th/ o`dw/ met auvtou/ mh,pote, se paradw/ o` avnti,dikoj tw/ krith/ kai. o` krith.j se paradw/ tw/ u`phre,th kai. eivj fulakh.n blhqh,sh \ "Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still with him on the way, or he may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison. 너를송사( 訟事 ) 하는자( 者 ) 와함께길에있을때에급( 急 ) 히사화( 私和 ) 하라그 송사( 訟事 ) 하는자( 者 ) 가너를재판관( 裁判官 ) 에게내어주고재판관( 裁判官 ) 이 관예( 官隸 ) 에게내어주어옥( 獄 ) 에가둘까염려( 念慮 ) 하라 26 avmh.n le,gw soi ouv mh. evxe,lqh j evkei/qen e[wj a'n avpodw/ j to.n e;scaton kodra,nthn I tell you the truth, you will not get out until you have paid the last penny. 진실( 眞實 ) 로네게이르노니네가호리( 毫釐 ) 라도남김이없이다갚기전( 前 ) 에는 결단( 決斷 ) 코거기서나오지못하리라 27 VHkou,sate o[ti evrre,qh toi/j avrcai,oij( Ouv moiceu,seij "You have heard that it was said, 'Do not commit adultery.' 또간음( 姦淫 ) 치말라하였다는것을너희가들었으나 28 evgw. de. le,gw u`mi/n o[ti pa/j o` ble,pwn gunai/ka pro.j to. evpiqumh/sai auvth/j h;dh evmoi,ceusen auvth.n evn th/ kardi,a auvtou/ But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart. 나는너희에게이르노니여자( 女子 ) 를보고음욕( 淫慾 ) 을품는자( 者 ) 마다마음에 이미간음( 姦淫 ) 하였느니라 29 eiv de. o` ovfqalmo,j sou o` dexio.j skandali,zei se e;xele auvto.n kai. ba,le avpo.
sou/\ sumfe,rei ga,r soi i[na avpo,lhtai e]n tw/n melw/n sou kai. mh. o[lon to. sw/ma, sou blhqh/ eivj ge,ennan If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell. 만일( 萬一 ) 네오른눈이너로실족( 失足 ) 케하거든빼어내버리라네백체( 百體 ) 중( 中 ) 하나가없어지고온몸이지옥( 地獄 ) 에던지우지않는것이유익( 有益 ) 하며 30 kai. eiv h` dexia, sou cei.r skandali,zei se e;kkoyon auvth.n kai. ba,le avpo. sou/\ sumfe,rei ga,r soi i[na avpo,lhtai e]n tw/n melw/n sou kai. mh. o[lon to. sw/ma, sou blhqh/ eivj ge,ennan And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell. 또한만일( 萬一 ) 네오른손이너로실족( 失足 ) 케하거든찍어내버리라네 백체( 百體 ) 중( 中 ) 하나가없어지고온몸이지옥( 地獄 ) 에던지우지않는것이 유익( 有益 ) 하니라 31 VErre,qh de, o[ti }Oj a'n avpolu,sh th.n gunai/ka auvtou/ do,tw auvth/ avposta,sion "It has been said, 'Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.' 또일렀으되누구든지아내를버리거든이혼증서( 離婚證書 ) 를줄것이라하였으나 32 evgw. de. le,gw u`mi/n o[ti o]j a'n avpolu,sh th.n gunai/ka auvtou/ parekto.j lo,gou pornei,aj poiei/ auvth.n moica/sqai( kai. o]j eva.n avpolelume,nhn gamh,sh moica/tai But I tell you that anyone who divorces his wife, except for marital unfaithfulness, causes her to become an adulteress, and anyone who marries the divorced woman commits adultery. 나는너희에게이르노니누구든지음행( 淫行 ) 한연고( 緣故 ) 없이아내를버리면 이는저로간음( 姦淫 ) 하게함이요또누구든지버린여자( 女子 ) 에게장가드는자( 者 ) 도 간음( 姦淫 ) 함이니라 33 Pa,lin hvkou,sate o[ti evrre,qh toi/j avrcai,oij Ouvk evpiorkh,seij avpodw,seij de. tw/ kuri,w tou.j o[rkouj sou "Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but keep the oaths you have made to the Lord.' 또옛사람에게말한바헛맹세( 盟誓 ) 를하지말고네맹세( 盟誓 ) 한것을주( 主 ) 께 지키라하였다는것을너희가들었으나
34 evgw. de. le,gw u`mi/n mh. ovmo,sai o[lwj\ mh,te evn tw/ ouvranw/ o[ti qro,noj evsti.n tou/ qeou/ But I tell you, Do not swear at all: either by heaven, for it is God's throne; 나는너희에게이르노니도무지맹세( 盟誓 ) 하지말지니하늘로도말라이는하나님의보좌( 寶座 ) 임이요 35 mh,te evn th/ gh/ o[ti u`popo,dio,n evstin tw/n podw/n auvtou/ mh,te eivj ~Ieroso,luma o[ti po,lij evsti.n tou/ mega,lou basile,wj or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King. 땅으로도말라이는하나님의발등상임이요예루살렘으로도말라이는큰임금의성( 城 ) 임이요 36 mh,te evn th/ kefalh/ sou ovmo,sh j o[ti ouv du,nasai mi,an tri,ca leukh.n h' me,lainan poih/sai And do not swear by your head, for you cannot make even one hair white or black. 네머리로도말라이는네가한터럭도희고검게할수없음이라 37 e;stw de. o` lo,goj u`mw/n nai. nai, ou' ou;\ to. de. perisso.n tou,twn evk tou/ ponhrou/ evstin Simply let your 'Yes' be 'Yes,' and your 'No,' 'No'; anything beyond this comes from the evil one. 오직너희말은옳다옳다, 아니라아니라하라이에서지나는것은악( 惡 ) 으로 좇아나느니라 38 VHkou,sate o[ti evrre,qh VOfqalmo.n avnti. ovfqalmou/ kai. ovdo,nta avnti. ovdo,ntoj "You have heard that it was said, 'Eye for eye, and tooth for tooth.' 또눈은눈으로, 이는이로갚으라하였다는것을너희가들었으나 39 evgw. de. le,gw u`mi/n mh. avntisth/nai tw/ ponhrw/ \ avll o[stij se r`api,sei evpi, th.n dexia.n sou siago,na stre,yon auvtw/ kai. th.n a;llhn\ But I tell you, Do not resist an evil person. If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also. 나는너희에게이르노니악( 惡 ) 한자( 者 ) 를대적( 對敵 ) 지말라누구든지네 오른편( 便 ) 뺨을치거든왼편( 便 ) 도돌려대며
40 kai. tw/ qe,lonti, soi kriqh/nai kai. to.n citw/na, sou labei/n a;fej auvtw/ kai. to. i`ma,tion\ And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well. 또너를송사( 訟事 ) 하여속옷을가지고자하는자( 者 ) 에게겉옷까지도가지게하며 41 kai. o[stij se avggareu,sei mi,lion e[n u[page met auvtou/ du,o If someone forces you to go one mile, go with him two miles. 또누구든지너로억지( 抑止 ) 로오리( 五里 ) 를가게하거든그사람과십리( 十里 ) 를 동행( 同行 ) 하고 42 tw/ aivtou/nti, se di,dou\ kai. to.n qe,lonta avpo. sou/ danei,sasqai mh. avpostrafh/ j Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you. 네게구( 求 ) 하는자( 者 ) 에게주며네게꾸고자하는자( 者 ) 에게거절( 拒絶 ) 하지말라 43 VHkou,sate o[ti evrre,qh VAgaph,seij to.n plhsi,on sou kai. mish,seij to.n evcqro,n sou "You have heard that it was said, 'Love your neighbor and hate your enemy.' 또네이웃을사랑하고네원수( 怨讐 ) 를미워하라하였다는것을너희가들었으나 44 evgw. de. le,gw u`mi/n avgapa/te tou.j evcqrou.j u`mw/n euvlogeite tou.j katarwme,nouj u`ma/j kalw/j poiei/te tou.j misou/ntaj u`ma/j( kai. proseu,cesqe u`pe.r tw/n evphreazo,ntwn u`ma/j( kai. diwko,ntwn u`ma/j( But I tell you: Love your enemies and pray for those who persecute you, 나는너희에게이르노니너희원수( 怨讐 ) 를사랑하며너희를핍박( 逼迫 ) 하는 자( 者 ) 를위( 爲 ) 하여기도( 祈禱 ) 하라 45 o[pwj ge,nhsqe ui`oi. tou/ patro.j u`mw/n tou/ evn ouvranoi/j o[ti to.n h[lion auvtou/ avnate,llei evpi. ponhrou.j kai. avgaqou.j kai. bre,cei evpi. dikai,ouj kai. avdi,kouj that you may be sons of your Father in heaven. He causes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous. 이같이한즉하늘에계신너희아버지의아들이되리니이는하나님이그해를 악인( 惡人 ) 과선인( 善人 ) 에게비취게하시며비를의( 義 ) 로운자( 者 ) 와불의( 不義 ) 한 자( 者 ) 에게내리우심이니라
46 eva.n ga.r avgaph,shte tou.j avgapw/ntaj u`ma/j ti,na misqo.n e;cete ouvci. kai. oi` telw/nai to. auvto. poiou/sin If you love those who love you, what reward will you get? Are not even the tax collectors doing that? 너희가너희를사랑하는자( 者 ) 를사랑하면무슨상( 賞 ) 이있으리요세리( 稅吏 ) 도 이같이아니하느냐 47 kai. eva.n avspa,shsqe tou.j avdelfou.j u`mw/n mo,non ti, perisso.n poiei/te ouvci. kai. oi` telw/nai ou[twj poiou/sin And if you greet only your brothers, what are you doing more than others? Do not even pagans do that? 또너희가너희형제( 兄弟 ) 에게만문안( 問安 ) 하면남보다더하는것이무엇이냐이방인( 異邦人 ) 들도이같이아니하느냐 48 :Esesqe ou=n u`mei/j te,leioi w`sper o` path.r u`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j te,leio,j evstin Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect. 그러므로하늘에계신너희아버지의온전( 穩全 ) 하심과같이너희도온전( 穩全 ) 하라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자마5:1~48)
1 Prose,cete th.n evlehmosu,nhn u`mw/n mh. poiei/n e;mprosqen tw/n avnqrw,pwn pro.j to. qeaqh/nai auvtoi/j\ eiv de. mh,ge( misqo.n ouvk e;cete para. tw/ patri. u`mw/n tw/ evn toi/j ouvranoi/j "Be careful not to do your 'acts of righteousness' before men, to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven. 사람에게보이려고그들앞에서너희의( 義 ) 를행( 行 ) 치않도록주의( 注意 ) 하라 그렇지아니하면하늘에계신너희아버지께상( 賞 ) 을얻지못하느니라 2 {Otan ou=n poih/ j evlehmosu,nhn mh. salpi,sh j e;mprosqe,n sou w[sper oi` u`pokritai. poiou/sin evn tai/j sunagwgai/j kai. evn tai/j r`u,maij o[pwj doxasqw/sin u`po. tw/n avnqrw,pwn\ avmh.n le,gw u`mi/n avpe,cousin to.n misqo.n auvtw/n "So when you give to the needy, do not announce it with trumpets, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by men. I tell you the truth, they have received their reward in full. 그러므로구제( 救濟 ) 할때에외식( 外飾 ) 하는자( 者 ) 가사람에게영광( 榮光 ) 을 얻으려고회당( 會堂 ) 과거리에서하는것같이너희앞에나팔을불지말라진실( 眞實 ) 로 너희에게이르노니저희는자기( 自己 ) 상( 賞 ) 을이미받았느니라 3 sou/ de. poiou/ntoj evlehmosu,nhn mh. gnw,tw h` avristera, sou ti, poiei/ h` dexia, sou But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, 너는구제( 救濟 ) 할때에오른손의하는것을왼손이모르게하여 4 o[pwj h= sou h` evlehmosu,nh evn tw/ kruptw/ \ kai. o` path,r sou o` ble,pwn evn tw/ kruptw/ au`to.j( avpodw,sei soi evn tw/ fanerw/ ) so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. 네구제( 救濟 ) 함이은밀( 隱密 ) 하게하라은밀( 隱密 ) 한중( 中 ) 에보시는너의 아버지가갚으시리라 5 Kai. o[tan proseu,ch ( ouvk e;sh w[sper oi` u`pokritai, o[ti filou/sin evn tai/j sunagwgai/j kai. evn tai/j gwni,aij tw/n plateiw/n e`stw/tej proseu,cesqai o[pwj a'n fanw/sin toi/j avnqrw,poij\ avmh.n le,gw u`mi/n o[ti avpe,cousin to.n misqo.n auvtw/n "And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners to be seen by men. I tell
you the truth, they have received their reward in full. 또너희가기도( 祈禱 ) 할때에외식( 外飾 ) 하는자( 者 ) 와같이되지말라저희는 사람에게보이려고회당( 會堂 ) 과큰거리어귀에서서기도( 祈禱 ) 하기를좋아하느니라 내가진실( 眞實 ) 로너희에게이르노니저희는자기( 自己 ) 상( 賞 ) 을이미받았느니라 6 su. de. o[tan proseu,ch ei;selqe eivj to. tamiei/o,n sou kai. klei,saj th.n qu,ran sou pro,seuxai tw/ patri, sou tw/ evn tw/ kruptw/ \ kai. o` path,r sou o` ble,pwn evn tw/ kruptw/ avpodw,sei soi evn tw/ fanerw/ ) But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father, who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. 너는기도( 祈禱 ) 할때에네골방( 房 ) 에들어가문( 門 ) 을닫고은밀( 隱密 ) 한중( 中 ) 에 계신네아버지께기도( 祈禱 ) 하라은밀( 隱密 ) 한중( 中 ) 에보시는네아버지께서 갚으시리라 7 Proseuco,menoi de. mh. battologh,shte( w[sper oi` evqnikoi, dokou/sin ga.r o[ti evn th/ polulogi,a auvtw/n eivsakousqh,sontai And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words. 또기도( 祈禱 ) 할때에이방인( 異邦人 ) 과같이중언부언( 重言復言 ) 하지말라저희는 말을많이하여야들으실줄생각하느니라 8 mh. ou=n o`moiwqh/te auvtoi/j\ oi=den ga.r o` path.r u`mw/n w-n crei,an e;cete pro. tou/ u`ma/j aivth/sai auvto,n him. Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask 그러므로저희를본( 本 ) 받지말라구( 求 ) 하기전( 前 ) 에너희에게있어야할것을 하나님너희아버지께서아시느니라 9 Ou[twj ou=n proseu,cesqe u`mei/j\ Pa,ter h`mw/n o` evn toi/j ouvranoi/j a`giasqh,tw to. o;noma, sou\ "This, then, is how you should pray: "'Our Father in heaven, hallowed be your name, 그러므로너희는이렇게기도( 祈禱 ) 하라하늘에계신우리아버지여이름이거룩히여김을받으시오며 10 evlqe,tw h` basilei,a sou\ genhqh,tw to. qe,lhma, sou w`j evn ouvranw/ kai. evpi. th/j gh/j\
your kingdom come, your will be done on earth as it is in heaven. 나라이임( 臨 ) 하옵시며뜻이하늘에서이룬것같이땅에서도이루어지이다 11 To.n a;rton h`mw/n to.n evpiou,sion do.j h`mi/n sh,meron\ Give us today our daily bread. 오늘날우리에게일용( 日用 ) 할양식( 糧食 ) 을주옵시고 12 kai. a;fej h`mi/n ta. ovfeilh,mata h`mw/n w`j kai. h`mei/j avfi,emen toi/j ovfeile,taij h`mw/n\ Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. 우리가우리에게죄( 罪 ) 지은자( 者 ) 를사( 赦 ) 하여준것같이우리죄( 罪 ) 를 사( 赦 ) 하여주옵시고 13 kai. mh. eivsene,gkh j h`ma/j eivj peirasmo,n avlla. r`u/sai h`ma/j avpo. tou/ ponhrou/ o[ti sou/ evstin h` basilei,a kai. h` du,namij kai. h` do,xa eivj tou/j aivw/naj) avmh,n) And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.' 우리를시험( 試驗 ) 에들게하지마옵시고다만악( 惡 ) 에서구( 求 ) 하옵소서 ( 나라와 권세( 權勢 ) 와영광( 榮光 ) 이아버지께영원( 永遠 ) 히있사옵나이다아멘) 14 VEa.n ga.r avfh/te toi/j avnqrw,poij ta. paraptw,mata auvtw/n avfh,sei kai. u`mi/n o` path.r u`mw/n o` ouvra,nioj\ For if you forgive men when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you. 너희가사람의과실( 過失 ) 을용서( 容恕 ) 하면너희천부( 天父 ) 께서도너희 과실( 過失 ) 을용서( 容恕 ) 하시려니와 15 eva.n de. mh. avfh/te toi/j avnqrw,poij ta. paraptw,mata auvtw/n( ouvde. o` path.r u`mw/n avfh,sei ta. paraptw,mata u`mw/n But if you do not forgive men their sins, your Father will not forgive your sins. 너희가사람의과실( 過失 ) 을용서( 容恕 ) 하지아니하면너희아버지께서도너희과실( 過失 ) 을용서( 容恕 ) 하지아니하시리라 16 {Otan de. nhsteu,hte mh. gi,nesqe w`sper oi` u`pokritai. skuqrwpoi, avfani,zousin ga.r ta. pro,swpa auvtw/n o[pwj fanw/sin toi/j avnqrw,poij nhsteu,ontej\ avmh.n le,gw u`mi/n o[ti avpe,cousin to.n misqo.n auvtw/n "When you fast, do not look somber as the hypocrites do, for they disfigure
their faces to show men they are fasting. I tell you the truth, they have received their reward in full. 금식( 禁食 ) 할때에너희는외식( 外飾 ) 하는자( 者 ) 들과같이슬픈기색( 氣色 ) 을내지 말라저희는금식( 禁食 ) 하는것을사람에게보이려고얼굴을흉( 凶 ) 하게하느니라내가 진실( 眞實 ) 로너희에게이르노니저희는자기( 自己 ) 상( 賞 ) 을이미받았느니라 17 su. de. nhsteu,wn a;leiyai, sou th.n kefalh.n kai. to. pro,swpo,n sou ni,yai But when you fast, put oil on your head and wash your face, 너는금식( 禁食 ) 할때에머리에기름을바르고얼굴을씻으라 18 o[pwj mh. fanh/ j toi/j avnqrw,poij nhsteu,wn avlla. tw/ patri, sou tw/ evn tw/ kruptw/ \ kai. o` path,r sou o` ble,pwn evn tw/ kruptw/ avpodw,sei soi evn tw/ fanerw/ ) so that it will not be obvious to men that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you. 이는금식( 禁食 ) 하는자( 者 ) 로사람에게보이지않고오직은밀( 隱密 ) 한중( 中 ) 에 계신네아버지께보이게하려함이라은밀( 隱密 ) 한중( 中 ) 에보시는네아버지께서 갚으시리라 19 Mh. qhsauri,zete u`mi/n qhsaurou.j evpi. th/j gh/j o[pou sh.j kai. brw/sij avfani,zei kai. o[pou kle,ptai dioru,ssousin kai. kle,ptousin\ "Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal. 너희를위( 爲 ) 하여보물( 寶物 ) 을땅에쌓아두지말라거기는좀과동록( 銅綠 ) 이 해( 害 ) 하며도적( 盜賊 ) 이구멍을뚫고도적( 盜賊 ) 질하느니라 20 qhsauri,zete de. u`mi/n qhsaurou.j evn ouvranw/ o[pou ou;te sh.j ou;te brw/sij avfani,zei kai. o[pou kle,ptai ouv dioru,ssousin ouvde. kle,ptousin\ But store up for yourselves treasures in heaven, where moth and rust do not destroy, and where thieves do not break in and steal. 오직너희를위( 爲 ) 하여보물( 寶物 ) 을하늘에쌓아두라거기는좀이나 동록( 銅綠 ) 이해( 害 ) 하지못하며도적( 盜賊 ) 이구멍을뚫지도못하고도적( 盜賊 ) 질도 못하느니라 21 o[pou ga,r evstin o` qhsauro,j u`mw/n( evkei/ e;stai kai. h` kardi,a u`mwn) For where your treasure is, there your heart will be also. 네보물( 寶物 ) 있는그곳에는네마음도있느니라
22 ~O lu,cnoj tou/ sw,mato,j evstin o` ovfqalmo,j eva.n ou=n o` ovfqalmo,j sou a`plou/j h= o[lon to. sw/ma, sou fwteino.n e;stai\ "The eye is the lamp of the body. If your eyes are good, your whole body will be full of light. 눈은몸의등( 燈 ) 불이니그러므로네눈이성하면온몸이밝을것이요 23 eva.n de. o` ovfqalmo,j sou ponhro.j h= o[lon to. sw/ma, sou skoteino.n e;stai eiv ou=n to. fw/j to. evn soi. sko,toj evsti,n to. sko,toj po,son But if your eyes are bad, your whole body will be full of darkness. If then the light within you is darkness, how great is that darkness! 눈이나쁘면온몸이어두울것이니그러므로네게있는빛이어두우면그어두움이얼마나하겠느뇨 24 Ouvdei.j du,natai dusi. kuri,oij douleu,ein\ h' ga.r to.n e[na mish,sei kai. to.n e[teron avgaph,sei h' e`no.j avnqe,xetai kai. tou/ e`te,rou katafronh,sei ouv du,nasqe qew/ douleu,ein kai. mammwna/ ) "No one can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money. 한사람이두주인( 主人 ) 을섬기지못할것이니혹( 或 ) 이를미워하며저를 사랑하거나혹( 或 ) 이를중( 重 ) 히여기며저를경( 輕 ) 히여김이라너희가하나님과 재물( 財物 ) 을겸( 兼 ) 하여섬기지못하느니라 25 Dia. tou/to le,gw u`mi/n mh. merimna/te th/ yuch/ u`mw/n ti, fa,ghte kai. ti, pi,hte mhde. tw/ sw,mati u`mw/n ti, evndu,shsqe ouvci. h' yuch. plei/o,n evstin th/j trofh/j kai. to. sw/ma tou/ evndu,matoj "Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more important than food, and the body more important than clothes? 그러므로내가너희에게이르노니목숨을위( 爲 ) 하여무엇을먹을까무엇을마실까 몸을위( 爲 ) 하여무엇을입을까염려( 念慮 ) 하지말라목숨이음식( 飮食 ) 보다중( 重 ) 하지 아니하며몸이의복( 衣服 ) 보다중( 重 ) 하지아니하냐 26 evmble,yate eivj ta. peteina. tou/ ouvranou/ o[ti ouv spei,rousin ouvde. qeri,zousin ouvde. suna,gousin eivj avpoqh,kaj kai. o` path.r u`mw/n o` ouvra,nioj tre,fei auvta,\ ouvc u`mei/j ma/llon diafe,rete auvtw/n