CNVZNGWAIYSE.hwp

Similar documents
<BDC5BEE0B3EDB4DC2E687770>

DBPIA-NURIMEDIA

<31342D303520BDC5C7F6BFEC2E687770>

새천년복음화연구소 논문집 제 5 권 [특별 기고] 說 敎 의 危 機 와 展 望 조재형 신부 한국천주교회의 새로운 복음화에 대한 小 考 정치우 복음화학교 설립자, 교장 [심포지엄] 한국 초기 교회와 순교영성 한반도 평화통일과 한국 교회의 과제 교황 방한의 메시지와 복음의

하나님의 선한 손의 도우심 이세상에서 가장 큰 축복은 하나님이 나와 함께 하시는 것입니다. 그 이 유는 하나님이 모든 축복의 근원이시기 때문입니다. 에스라서에 보면 하나님의 선한 손의 도우심이 함께 했던 사람의 이야기 가 나와 있는데 에스라 7장은 거듭해서 그 비결을

Slide 1

NPMTPDOCLNUC.hwp

Page 2 of 6 Here are the rules for conjugating Whether (or not) and If when using a Descriptive Verb. The only difference here from Action Verbs is wh

퇴좈저널36호-4차-T.ps, page Preflight (2)

본문01

I&IRC5 TG_08권

Page 2 of 5 아니다 means to not be, and is therefore the opposite of 이다. While English simply turns words like to be or to exist negative by adding not,

Bible Quiz: 1 Corinthians 1-8

OUEZGQELIEMO.hwp

Hi-MO 애프터케어 시스템 편 5. 오비맥주 카스 카스 후레쉬 테이블 맥주는 천연식품이다 편 처음 스타일 그대로, 부탁 케어~ Hi-MO 애프터케어 시스템 지속적인 모발 관리로 끝까지 스타일이 유지되도록 독보적이다! 근데 그거 아세요? 맥주도 인공첨가물이

DNCOWPJHIPDN.hwp

- 2 -

바르게 읽는 성경

Stage 2 First Phonics

2 2010년 1월 15일 경상북도 직업 스쿨 운영 자격 취득 위한 맞춤형 교육 시 10곳 100명에 교육 기회 제공 본인에게 적합한 직종 스스로 선택 1인당 최고 100만원까지 교육비 지원 경상북도는 결혼이주여성 100명에게 맞춤형 취업교 육을 제공하는 결혼이민자 직

EDEXOWPXJMHC.hwp

가정법( 假 定 法 )이란, 실제로 일어나지 않았거나 앞으로도 일어나지 않을 것 같은 일에 대해 자신의 의견을 밝히거나 소망을 표현하는 어법이다. 가정법은 화자의 심적 태도나 확신의 정도를 나타내는 어법이기 때문 에 조동사가 아주 요긴하게 쓰인다. 조동사가 동사 앞에

1_2•• pdf(••••).pdf

MJMILEJBIZHI.hwp

2 min 응용 말하기 01 I set my alarm for It goes off. 03 It doesn t go off. 04 I sleep in. 05 I make my bed. 06 I brush my teeth. 07 I take a shower.

2007 학년도 하반기 졸업작품 아무도 모른다 (Nobody Knows) 얄리, 보마빼 (AIi, Bomaye) 외계인간 ( 外 界 人 間 ) 한국예술종합학교 연극원 극작과 예술전문사 안 재 승

May 2014 BROWN Education Webzine vol.3 감사합니다. 그리고 고맙습니다. 목차 From Editor 당신에게 소중한 사람은 누구인가요? Guidance 우리 아이 좋은 점 칭찬하기 고맙다고 말해주세요 Homeschool [TIP] Famil

.. IMF.. IMF % (79,895 ). IMF , , % (, 2012;, 2013) %, %, %

야쿠르트2010 3월 - 최종

<C3D6C1BE2039BFF C0CF2E696E6464>

2 소식나누기 대구시 경북도 영남대의료원 다문화가족 건강 위해 손 맞잡다 다문화가정 행복지킴이 치료비 지원 업무협약 개인당 200만원 한도 지원 대구서구센터-서부소방서 여성의용소방대, 업무협약 대구서구다문화가족지원센터는 지난 4월 2일 다문화가족의 지역사회 적응 지원을

CNYQGYMNSISY.hwp

What is the judgement like

권두 칼럼 쁜 활동과 끊임없이 따라다니는 질투와 감시의 눈길을 피해 스도의 부활을 목격했기 때문이었다. 다시 사신 그리스도를 예수께서 이 집에 오시면 언제나 정성이 가득 담긴 음식을 그들이 눈으로 보고 손으로 만져 보았는데 도무지 아니라고 대접받고 휴식을 취했던 것으로

Until I Make Your Enemies(k)

JEREQSIXJLII.hwp

TXJALYLQXCUY.hwp

영어-중2-천재김-07과-어순-B.hwp

킹제임스 성경 답변서

장양수

야쿠르트2010 9월재출

7 1 ( 12 ) ( 1912 ) 4. 3) ( ) 1 3 1, ) ( ), ( ),. 5) ( ) ). ( ). 6). ( ). ( ).

<C3D6C1BE2035BFF92036C0CF2E696E6464>

49-9분동안 표지 3.3

11¹Ú´ö±Ô

<30322D28C6AF29C0CCB1E2B4EB35362D312E687770>

[ 영어영문학 ] 제 55 권 4 호 (2010) ( ) ( ) ( ) 1) Kyuchul Yoon, Ji-Yeon Oh & Sang-Cheol Ahn. Teaching English prosody through English poems with clon


2012

<32B1B3BDC32E687770>

134 25, 135 3, (Aloysius Pieris) ( r e a l i t y ) ( P o v e r t y ) ( r e l i g i o s i t y ) 1 ) 21, 21, 1) Aloysius Pieris, An Asian Theology of Li

#중등독해1-1단원(8~35)학

2

ULOMWLQTUDLK.hwp

_KF_Bulletin webcopy

현대영화연구


004 go to bed 잠자리에 들다 He went to bed early last night. 그는 지난밤 일찍 잠자리에 들었다. 유의어 go to sleep, fall asleep 잠들다 005 listen to n ~을 (귀 기울여) 듣다 week 1 I lik

항공우주뉴스레터-제13호-컬러3

¹Ìµå¹Ì3Â÷Àμâ


소식지도 나름대로 정체성을 가지게 되는 시점이 된 거 같네요. 마흔 여덟번이나 계속된 회사 소식지를 가까이 하면서 소통의 좋은 점을 배우기도 했고 해상직원들의 소탈하고 소박한 목소리에 세속에 찌든 내 몸과 마음을 씻기도 했습니다. 참 고마운 일이지요 사람과 마찬가지로

<B3EDB9AEC1FD5F3235C1FD2E687770>

도비라

중2-영어-01단원.indd

112초등정답3-수학(01~16)ok

킹제임스 성경의 역사

Being friends with the face in the mirror

step 1-1

<C3D6C1BE2034BFF C0CF2E696E6464>

2 동북아역사논총 50호 구권협정으로 해결됐다 는 일본 정부의 주장에 대해, 일본군 위안부 문제는 일 본 정부 군 등 국가권력이 관여한 반인도적 불법행위이므로 한일청구권협정 에 의해 해결된 것으로 볼 수 없다 는 공식 입장을 밝혔다. 또한 2011년 8월 헌 법재판소는

11.8.HUHkoreanrock.hwp

목차 목 차 1 과문자와발음 1 회연습문제 2 회연습문제 3 회연습문제 4 회연습문제 5 회연습문제 6 회연습문제연습문제풀이 2 과억양부호와음절 1 회연습문제 2 회연습문제 3 회연습문제 4 회연습문제 5 회연습문제 6 회연습문제연습문제풀이 3 과동사 (1-1) 직설법


3학년_영어_동아(김)_표지.hwp

철학탐구 1. 들어가는말,. (pathos),,..,.,.,,. (ethos), (logos) (enthymema). 1).... 1,,... (pistis). 2) 1) G. A. Kennedy, Aristotle on Rhetoric, 1356a(New York :

歯kjmh2004v13n1.PDF

4. 수업의 흐름 차시 창의 인성 수업모형에 따른 단계 수업단계 활동내용 창의 요소 인성 요소 관찰 사전학습: 날짜와 힌트를 보고 기념일 맞춰보기 호기심 논리/ 분석적 사고 유추 5 차시 분석 핵심학습 그림속의 인물이나 사물의 감정을 생각해보고 써보기 타인의 입장 감정

<B1E2C8B9BEC828BFCFBCBAC1F7C0FC29322E687770>

2 환경법과 정책 제16권( ) Ⅰ. 들어가며 Ⅱ. 가습기살균제 사건의 경과 Ⅲ. 가습기살균제 사건과 제조물 책임 Ⅳ. 가습기살균제 사건과 인과관계 입증 완화 Ⅴ. 나가며 Ⅰ. 들어가며 피해유발행위(혹은 인자)가 직접적인 손해를 즉각적으로 유발하는 경우

CD The new academic year is starting soon and I need to set new goals. You finally realized that you ve been slacking off too much, huh? I m a senior

Page 2 of 8 Here s how we can change the previous sentence to use honorific speech, to show extra respect to the father. 아버지가어디에계세요? Where s dad? Usin

pdf

74 현대정치연구 2015년 봄호(제8권 제1호) Ⅰ. 서론 2015년 1월 7일, 프랑스 파리에서 총격 사건이 발생했다. 두 명의 남성이 풍자 잡지 주간 샤를리 의 본사에 침입하여 총기를 난사한 것이다. 이 사건으로 인해 열두 명의 사람이 목숨을 잃었다. 얼마 후에

<313220BCD5BFB5B9CCC1B6BFF8C0CF2E687770>

01_60p_서천민속지_1장_최종_출력ff.indd

<31342D3034C0E5C7FDBFB52E687770>

Testimonial 처음 있었던 주말의 Business English과정을 듣다.

(2005) ,,.,..,,..,.,,,,,

6단계 08권 TG

PowerPoint 프레젠테이션

328 退溪學과 韓國文化 第43號 다음과 같은 3가지 측면을 주목하여 서술하였다. 우선 정도전은 ꡔ주례ꡕ에서 정치의 공공성 측면을 주목한 것으로 파악하였다. 이는 국가, 정치, 권력과 같은 것이 사적인 소유물이 아니라 공적인 것임을 강조하는 것으로 조선에서 표방하는 유

6 영상기술연구 실감하지 못했을지도 모른다. 하지만 그 이외의 지역에서 3D 영화를 관람하기란 그리 쉬운 일이 아니다. 영화 <아바타> 이후, 티켓 파워에 민감한 국내 대형 극장 체인들이 2D 상영관을 3D 상영관으로 점차적으로 교체하는 추세이긴 하지만, 아직까지는 관

중학영어듣기 1학년


고든 비 힝클리 대관장은 연차 대회의 마지막 모임에서 다음과 같이 말씀했다. 이 위대한 대회에 참여한 사람 모두가 선한 영향을 받았기를, 우리 개개인이 지난 이틀 간의 경험으로 인해 더 나은 남자와 여자가 되었기를 바랍니다. 우리 개개인이 주님께 더욱 가까이 다가가는

레이아웃 1


50호이키중등진단평가1-32필

#Ȳ¿ë¼®

Transcription:

1 Pau/loj klhto.j avpo,stoloj VIhsou/ Cristou/ dia. qelh,matoj qeou/ kai. Swsqe,nhj o` avdelfo,j Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes, 하나님의뜻을따라그리스도예수의사도( 使徒 ) 로부르심을입은바울과및형제( 兄弟 ) 소스데네는 2 th/ evkklhsi,a tou/ qeou/ th/ ou;sh evn Kori,nqw h`giasme,noij evn Cristw/ VIhsou/ klhtoi/j a`gi,oij su.n pa/sin toi/j evpikaloume,noij to. o;noma tou/ kuri,ou h`mw/n VIhsou/ Cristou/ evn panti. to,pw auvtw/n te kai. h`mw/n\ To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be holy, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ--their Lord and ours: 고린도에있는하나님의교회( 敎會 ) 곧그리스도예수안에서거룩하여지고 성도( 聖徒 ) 라부르심을입은자( 者 ) 들과또각처( 各處 ) 에서우리의주( 主 ) 곧저희와 우리의주( 主 ) 되신예수그리스도의이름을부르는모든자( 者 ) 들에게 3 ca,rij u`mi/n kai. eivrh,nh avpo. qeou/ patro.j h`mw/n kai. kuri,ou VIhsou/ Cristou/ Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ. 하나님우리아버지와주( 主 ) 예수그리스도로좇아은혜( 恩惠 ) 와평강( 平康 ) 이 있기를원( 願 ) 하노라 4 Euvcaristw/ tw/ qew/ mou pa,ntote peri. u`mw/n evpi. th/ ca,riti tou/ qeou/ th/ doqei,sh u`mi/n evn Cristw/ VIhsou/ I always thank God for you because of his grace given you in Christ Jesus. 그리스도예수안에서너희에게주신하나님의은혜( 恩惠 ) 를인( 因 ) 하여내가 너희를위( 爲 ) 하여항상( 恒常 ) 하나님께감사( 感謝 ) 하노니 5 o[ti evn panti. evplouti,sqhte evn auvtw/ evn panti. lo,gw kai. pa,sh gnw,sei For in him you have been enriched in every way--in all your speaking and in all your knowledge-- 이는너희가그의안에서모든일곧모든구변( 口辯 ) 과모든지식( 知識 ) 에풍족( 豊足 ) 하므로 6 kaqw.j to. martu,rion tou/ Cristou/ evbebaiw,qh evn u`mi/n because our testimony about Christ was confirmed in you. 그리스도의증거( 證據 ) 가너희중( 中 ) 에견고( 堅固 ) 케되어

7 w[ste u`ma/j mh. u`sterei/sqai evn mhdeni. cari,smati avpekdecome,nouj th.n avpoka,luyin tou/ kuri,ou h`mw/n VIhsou/ Cristou/\ Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed. 너희가모든은사( 恩賜 ) 에부족( 不足 ) 함이없이우리주( 主 ) 예수그리스도의 나타나심을기다림이라 8 o]j kai. bebaiw,sei u`ma/j e[wj te,louj avnegklh,touj evn th/ h`me,ra tou/ kuri,ou h`mw/n VIhsou/ Cristou/ He will keep you strong to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ. 주( 主 ) 께서너희를우리주( 主 ) 예수그리스도의날에책망( 責望 ) 할것이없는 자( 者 ) 로끝까지견고( 堅固 ) 케하시리라 9 pisto.j o` qeo.j di ou- evklh,qhte eivj koinwni,an tou/ ui`ou/ auvtou/ VIhsou/ Cristou/ tou/ kuri,ou h`mw/n God, who has called you into fellowship with his Son Jesus Christ our Lord, is faithful. 너희를불러그의아들예수그리스도우리주( 主 ) 로더불어교제( 交際 ) 케하시는하나님은미쁘시도다 10 Parakalw/ de. u`ma/j avdelfoi, dia. tou/ ovno,matoj tou/ kuri,ou h`mw/n VIhsou/ Cristou/ i[na to. auvto. le,ghte pa,ntej kai. mh. h= evn u`mi/n sci,smata h=te de. kathrtisme,noi evn tw/ auvtw/ noi> kai. evn th/ auvth/ gnw,mh I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another so that there may be no divisions among you and that you may be perfectly united in mind and thought. 형제( 兄弟 ) 들아내가우리주( 主 ) 예수그리스도의이름으로너희를권( 勸 ) 하노니 다같은말을하고너희가운데분쟁( 紛爭 ) 이없이같은마음과같은뜻으로 온전( 穩全 ) 히합( 合 ) 하라 11 evdhlw,qh ga,r moi peri. u`mw/n avdelfoi, mou u`po. tw/n Clo,hj o[ti e;ridej evn u`mi/n eivsin My brothers, some from Chloe's household have informed me that there are quarrels among you. 내형제( 兄弟 ) 들아글로에의집편( 便 ) 으로서너희에게대( 對 ) 한말이내게들리니 곧너희가운데분쟁( 紛爭 ) 이있다는것이라

12 le,gw de. tou/to o[ti e[kastoj u`mw/n le,gei VEgw. me,n eivmi Pau,lou VEgw. de. VApollw/ VEgw. de. Khfa/ VEgw. de. Cristou/ What I mean is this: One of you says, "I follow Paul"; another, "I follow Apollos"; another, "I follow Cephas"; still another, "I follow Christ." 이는다름아니라너희가각각( 各各 ) 이르되나는바울에게, 나는아볼로에게, 나는게바에게, 나는그리스도에게속( 屬 ) 한자( 者 ) 라하는것이니 13 meme,ristai o` Cristo,j mh. Pau/loj evstaurw,qh u`pe.r u`mw/n h' eivj to. o;noma Pau,lou evbapti,sqhte Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized into the name of Paul? 그리스도께서어찌나뉘었느뇨바울이너희를위( 爲 ) 하여십자가( 十字架 ) 에못박혔으며바울의이름으로너희가세례( 洗禮 ) 를받았느뇨 14 euvcaristw/ tw/ qew/ o[ti ouvde,na u`mw/n evba,ptisa eiv mh. Kri,spon kai. Ga,i?on I am thankful that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius, 그리스보와가이오외( 外 ) 에는너희중( 中 ) 아무에게도내가세례( 洗禮 ) 를주지 아니한것을감사( 感謝 ) 하노니 15 i[na mh, tij ei;ph o[ti eivj to. evmo.n o;noma evbapti,sa) so no one can say that you were baptized into my name. 이는아무도나의이름으로세례( 洗禮 ) 를받았다말하지못하게하려함이라 16 evba,ptisa de. kai. to.n Stefana/ oi=kon loipo.n ouvk oi=da ei; tina a;llon evba,ptisa (Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don't remember if I baptized anyone else.) 내가또한스데바나집사람에게세례( 洗禮 ) 를주었고그외( 外 ) 에는다른아무에게세례( 洗禮 ) 를주었는지알지못하노라 17 ouv ga.r avpe,steile,n me Cristo.j bapti,zein avllv euvaggeli,zesqai ouvk evn sofi,a lo,gou i[na mh. kenwqh/ o` stauro.j tou/ Cristou/ For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with words of human wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power. 그리스도께서나를보내심은세례( 洗禮 ) 를주게하려하심이아니요오직 복음( 福音 ) 을전( 傳 ) 케하려하심이니말의지혜( 智慧 ) 로하지아니함은그리스도의 십자가( 十字架 ) 가헛되지않게하려함이라

18 ~O lo,goj ga.r o` tou/ staurou/ toi/j me.n avpollume,noij mwri,a evsti,n toi/j de. sw zome,noij h`mi/n du,namij qeou/ evstin For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. 십자가( 十字架 ) 의도( 道 ) 가멸망( 滅亡 ) 하는자( 者 ) 들에게는미련한것이요 구원( 救援 ) 을얻는우리에게는하나님의능력( 能力 ) 이라 19 ge,graptai ga,r VApolw/ th.n sofi,an tw/n sofw/n kai. th.n su,nesin tw/n sunetw/n avqeth,sw For it is written: "I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate." 기록( 記錄 ) 된바내가지혜( 智慧 ) 있는자( 者 ) 들의지혜( 智慧 ) 를멸( 滅 ) 하고 총명( 聰明 ) 한자( 者 ) 들의총명( 聰明 ) 을폐( 廢 ) 하리라하였으니 20 pou/ sofo,j pou/ grammateu,j pou/ suzhthth.j tou/ aivw/noj tou,tou ouvci. evmw,ranen o` qeo.j th.n sofi,an tou/ ko,smou tou,tou* Where is the wise man? Where is the scholar? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world? 지혜( 智慧 ) 있는자( 者 ) 가어디있느뇨선비가어디있느뇨이세대( 世代 ) 에 변사( 辯士 ) 가어디있느뇨하나님께서이세상( 世上 ) 의지혜( 智慧 ) 를미련케하신것이 아니뇨 21 evpeidh. ga.r evn th/ sofi,a tou/ qeou/ ouvk e;gnw o` ko,smoj dia. th/j sofi,aj to.n qeo,n euvdo,khsen o` qeo.j dia. th/j mwri,aj tou/ khru,gmatoj sw/sai tou.j pisteu,ontaj\ For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe. 하나님의지혜( 智慧 ) 에있어서는이세상( 世上 ) 이자기( 自己 ) 지혜( 智慧 ) 로하나님을 알지못하는고( 故 ) 로하나님께서전도( 傳道 ) 의미련한것으로믿는자( 者 ) 들을 구원( 救援 ) 하시기를기뻐하셨도다 22 evpeidh. kai. VIoudai/oi shmei/on aivtou/sin kai. {Ellhnej sofi,an zhtou/sin Jews demand miraculous signs and Greeks look for wisdom, 유대인( 人 ) 은표적( 標蹟 ) 을구( 求 ) 하고헬라인( 人 ) 은지혜( 智慧 ) 를찾으나 23 h`mei/j de. khru,ssomen Cristo.n evstaurwme,non VIoudai,oij me.n ska,ndalon

{Ellhsin de. mwri,an Gentiles, but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to 우리는십자가( 十字架 ) 에못박힌그리스도를전( 傳 ) 하니유대인( 人 ) 에게는 거리끼는것이요이방인( 異邦人 ) 에게는미련한것이로되 24 auvtoi/j de. toi/j klhtoi/j VIoudai,oij te kai. {Ellhsin Cristo.n qeou/ du,namin kai. qeou/ sofi,an\ but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God. 오직부르심을입은자( 者 ) 들에게는유대인( 人 ) 이나헬라인( 人 ) 이나그리스도는 하나님의능력( 能力 ) 이요하나님의지혜( 智慧 ) 니라 25 o[ti to. mwro.n tou/ qeou/ sofw,teron tw/n avnqrw,pwn evsti,n kai. to. avsqene.j tou/ qeou/ ivscuro,teron tw/n avnqrw,pwn evsti,n For the foolishness of God is wiser than man's wisdom, and the weakness of God is stronger than man's strength. 하나님의미련한것이사람보다지혜( 智慧 ) 있고하나님의약( 弱 ) 한것이사람보다강( 强 ) 하니라 26 Ble,pete ga.r th.n klh/sin u`mw/n avdelfoi, o[ti ouv polloi. sofoi. kata. sa,rka ouv polloi. dunatoi, ouv polloi. euvgenei/j\ Brothers, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth. 형제( 兄弟 ) 들아, 너희를부르심을보라육체( 肉體 ) 를따라지혜( 智慧 ) 있는자( 者 ) 가 많지아니하며능( 能 ) 한자( 者 ) 가많지아니하며문벌( 門閥 ) 좋은자( 者 ) 가많지 아니하도다 27 avlla. ta. mwra. tou/ ko,smou evxele,xato o` qeo.j i[na tou.j sofou,j kataiscu,nh kai. ta. avsqenh/ tou/ ko,smou evxele,xato o` qeo.j i[na kataiscu,nh ta. ivscura, But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong. 그러나하나님께서세상( 世上 ) 의미련한것들을택( 擇 ) 하사지혜( 智慧 ) 있는 자( 者 ) 들을부끄럽게하려하시고세상( 世上 ) 의약( 弱 ) 한것들을택( 擇 ) 하사강( 强 ) 한 것들을부끄럽게하려하시며 28 kai. ta. avgenh/ tou/ ko,smou kai. ta. evxouqenhme,na evxele,xato o` qeo,j kai. ta.

mh. o;nta i[na ta. o;nta katargh,sh He chose the lowly things of this world and the despised things--and the things that are not--to nullify the things that are, 하나님께서세상( 世上 ) 의천( 賤 ) 한것들과멸시( 蔑視 ) 받는것들과없는것들을 택( 擇 ) 하사있는것들을폐( 廢 ) 하려하시나니 29 o[pwj mh. kauch,shtai pa/sa sa.rx evnw,pion auvtou/) so that no one may boast before him. 이는아무육체( 肉體 ) 라도하나님앞에서자랑하지못하게하려하심이라 30 evx auvtou/ de. u`mei/j evste evn Cristw/ VIhsou/ o]j evgenh,qh h`mi/n sofi,a avpo. qeou/ dikaiosu,nh te kai. a`giasmo.j kai. avpolu,trwsij It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God--that is, our righteousness, holiness and redemption. 너희는하나님께로부터나서그리스도예수안에있고예수는하나님께로서나와서 우리에게지혜( 智慧 ) 와의( 義 ) 로움과거룩함과구속( 救贖 ) 함이되셨으니 31 i[na kaqw.j ge,graptai ~O kaucw,menoj evn kuri,w kauca,sqw 함이니라 Therefore, as it is written: "Let him who boasts boast in the Lord." 기록( 記錄 ) 된바자랑하는자( 者 ) 는주( 主 ) 안에서자랑하라함과같게하려 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자고전1:1~31)

1 Kavgw. evlqw.n pro.j u`ma/j avdelfoi, h=lqon ouv kaq u`peroch.n lo,gou h' sofi,aj katagge,llwn u`mi/n to. martu,rion tou/ qeou/ When I came to you, brothers, I did not come with eloquence or superior wisdom as I proclaimed to you the testimony about God. 형제( 兄弟 ) 들아, 내가너희에게나아가하나님의증거( 證據 ) 를전( 傳 ) 할때에말과 지혜( 智慧 ) 의아름다운것으로아니하였나니 2 ouv ga.r e;krina, tou/ eivde,nai ti evn u`mi/n eiv mh. VIhsou/n Cristo.n kai. tou/ton evstaurwme,non For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified. 내가너희중( 中 ) 에서예수그리스도와그의십자가( 十字架 ) 에못박히신것외( 外 ) 에는아무것도알지아니하기로작정( 作定 ) 하였음이라 3 kai. evgw. evn avsqenei,a kai. evn fo,bw kai. evn tro,mw pollw/ evgeno,mhn pro.j u`ma/j I came to you in weakness and fear, and with much trembling. 내가너희가운데거( 居 ) 할때에약( 弱 ) 하며두려워하며심( 甚 ) 히떨었노라 4 kai. o` lo,goj mou kai. to. kh,rugma, mou ouvk evn peiqoi/j avnqrwpi,nhj sofi,aj lo,goij avll evn avpodei,xei pneu,matoj kai. duna,mewj My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit's power, 내말과내전도( 傳道 ) 함이지혜( 智慧 ) 의권( 勸 ) 하는말로하지아니하고다만 성령( 聖靈 ) 의나타남과능력( 能力 ) 으로하여 5 i[na h` pi,stij u`mw/n mh. h= evn sofi,a avnqrw,pwn avll evn duna,mei qeou/ so that your faith might not rest on men's wisdom, but on God's power. 너희믿음이사람의지혜( 智慧 ) 에있지아니하고다만하나님의능력( 能力 ) 에있게하려하였노라 6 Sofi,an de. lalou/men evn toi/j telei,oij sofi,an de. ouv tou/ aivw/noj tou,tou ouvde. tw/n avrco,ntwn tou/ aivw/noj tou,tou tw/n katargoume,nwn\ We do, however, speak a message of wisdom among the mature, but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing. 그러나우리가온전( 穩全 ) 한자( 者 ) 들중( 中 ) 에서지혜( 智慧 ) 를말하노니이는이

세상( 世上 ) 의지혜( 智慧 ) 가아니요또이세상( 世上 ) 의없어질관원( 官員 ) 의지혜( 智慧 ) 도 아니요 7 avlla. lalou/men sofi,an qeou/ evn musthri,w th.n avpokekrumme,nhn h]n prow,risen o` qeo.j pro. tw/n aivw,nwn eivj do,xan h`mw/n\ No, we speak of God's secret wisdom, a wisdom that has been hidden and that God destined for our glory before time began. 오직비밀( 秘密 ) 한가운데있는하나님의지혜( 智慧 ) 를말하는것이니곧감취었던 것인데하나님이우리의영광( 榮光 ) 을위( 爲 ) 하사만세( 萬世 ) 전( 前 ) 에미리정( 定 ) 하신 것이라 8 h]n ouvdei.j tw/n avrco,ntwn tou/ aivw/noj tou,tou e;gnwken eiv ga.r e;gnwsan ouvk a'n to.n ku,rion th/j do,xhj evstau,rwsan None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory. 이지혜( 智慧 ) 는이세대( 世代 ) 의관원( 官員 ) 이하나도알지못하였나니만일( 萬一 ) 알았더면영광( 榮光 ) 의주( 主 ) 를십자가( 十字架 ) 에못박지아니하였으리라 9 avlla. kaqw.j ge,graptai }A ovfqalmo.j ouvk ei=den kai. ou=j ouvk h;kousen kai. evpi. kardi,an avnqrw,pou ouvk avne,bh a] h`toi,masen o` qeo.j toi/j avgapw/sin auvto,n However, as it is written: "No eye has seen, no ear has heard, no mind has conceived what God has prepared for those who love him"-- 기록( 記錄 ) 된바하나님이자기( 自己 ) 를사랑하는자( 者 ) 들을위( 爲 ) 하여 예비( 豫備 ) 하신모든것은눈으로보지못하고귀로도듣지못하고사람의마음으로도 생각지못하였다함과같으니라 10 h`mi/n de. o` qeo.j avpeka,luyen dia. tou/ pneu,matoj auvtou/\ to. ga.r pneu/ma pa,nta evreuna/ ( kai. ta. ba,qh tou/ qeou/ but God has revealed it to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God. 오직하나님이성령( 聖靈 ) 으로이것을우리에게보이셨으니성령( 聖靈 ) 은모든것곧하나님의깊은것이라도통달( 通達 ) 하시느니라 11 ti,j ga.r oi=den avnqrw,pwn ta. tou/ avnqrw,pou eiv mh. to. pneu/ma tou/ avnqrw,pou to. evn auvtw/ ou[twj kai. ta. tou/ qeou/ ouvdei.j oi=den eiv mh. to. pneu/ma tou/ qeou/ For who among men knows the thoughts of a man except the man's spirit within him? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.

사람의사정( 私情 ) 을사람의속에있는영( 靈 ) 외( 外 ) 에는누가알리요이와같이 하나님의사정( 私情 ) 도하나님의영( 靈 ) 외( 外 ) 에는아무도알지못하느니라 12 h`mei/j de. ouv to. pneu/ma tou/ ko,smou evla,bomen avlla. to. pneu/ma to. evk tou/ qeou/ i[na eivdw/men ta. u`po. tou/ qeou/ carisqe,nta h`mi/n\ We have not received the spirit of the world but the Spirit who is from God, that we may understand what God has freely given us. 우리가세상( 世上 ) 의영( 靈 ) 을받지아니하고오직하나님께로온영( 靈 ) 을 받았으니이는우리로하여금하나님께서우리에게은혜( 恩惠 ) 로주신것들을알게하려 하심이라 13 a] kai. lalou/men ouvk evn didaktoi/j avnqrwpi,nhj sofi,aj lo,goij avll evn didaktoi/j pneu,matoj ~Agi,ou( pneumatikoi/j pneumatika. sugkri,nontej This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, expressing spiritual truths in spiritual words. 우리가이것을말하거니와사람의지혜( 智慧 ) 의가르친말로아니하고오직 성령( 聖靈 ) 의가르치신것으로하니신령( 神靈 ) 한일은신령( 神靈 ) 한것으로 분별( 分別 ) 하느니라 14 yuciko.j de. a;nqrwpoj ouv de,cetai ta. tou/ pneu,matoj tou/ qeou/ mwri,a ga.r auvtw/ evstin kai. ouv du,natai gnw/nai o[ti pneumatikw/j avnakri,netai\ The man without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned. 육( 肉 ) 에속( 屬 ) 한사람은하나님의성령( 聖靈 ) 의일을받지아니하나니저희에게는 미련하게보임이요또깨닫지도못하나니이런일은영적( 靈的 ) 으로라야 분변( 分辨 ) 함이니라 15 o` de. pneumatiko.j avnakri,nei me.n pa,nta auvto.j de. u`p ouvdeno.j avnakri,netai The spiritual man makes judgments about all things, but he himself is not subject to any man's judgment: 신령( 神靈 ) 한자( 者 ) 는모든것을판단( 判斷 ) 하나자기( 自己 ) 는아무에게도 판단( 判斷 ) 을받지아니하느니라 16 ti,j ga.r e;gnw nou/n kuri,ou o]j sumbiba,sei auvto,n h`mei/j de. nou/n Cristou/ e;comen "For who has known the mind of the Lord that he may instruct him?" But we have the mind of Christ.

누가주( 主 ) 의마음을알아서주( 主 ) 를가르치겠느냐그러나우리가그리스도의 마음을가졌느니라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자고전2:1~16)

1 Kai. evgw,( avdelfoi, ouvk hvdunh,qhn lalh/sai u`mi/n w`j pneumatikoi/j avll w`j sarkikoi/j w`j nhpi,oij evn Cristw/ Christ. Brothers, I could not address you as spiritual but as worldly--mere infants in 형제( 兄弟 ) 들아, 내가신령( 神靈 ) 한자( 者 ) 들을대( 對 ) 함과같이너희에게말할수 없어서육( 肉 ) 신에속( 屬 ) 한자( 者 ) 곧그리스도안에서어린아이들을대( 對 ) 함과같이 하노라 2 ga,la u`ma/j evpo,tisa kai. ouv brw/ma ou;pw ga.r hvdu,nasqe avll ou=te e;ti nu/n du,nasqe I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for it. Indeed, you are still not ready. 내가너희를젖으로먹이고밥으로아니하였노니이는너희가감당( 堪當 ) 치못하였음이거니와지금도못하리라 3 e;ti ga.r sarkikoi, evste o[pou ga.r evn u`mi/n zh/loj kai. e;rij kai. dicostasi,ai( ouvci. sarkikoi, evste kai. kata. a;nqrwpon peripatei/te You are still worldly. For since there is jealousy and quarreling among you, are you not worldly? Are you not acting like mere men? 너희가아직도육신( 肉身 ) 에속( 屬 ) 한자( 者 ) 로다너희가운데시기( 猜忌 ) 와 분쟁( 紛爭 ) 이있으니어찌육신( 肉身 ) 에속( 屬 ) 하여사람을따라행( 行 ) 함이아니리요 4 o[tan ga.r le,gh tij VEgw. me,n eivmi Pau,lou e[teroj de, VEgw. VApollw/ ouvci. sarkikoi, evste For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not mere men? 어떤이는말하되나는바울에게라하고다른이는나는아볼로에게라하니너희가사람이아니리요 5 ti,j ou=n evstin Pau/loj ti,j de, VApollw/j avllv h' dia,konoi di w-n evpisteu,sate kai. e`ka,stw w`j o` ku,rioj e;dwken What, after all, is Apollos? And what is Paul? Only servants, through whom you came to believe--as the Lord has assigned to each his task. 그런즉아볼로는무엇이며바울은무엇이뇨저희는주( 主 ) 께서각각( 各各 ) 주신대로너희로하여금믿게한사역자( 使役者 ) 들이니라

6 evgw. evfu,teusa VApollw/j evpo,tisen avllv o` qeo.j hu;xanen\ I planted the seed, Apollos watered it, but God made it grow. 나는심었고아볼로는물을주었으되오직하나님은자라나게하셨나니 7 w[ste ou;te o` futeu,wn evsti,n ti ou;te o` poti,zwn avll o` auvxa,nwn qeo,j So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God, who makes things grow. 그런즉심는이나물주는이는아무것도아니로되오직자라나게하시는하나님뿐이니라 8 o` futeu,wn de. kai. o` poti,zwn e[n eivsin e[kastoj de. to.n i;dion misqo.n lh,yetai kata. to.n i;dion ko,pon\ The man who plants and the man who waters have one purpose, and each will be rewarded according to his own labor. 심는이와물주는이가일반( 一般 ) 이나각각( 各各 ) 자기( 自己 ) 의일하는대로 자기( 自己 ) 의상( 賞 ) 을받으리라 9 qeou/ ga,r evsmen sunergoi, qeou/ gew,rgion qeou/ oivkodomh, evste For we are God's fellow workers; you are God's field, God's building. 우리는하나님의동역자( 同役者 ) 들이요너희는하나님의밭이요하나님의집이니라 10 Kata. th.n ca,rin tou/ qeou/ th.n doqei/sa,n moi w`j sofo.j avrcite,ktwn qeme,lion te,qeika( a;lloj de. evpoikodomei/ e[kastoj de. blepe,tw pw/j evpoikodomei/ By the grace God has given me, I laid a foundation as an expert builder, and someone else is building on it. But each one should be careful how he builds. 내게주신하나님의은혜( 恩惠 ) 를따라내가지혜( 智慧 ) 로운건축자( 建築者 ) 와같이 터를닦아두매다른이가그위에세우나그러나각각( 各各 ) 어떻게그위에세우기를 조심( 操心 ) 할지니라 11 qeme,lion ga.r a;llon ouvdei.j du,natai qei/nai para. to.n kei,menon o[j evstin VIhsou/j o` Cristo,j For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ. 이닦아둔것외( 外 ) 에능( 能 ) 히다른터를닦아둘자( 者 ) 가없으니이터는곧 예수그리스도라 12 eiv de, tij evpoikodomei/ evpi. to.n qeme,lion tou/ton cruso,n a;rguron li,qouj timi,ouj xu,la co,rton kala,mhn

If any man builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw, 만일( 萬一 ) 누구든지금( 金 ) 이나은( 銀 ) 이나보석( 寶石 ) 이나나무나풀이나짚으로 이터위에세우면 13 e`ka,stou to. e;rgon fanero.n genh,setai h` ga.r h`me,ra dhlw,sei o[ti evn puri. avpokalu,ptetai\ kai. e`ka,stou to. e;rgon o`poi/o,n evstin to. pu/r dokima,sei his work will be shown for what it is, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each man's work. 각각( 各各 ) 공력( 功力 ) 이나타날터인데그날이공력( 功力 ) 을밝히리니이는불로 나타내고그불이각( 各 ) 사람의공력( 功力 ) 이어떠한것을시험( 試驗 ) 할것임이니라 14 ei; tinoj to. e;rgon menei/ o] evpwkodo,mhsen misqo.n lh,yetai) If what he has built survives, he will receive his reward. 만일( 萬一 ) 누구든지그위에세운공력( 功力 ) 이그대로있으면상( 賞 ) 을받고 15 ei; tinoj to. e;rgon katakah,setai zhmiwqh,setai auvto.j de. swqh,setai ou[twj de. w`j dia. puro,j If it is burned up, he will suffer loss; he himself will be saved, but only as one escaping through the flames. 누구든지공력( 功力 ) 이불타면해( 害 ) 를받으리니그러나자기( 自己 ) 는구원( 救援 ) 을 얻되불가운데서얻은것같으리라 16 ouvk oi;date o[ti nao.j qeou/ evste kai. to. pneu/ma tou/ qeou/ oivkei/ evn u`mi/n Don't you know that you yourselves are God's temple and that God's Spirit lives in you? 너희가하나님의성전( 聖殿 ) 인것과하나님의성령( 聖靈 ) 이너희안에거( 居 ) 하시는 것을알지못하느뇨 17 ei; tij to.n nao.n tou/ qeou/ fqei,rei fqerei/ tou/ton o` qeo,j\ o` ga.r nao.j tou/ qeou/ a[gio,j evstin oi[tine,j evste u`mei/j If anyone destroys God's temple, God will destroy him; for God's temple is sacred, and you are that temple. 누구든지하나님의성전( 聖殿 ) 을더럽히면하나님이그사람을멸( 滅 ) 하시리라하나님의성전( 聖殿 ) 은거룩하니너희도그러하니라 18 Mhdei.j e`auto.n evxapata,tw\ ei; tij dokei/ sofo.j ei=nai evn u`mi/n evn tw/ aivw/ni tou,tw mwro.j gene,sqw i[na ge,nhtai sofo,j

Do not deceive yourselves. If any one of you thinks he is wise by the standards of this age, he should become a "fool" so that he may become wise. 아무도자기( 自己 ) 를속이지말라너희중( 中 ) 에누구든지이세상( 世上 ) 에서 지혜( 智慧 ) 있는줄로생각하거든미련한자( 者 ) 가되어라그리하여야지혜( 智慧 ) 로운 자( 者 ) 가되리라 19 h` ga.r sofi,a tou/ ko,smou tou,tou mwri,a para. tw/ qew/ evstin ge,graptai ga,r ~O drasso,menoj tou.j sofou.j evn th/ panourgi,a auvtw/n\ For the wisdom of this world is foolishness in God's sight. As it is written: "He catches the wise in their craftiness"; 이세상( 世上 ) 지혜( 智慧 ) 는하나님께미련한것이니기록( 記錄 ) 된바지혜( 智慧 ) 있는자( 者 ) 들로하여금자기( 自己 ) 궤휼( 詭譎 ) 에빠지게하시는이라하였고 20 kai. pa,lin Ku,rioj ginw,skei tou.j dialogismou.j tw/n sofw/n o[ti eivsi.n ma,taioi and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile." 또주( 主 ) 께서지혜( 智慧 ) 있는자( 者 ) 들의생각을헛것으로아신다하셨느니라 21 w[ste mhdei.j kauca,sqw evn avnqrw,poij\ pa,nta ga.r u`mw/n evstin So then, no more boasting about men! All things are yours, 그런즉누구든지사람을자랑하지말라만물( 萬物 ) 이다너희것임이라 22 ei;te Pau/loj ei;te VApollw/j ei;te Khfa/j ei;te ko,smoj ei;te zwh. ei;te qa,natoj ei;te evnestw/ta ei;te me,llonta\ pa,nta u`mw/n evstin( whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future--all are yours, 바울이나아볼로나게바나세계( 世界 ) 나생명( 生命 ) 이나사망( 死亡 ) 이나지금 것이나장래( 將來 ) 것이나다너희의것이요 23 u`mei/j de. Cristou/ Cristo.j de. qeou/ and you are of Christ, and Christ is of God. 너희는그리스도의것이요그리스도는하나님의것이니라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자고전3:1~23)

1 Ou[twj h`ma/j logize,sqw a;nqrwpoj w`j u`phre,taj Cristou/ kai. oivkono,mouj musthri,wn qeou/ So then, men ought to regard us as servants of Christ and as those entrusted with the secret things of God. 사람이마땅히우리를그리스도의일군이요하나님의비밀( 秘密 ) 을맡은자( 者 ) 로여길지어다 2 o[ de. loipo.n zhtei/tai evn toi/j oivkono,moij i[na pisto,j tij eu`reqh/ Now it is required that those who have been given a trust must prove faithful. 그리고맡은자( 者 ) 들에게구( 求 ) 할것은충성( 忠誠 ) 이니라 3 evmoi. de. eivj evla,cisto,n evstin i[na u`f u`mw/n avnakriqw/ h' u`po. avnqrwpi,nhj h`me,raj\ avll ouvde. evmauto.n avnakri,nw I care very little if I am judged by you or by any human court; indeed, I do not even judge myself. 너희에게나다른사람에게나판단( 判斷 ) 받는것이내게는매우작은일이라나도나를판단( 判斷 ) 치아니하노니 4 ouvde.n ga.r evmautw/ su,noida avll ouvk evn tou,tw dedikai,wmai o` de. avnakri,nwn me ku,rio,j evstin My conscience is clear, but that does not make me innocent. It is the Lord who judges me. 내가자책( 自責 ) 할아무것도깨닫지못하나그러나이를인( 因 ) 하여의( 義 ) 롭다 함을얻지못하노라다만나를판단( 判斷 ) 하실이는주( 主 ) 시니라 5 w[ste mh. pro. kairou/ ti kri,nete e[wj a'n e;lqh o` ku,rioj o]j kai. fwti,sei ta. krupta. tou/ sko,touj kai. fanerw,sei ta.j boula.j tw/n kardiw/n\ kai. to,te o` e;painoj genh,setai e`ka,stw avpo. tou/ qeou/ Therefore judge nothing before the appointed time; wait till the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of men's hearts. At that time each will receive his praise from God. 그러므로때가이르기전( 前 ) 곧주( 主 ) 께서오시기까지아무것도판단( 判斷 ) 치 말라그가어두움에감추인것들을드러내고마음의뜻을나타내시리니그때에각 ( 各 ) 사람에게하나님께로부터칭찬( 稱讚 ) 이있으리라 6 Tau/ta de, avdelfoi, meteschma,tisa eivj evmauto.n kai. VApollw/ di u`ma/j i[na

evn h`mi/n ma,qhte to. Mh. u`pe.r o] ge,graptai fronei/n( i[na mh. ei-j u`pe.r tou/ e`no.j fusiou/sqe kata. tou/ e`te,rou Now, brothers, I have applied these things to myself and Apollos for your benefit, so that you may learn from us the meaning of the saying, "Do not go beyond what is written." Then you will not take pride in one man over against another. 형제( 兄弟 ) 들아내가너희를위( 爲 ) 하여이일에나와아볼로를가지고본( 本 ) 을 보였으니이는너희로하여금기록( 記錄 ) 한말씀밖에넘어가지말라한것을 우리에게서배워서로대적( 對敵 ) 하여교만( 驕慢 ) 한마음을먹지말게하려함이라 7 ti,j ga,r se diakri,nei ti, de. e;ceij o] ouvk e;labej eiv de. kai. e;labej ti, kauca/sai w`j mh. labw,n For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not? 누가너를구별( 區別 ) 하였느뇨네게있는것중( 中 ) 에받지아니한것이무엇이뇨네가받았은즉어찌하여받지아니한것같이자랑하느뇨 8 h;dh kekoresme,noi evste, h;dh evplouth,sate cwri.j h`mw/n evbasileu,sate\ kai. o;felo,n ge evbasileu,sate i[na kai. h`mei/j u`mi/n sumbasileu,swmen Already you have all you want! Already you have become rich! You have become kings--and that without us! How I wish that you really had become kings so that we might be kings with you! 너희가이미배부르며이미부요( 富饒 ) 하며우리없이왕( 王 ) 노릇하였도다우리가 너희와함께왕( 王 ) 노릇하기위( 爲 ) 하여참으로너희의왕( 王 ) 노릇하기를 원( 願 ) 하노라 9 dokw/ ga,r o[ti o` qeo.j h`ma/j tou.j avposto,louj evsca,touj avpe,deixen w`j evpiqanati,ouj o[ti qe,atron evgenh,qhmen tw/ ko,smw kai. avgge,loij kai. avnqrw,poij For it seems to me that God has put us apostles on display at the end of the procession, like men condemned to die in the arena. We have been made a spectacle to the whole universe, to angels as well as to men. 내가생각건대하나님이사도( 使徒 ) 인우리를죽이기로작정( 作定 ) 한자( 者 ) 같이 미말( 微末 ) 에두셨으매우리는세계( 世界 ) 곧천사( 天使 ) 와사람에게구경거리가 되었노라 10 h`mei/j mwroi. dia. Cristo,n u`mei/j de. fro,nimoi evn Cristw/ \ h`mei/j avsqenei/j u`mei/j de. ivscuroi,\ u`mei/j e;ndoxoi h`mei/j de. a;timoi

We are fools for Christ, but you are so wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are honored, we are dishonored! 우리는그리스도의연고( 緣故 ) 로미련하되너희는그리스도안에서지혜( 智慧 ) 롭고 우리는약( 弱 ) 하되너희는강( 强 ) 하고너희는존귀( 尊貴 ) 하되우리는비천( 卑賤 ) 하여 11 a;cri th/j a;rti w[raj kai. peinw/men kai. diyw/men kai. gumnhteu,omen( kai. kolafizo,meqa kai. avstatou/men To this very hour we go hungry and thirsty, we are in rags, we are brutally treated, we are homeless. 바로이시간( 時間 ) 까지우리가주리고목마르며헐벗고매맞으며정처( 定處 ) 가없고 12 kai. kopiw/men evrgazo,menoi tai/j ivdi,aij cersi,n\ loidorou,menoi euvlogou/men diwko,menoi avneco,meqa We work hard with our own hands. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure it; 또수고( 受苦 ) 하여친( 親 ) 히손으로일을하며후욕을당( 當 ) 한즉축복( 祝福 ) 하고 핍박( 逼迫 ) 을당( 當 ) 한즉참고 13 blasfhmou,menoi parakalou/men\ w`j perikaqa,rmata tou/ ko,smou evgenh,qhmen pa,ntwn peri,yhma e[wj a;rti when we are slandered, we answer kindly. Up to this moment we have become the scum of the earth, the refuse of the world. 비방( 誹謗 ) 을당( 當 ) 한즉권면( 勸勉 ) 하니우리가지금까지세상( 世上 ) 의더러운것과 만물( 萬物 ) 의찌끼같이되었도다 14 Ouvk evntre,pwn u`ma/j gra,fw tau/ta avll w`j te,kna mou avgaphta. nouqetw/) I am not writing this to shame you, but to warn you, as my dear children. 내가너희를부끄럽게하려고이것을쓰는것이아니라오직너희를내사랑하는자녀( 子女 ) 같이권( 勸 ) 하려하는것이라 15 eva.n ga.r muri,ouj paidagwgou.j e;chte evn Cristw/ avll ouv pollou.j pate,raj\ evn ga.r Cristw/ VIhsou/ dia. tou/ euvaggeli,ou evgw. u`ma/j evge,nnhsa Even though you have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel. 그리스도안에서일만( 一萬 ) 스승이있으되아비는많지아니하니그리스도예수안에서복음( 福音 ) 으로써내가너희를낳았음이라

16 parakalw/ ou=n u`ma/j mimhtai, mou gi,nesqe Therefore I urge you to imitate me. 그러므로내가너희에게권( 勸 ) 하노니너희는나를본( 本 ) 받는자( 者 ) 되라 17 dia. tou/to e;pemya u`mi/n Timo,qeon o[j evsti,n te,knon mou avgaphto.n kai. pisto.n evn kuri,w o]j u`ma/j avnamnh,sei ta.j o`dou,j mou ta.j evn Cristw/ kaqw.j pantacou/ evn pa,sh evkklhsi,a dida,skw For this reason I am sending to you Timothy, my son whom I love, who is faithful in the Lord. He will remind you of my way of life in Christ Jesus, which agrees with what I teach everywhere in every church. 이를인( 因 ) 하여내가주( 主 ) 안에서내사랑하고신실( 信實 ) 한아들디모데를 너희에게보내었노니저가너희로하여금그리스도예수안에서나의행사( 行事 ) 곧 내가각처( 各處 ) 각교회( 各敎會 ) 에서가르치는것을생각나게하리라 18 w`j mh. evrcome,nou de, mou pro.j u`ma/j evfusiw,qhsa,n tinej\ Some of you have become arrogant, as if I were not coming to you. 어떤이들은내가너희에게나아가지아니할것같이스스로교만( 驕慢 ) 하여졌으나 19 evleu,somai de. tace,wj pro.j u`ma/j eva.n o` ku,rioj qelh,sh kai. gnw,somai ouv to.n lo,gon tw/n pefusiwme,nwn avlla. th.n du,namin\ But I will come to you very soon, if the Lord is willing, and then I will find out not only how these arrogant people are talking, but what power they have. 그러나주( 主 ) 께서허락( 許諾 ) 하시면내가너희에게속( 速 ) 히나아가서교만( 驕慢 ) 한 자( 者 ) 의말을알아볼것이아니라오직그능력( 能力 ) 을알아보겠노니 20 ouv ga.r evn lo,gw h` basilei,a tou/ qeou/ avll evn duna,mei For the kingdom of God is not a matter of talk but of power. 하나님의나라는말에있지아니하고오직능력( 能力 ) 에있음이라 21 ti, qe,lete evn r`a,bdw e;lqw pro.j u`ma/j h' evn avga,ph pneu,mati, te pra o,thtoj* What do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in love and with a gentle spirit? 너희가무엇을원( 願 ) 하느냐내가매를가지고너희에게나아가랴사랑과 온유( 溫柔 ) 한마음으로나아가랴 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자고전4:1~21)

1 {Olwj avkou,etai evn u`mi/n pornei,a kai. toiau,th pornei,a h[tij ouvde. evn toi/j e;qnesin ovnoma,zetai( w[ste gunai/ka, tina tou/ patro.j e;cein It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that does not occur even among pagans: A man has his father's wife. 너희중( 中 ) 에심지어음행( 淫行 ) 이있다함을들으니이런음행( 淫行 ) 은 이방인( 異邦人 ) 중( 中 ) 에라도없는것이라누가그아비의아내를취( 取 ) 하였다하는도다 2 kai. u`mei/j pefusiwme,noi evste, kai. ouvci. ma/llon evpenqh,sate i[na evxarqh/ evk me,sou u`mw/n o` to. e;rgon tou/to poih,saj) And you are proud! Shouldn't you rather have been filled with grief and have put out of your fellowship the man who did this? 그리하고도너희가오히려교만( 驕慢 ) 하여져서어찌하여통한( 痛恨 ) 히여기지 아니하고그일행( 行 ) 한자( 者 ) 를너희중( 中 ) 에서물리치지아니하였느냐 3 evgw. me.n ga,r w`j avpw.n tw/ sw,mati parw.n de. tw/ pneu,mati h;dh ke,krika w`j parw.n to.n ou[twj tou/to katergasa,menon\ Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present. 내가실( 實 ) 로몸으로는떠나있으나영( 靈 ) 으로는함께있어서거기있는것같이 이일행( 行 ) 한자( 者 ) 를이미판단( 判斷 ) 하였노라 4 evn tw/ ovno,mati tou/ kuri,ou h`mw/n VIhsou/ Cristou/( sunacqe,ntwn u`mw/n kai. tou/ evmou/ pneu,matoj su.n th/ duna,mei tou/ kuri,ou h`mw/n VIhsou/ Cristou/( When you are assembled in the name of our Lord Jesus and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present, 주( 主 ) 예수의이름으로너희가내영( 靈 ) 과함께모여서우리주( 主 ) 예수의 능력( 能力 ) 으로 5 paradou/nai to.n toiou/ton tw/ Satana/ eivj o;leqron th/j sarko,j i[na to. pneu/ma swqh/ evn th/ h`me,ra tou/ kuri,ou VIhsou/) hand this man over to Satan, so that the sinful nature may be destroyed and his spirit saved on the day of the Lord. 이런자( 者 ) 를사단에게내어주었으니이는육신( 肉身 ) 은멸( 滅 ) 하고영( 靈 ) 은 주( 主 ) 예수의날에구원( 救援 ) 얻게하려함이라 6 Ouv kalo.n to. kau,chma u`mw/n ouvk oi;date o[ti mikra. zu,mh o[lon to. fu,rama

zumoi/ Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast works through the whole batch of dough? 너희의자랑하는것이옳지아니하도다적은누룩이온덩어리에퍼지는것을알지못하느냐 7 evkkaqa,rate ou=n th.n palaia.n zu,mhn i[na h=te ne,on fu,rama kaqw,j evste a;zumoi\ kai. ga.r to. pa,sca h`mw/n u`pe.r h`mw/n evtu,qh Cristo,j Get rid of the old yeast that you may be a new batch without yeast--as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed. 너희는누룩없는자( 者 ) 인데새덩어리가되기위( 爲 ) 하여묵은누룩을내어 버리라우리의유월절( 逾越節 ) 양( 羊 ) 곧그리스도께서희생( 犧牲 ) 이되셨느니라 8 w[ste e`orta,zwmen mh. evn zu,mh palaia/ mhde. evn zu,mh kaki,aj kai. ponhri,aj avll evn avzu,moij eivlikrinei,aj kai. avlhqei,aj Therefore let us keep the Festival, not with the old yeast, the yeast of malice and wickedness, but with bread without yeast, the bread of sincerity and truth. 이러므로우리가명절( 名節 ) 을지키되묵은누룩도말고괴악( 怪惡 ) 하고 악독( 惡毒 ) 한누룩도말고오직순전( 純全 ) 함과진실( 眞實 ) 함의누룩없는떡으로하자 9 :Egraya u`mi/n evn th/ evpistolh/ mh. sunanami,gnusqai po,rnoij I have written you in my letter not to associate with sexually immoral people-- 내가너희에게쓴것에음행( 淫行 ) 하는자( 者 ) 들을사귀지말라하였거니와 10 kai. ouv pa,ntwj toi/j po,rnoij tou/ ko,smou tou,tou h' toi/j pleone,ktaij h' a[rpaxin h' eivdwlola,traij evpei. ovfei,lete a;ra evk tou/ ko,smou evxelqei/n not at all meaning the people of this world who are immoral, or the greedy and swindlers, or idolaters. In that case you would have to leave this world. 이말은이세상( 世上 ) 의음행( 淫行 ) 하는자( 者 ) 들이나탐( 貪 ) 하는자( 者 ) 들과 토색( 討索 ) 하는자( 者 ) 들이나우상( 偶像 ) 숭배( 崇拜 ) 하는자( 者 ) 들을도무지사귀지말라 하는것이아니니만일( 萬一 ) 그리하려면세상( 世上 ) 밖으로나가야할것이라 11 nu/ni. de. e;graya u`mi/n mh. sunanami,gnusqai eva,n tij avdelfo.j ovnomazo,menoj h= po,rnoj h' pleone,kthj h' eivdwlola,trhj h' loi,doroj h' me,qusoj h' a[rpax tw/ toiou,tw mhde. sunesqi,ein But now I am writing you that you must not associate with anyone who calls himself a brother but is sexually immoral or greedy, an idolater or a slanderer, a

drunkard or a swindler. With such a man do not even eat. 이제내가너희에게쓴것은만일( 萬一 ) 어떤형제( 兄弟 ) 라일컫는자( 者 ) 가 음행( 淫行 ) 하거나탐람하거나우상( 偶像 ) 숭배( 崇拜 ) 를하거나후욕하거나술 취( 醉 ) 하거나토색( 討索 ) 하거든사귀지도말고그런자( 者 ) 와는함께먹지도말라함이라 12 ti, ga,r moi kai, tou.j e;xw kri,nein ouvci. tou.j e;sw u`mei/j kri,nete What business is it of mine to judge those outside the church? Are you not to judge those inside? 외인( 外人 ) 들을판단( 判斷 ) 하는데내게무슨상관( 相關 ) 이있으리요마는교중( 敎中 ) 사람들이야너희가판단( 判斷 ) 치아니하랴 13 tou.j de. e;xw o` qeo.j krinei/ kai, evxarei/te to.n ponhro.n evx u`mw/n auvtw/n God will judge those outside. "Expel the wicked man from among you." 외인( 外人 ) 들은하나님이판단( 判斷 ) 하시려니와이악( 惡 ) 한사람은너희 중( 中 ) 에서내어쫓으라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자고전5:1~13)

1 Tolma/ tij u`mw/n pra/gma e;cwn pro.j to.n e[teron kri,nesqai evpi. tw/n avdi,kwn kai. ouvci. evpi. tw/n a`gi,wn If any of you has a dispute with another, dare he take it before the ungodly for judgment instead of before the saints? 너희중( 中 ) 에누가다른이로더불어일이있는데구태여불의( 不義 ) 한자( 者 ) 들 앞에서송사( 訟事 ) 하고성도( 聖徒 ) 앞에서하지아니하느냐 2 ouvk oi;date o[ti oi` a[gioi to.n ko,smon krinou/sin kai. eiv evn u`mi/n kri,netai o` ko,smoj avna,xioi, evste krithri,wn evlaci,stwn Do you not know that the saints will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases? 성도( 聖徒 ) 가세상( 世上 ) 을판단( 判斷 ) 할것을너희가알지못하느냐세상( 世上 ) 도 너희에게판단( 判斷 ) 을받겠거든지극( 至極 ) 히작은일판단( 判斷 ) 하기를감당( 堪當 ) 치 못하겠느냐 3 ouvk oi;date o[ti avgge,louj krinou/men mh,ti ge biwtika, Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life! 우리가천사( 天使 ) 를판단( 判斷 ) 할것을너희가알지못하느냐그러하거든하물며세상( 世上 ) 일이랴 4 biwtika. me.n ou=n krith,ria eva.n e;chte tou.j evxouqenhme,nouj evn th/ evkklhsi,a tou,touj kaqi,zete Therefore, if you have disputes about such matters, appoint as judges even men of little account in the church! 그런즉너희가세상( 世上 ) 사건( 事件 ) 이있을때에교회( 敎會 ) 에서경( 輕 ) 히여김을 받는자( 者 ) 들을세우느냐 5 pro.j evntroph.n u`mi/n le,gw ou[twj ouvk evstin evn u`mi/n sofo.j ouvde. ei-j( o]j dunh,setai diakri/nai avna. me,son tou/ avdelfou/ auvtou/ I say this to shame you. Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers? 내가너희를부끄럽게하려하여이말을하노니너희가운데그형제간 ( 兄弟間 ) 일을판단( 判斷 ) 할만한지혜( 智慧 ) 있는자( 者 ) 가이같이하나도없느냐 6 avlla. avdelfo.j meta. avdelfou/ kri,netai kai. tou/to evpi. avpi,stwn But instead, one brother goes to law against another--and this in front of

unbelievers! 형제( 兄弟 ) 가형제( 兄弟 ) 로더불어송사( 訟事 ) 할뿐더러믿지아니하는자( 者 ) 들 앞에서하느냐 7 h;dh me.n ou=n o[lwj h[tthma evn u`mi/n evstin o[ti kri,mata e;cete meq e`autw/n dia.ti, ouvci. ma/llon avdikei/sqe dia,ti, ouvci. ma/llon avposterei/sqe The very fact that you have lawsuits among you means you have been completely defeated already. Why not rather be wronged? Why not rather be cheated? 너희가피차( 彼此 ) 송사( 訟事 ) 함으로너희가운데이미완연( 宛然 ) 한허물이 있나니차라리불의( 不義 ) 를당( 當 ) 하는것이낫지아니하며차라리속는것이낫지 아니하냐 8 avlla. u`mei/j avdikei/te kai. avposterei/te kai. tau/ta, avdelfou,j brothers. Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your 너희는불의( 不義 ) 를행( 行 ) 하고속이는구나저는너희형제( 兄弟 ) 로다 9 h' ouvk oi;date o[ti a;dikoi basilei,an qeou/ ouv klhronomh,sousin mh. plana/sqe\ ou;te po,rnoi ou;te eivdwlola,trai ou;te moicoi. ou;te malakoi. ou;te avrsenokoi/tai Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders 불의( 不義 ) 한자( 者 ) 가하나님의나라를유업( 遺業 ) 으로받지못할줄을알지 못하느냐미혹( 迷惑 ) 을받지말라음란( 淫亂 ) 하는자( 者 ) 나우상( 偶像 ) 숭배( 崇拜 ) 하는 자( 者 ) 나간음( 姦淫 ) 하는자( 者 ) 나탐색( 貪色 ) 하는자( 者 ) 나남색( 男色 ) 하는자( 者 ) 나 10 ou;te kle,ptai ou;te pleone,ktai ou;te me,qusoi ouv loi,doroi ouvc a[rpagej basilei,an qeou/ ouv klhronomh,sousin nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God. 도적( 盜賊 ) 이나탐람하는자( 者 ) 나술취( 醉 ) 하는자( 者 ) 나후욕하는자( 者 ) 나 토색( 討索 ) 하는자( 者 ) 들은하나님의나라를유업( 遺業 ) 으로받지못하리라 11 kai. tau/ta, tinej h=te\ avlla. avpelou,sasqe avlla. h`gia,sqhte avllv evdikaiw,qhte evn tw/ ovno,mati tou/ kuri,ou VIhsou/ kai. evn tw/ pneu,mati tou/ qeou/ h`mw/n And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the

Spirit of our God. 너희중( 中 ) 에이와같은자( 者 ) 들이있더니주( 主 ) 예수그리스도의이름과우리 하나님의성령( 聖靈 ) 안에서씻음과거룩함과의( 義 ) 롭다하심을얻었느니라 12 Pa,nta moi e;xestin avll ouv pa,nta sumfe,rei pa,nta moi e;xestin avll ouvk evgw. evxousiasqh,somai u`po, tinoj "Everything is permissible for me"--but not everything is beneficial. "Everything is permissible for me"--but I will not be mastered by anything. 모든것이내게가( 可 ) 하나다유익( 有益 ) 한것이아니요모든것이내게가( 可 ) 하나내가아무에게든지제재( 制裁 ) 를받지아니하리라 13 ta. brw,mata th/ koili,a kai. h` koili,a toi/j brw,masin o` de. qeo.j kai. tau,thn kai. tau/ta katargh,sei to. de. sw/ma ouv th/ pornei,a avlla. tw/ kuri,w kai. o` ku,rioj tw/ sw,mati\ "Food for the stomach and the stomach for food"--but God will destroy them both. The body is not meant for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body. 식물( 植物 ) 은배를위( 爲 ) 하고배는식물( 植物 ) 을위( 爲 ) 하나하나님이이것저것다 폐( 廢 ) 하시리라몸은음란( 淫亂 ) 을위( 爲 ) 하지않고오직주( 主 ) 를위( 爲 ) 하며주( 主 ) 는 몸을위( 爲 ) 하시느니라 14 o` de. qeo.j kai. to.n ku,rion h;geiren kai. h`ma/j evxegerei/ dia. th/j duna,mewj auvtou/ By his power God raised the Lord from the dead, and he will raise us also. 하나님이주( 主 ) 를다시살리셨고또한그의권능( 權能 ) 으로우리를다시살리시리라 15 ouvk oi;date o[ti ta. sw,mata u`mw/n me,lh Cristou/ evstin a;raj ou=n ta. me,lh tou/ Cristou/ poih,sw po,rnhj me,lh mh. ge,noito Do you not know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never! 너희몸이그리스도의지체( 肢體 ) 인줄을알지못하느냐내가그리스도의 지체( 肢體 ) 를가지고창기( 娼妓 ) 의지체( 肢體 ) 를만들겠느냐결( 決 ) 코그럴수없느니라 16 h' ouvk oi;date o[ti o` kollw,menoj th/ po,rnh e]n sw/ma, evstin :Esontai ga,r fhsi,n oi` du,o eivj sa,rka mi,an Do you not know that he who unites himself with a prostitute is one with her in body? For it is said, "The two will become one flesh."

창기( 娼妓 ) 와합( 合 ) 하는자( 者 ) 는저와한몸인줄을알지못하느냐일렀으되둘이 한육체( 肉體 ) 가된다하셨나니 17 o` de. kollw,menoj tw/ kuri,w e]n pneu/ma, evstin But he who unites himself with the Lord is one with him in spirit. 주( 主 ) 와합( 合 ) 하는자( 者 ) 는한영( 靈 ) 이니라 18 feu,gete th.n pornei,an pa/n a`ma,rthma o] eva.n poih,sh a;nqrwpoj evkto.j tou/ sw,mato,j evstin\ o` de. porneu,wn eivj to. i;dion sw/ma a`marta,nei Flee from sexual immorality. All other sins a man commits are outside his body, but he who sins sexually sins against his own body. 음행( 淫行 ) 을피( 避 ) 하라사람이범( 犯 ) 하는죄( 罪 ) 마다몸밖에있거니와 음행( 淫行 ) 하는자( 者 ) 는자기( 自己 ) 몸에게죄( 罪 ) 를범( 犯 ) 하느니라 19 h' ouvk oi;date o[ti to. sw/ma u`mw/n nao.j tou/ evn u`mi/n a`gi,ou pneu,mato,j evstin ou- e;cete avpo. qeou/ kai. ouvk evste. e`autw/n Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit, who is in you, whom you have received from God? You are not your own; 너희몸은너희가하나님께로부터받은바너희가운데계신성령( 聖靈 ) 의전( 殿 ) 인줄을알지못하느냐너희는너희의것이아니라 20 hvgora,sqhte ga.r timh/j\ doxa,sate dh. to.n qeo.n evn tw/ sw,mati u`mw/n kai. evn tw/ pneu,mati u`mw/n( a[tina, evsti,n tou/ Qeou/) you were bought at a price. Therefore honor God with your body. 값으로산것이되었으니그런즉너희몸으로하나님께영광( 榮光 ) 을돌리라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자고전6:1~20)

1 Peri. de. w-n evgra,yate moi( kalo.n avnqrw,pw gunaiko.j mh. a[ptesqai\ Now for the matters you wrote about: It is good for a man not to marry. 너희의쓴말에대( 對 ) 하여는남자( 男子 ) 가여자( 女子 ) 를가까이아니함이좋으나 2 dia. de. ta.j pornei,aj e[kastoj th.n e`autou/ gunai/ka evce,tw kai. e`ka,sth to.n i;dion a;ndra evce,tw But since there is so much immorality, each man should have his own wife, and each woman her own husband. 음행( 淫行 ) 의연고( 緣故 ) 로남자( 男子 ) 마다자기( 自己 ) 아내를두고여자( 女子 ) 마다 자기( 自己 ) 남편( 男便 ) 을두라 3 th/ gunaiki. o` avnh.r th.n ovfeilome,nhn eu;noian avpodido,tw o`moi,wj de. kai. h` gunh. tw/ avndri, The husband should fulfill his marital duty to his wife, and likewise the wife to her husband. 남편( 男便 ) 은그아내에게대( 對 ) 한의무( 義務 ) 를다하고아내도그남편( 男便 ) 에게 그렇게할지라 4 h` gunh. tou/ ivdi,ou sw,matoj ouvk evxousia,zei avllv o` avnh,r o`moi,wj de. kai. o` avnh.r tou/ ivdi,ou sw,matoj ouvk evxousia,zei avllv h` gunh, The wife's body does not belong to her alone but also to her husband. In the same way, the husband's body does not belong to him alone but also to his wife. 아내가자기( 自己 ) 몸을주장( 主掌 ) 하지못하고오직그남편( 男便 ) 이하며 남편( 男便 ) 도이와같이자기( 自己 ) 몸을주장( 主掌 ) 하지못하고오직그아내가하나니 5 mh. avposterei/te avllh,louj eiv mh. ti a'n evk sumfw,nou pro.j kairo.n i[na scola,zhte th/ nhstei,a kai. th/ proseuch/ kai. pa,lin evpi. to. auvto. sune,rchsqe( i[na mh. peira,zh u`ma/j o` Satana/j dia. th.n avkrasi,an u`mw/n Do not deprive each other except by mutual consent and for a time, so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control. 서로분방( 分房 ) 하지말라다만기도( 祈禱 ) 할틈을얻기위( 爲 ) 하여합의상( 合意上 ) 얼마동안은하되다시합( 合 ) 하라이는너희의절제( 節制 ) 못함을인( 因 ) 하여사단으로 너희를시험( 試驗 ) 하지못하게하려함이라

6 tou/to de. le,gw kata. suggnw,mhn ouv kat evpitagh,n I say this as a concession, not as a command. 그러나내가이말을함은권도( 權道 ) 요명령( 命令 ) 은아니라 7 qe,lw ga.r pa,ntaj avnqrw,pouj ei=nai w`j kai. evmauto,n\ avllv e[kastoj i;dion ca,risma e;cei evk qeou/ o[j me.n ou[twj o[j de. ou[twj I wish that all men were as I am. But each man has his own gift from God; one has this gift, another has that. 나는모든사람이나와같기를원( 願 ) 하노라그러나각각( 各各 ) 하나님께받은자기( 自己 ) 의은사( 恩賜 ) 가있으니하나는이러하고하나는저러하니라 8 Le,gw de. toi/j avga,moij kai. tai/j ch,raij kalo.n auvtoi/j evstin eva.n mei,nwsin w`j kavgw,\ Now to the unmarried and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I am. 내가혼인( 婚姻 ) 하지아니한자( 者 ) 들과및과부( 寡婦 ) 들에게이르노니나와같이 그냥지내는것이좋으니라 9 eiv de. ouvk evgkrateu,ontai gamhsa,twsan krei/sson ga,r evstin gamh/sai h' purou/sqai But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion. 만일( 萬一 ) 절제( 節制 ) 할수없거든혼인( 婚姻 ) 하라정욕( 情欲 ) 이불같이타는 것보다혼인( 婚姻 ) 하는것이나으니라 10 toi/j de. gegamhko,sin paragge,llw ouvk evgw. avllv o` ku,rioj gunai/ka avpo. avndro.j mh. cwrisqh/nai To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband. 혼인( 婚姻 ) 한자( 者 ) 들에게내가명( 命 ) 하노니 ( 명( 命 ) 하는자( 者 ) 는내가아니요 주( 主 ) 시라) 여자( 女子 ) 는남편( 男便 ) 에게서갈리지말고 11 eva.n de. kai. cwrisqh/ mene,tw a;gamoj h' tw/ avndri. katallagh,tw kai. a;ndra gunai/ka mh. avfie,nai But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife. ( 만일( 萬一 ) 갈릴지라도그냥지내든지다시그남편( 男便 ) 과화합( 和合 ) 하든지 하라) 남편( 男便 ) 도아내를버리지말라

12 Toi/j de. loipoi/j evgw, le,gw ouvc o` ku,rioj\ ei; tij avdelfo.j gunai/ka e;cei a;piston kai. au[th suneudokei/ oivkei/n met auvtou/ mh. avfie,tw auvth,n\ To the rest I say this (I, not the Lord): If any brother has a wife who is not a believer and she is willing to live with him, he must not divorce her. 그남은사람들에게내가말하노니 ( 이는주( 主 ) 의명령( 命令 ) 이아니라) 만일( 萬一 ) 어떤형제( 兄弟 ) 에게믿지아니하는아내가있어남편( 男便 ) 과함께살기를좋아하거든 저를버리지말며 13 kai. gunh. h[tij e;cei a;ndra a;piston kai. au`to.j suneudokei/ oivkei/n met auvth/j mh. avfie,tw auvto,n) And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him. 어떤여자( 女子 ) 에게믿지아니하는남편( 男便 ) 이있어아내와함께살기를좋아하거든그남편( 男便 ) 을버리지말라 14 h`gi,astai ga.r o` avnh.r o` a;pistoj evn th/ gunaiki, kai. h`gi,astai h` gunh. h` a;pistoj evn tw/ avndri,\ evpei. a;ra ta. te,kna u`mw/n avka,qarta, evstin nu/n de. a[gia, evstin For the unbelieving husband has been sanctified through his wife, and the unbelieving wife has been sanctified through her believing husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy. 믿지아니하는남편( 男便 ) 이아내로인( 因 ) 하여거룩하게되고믿지아니하는 아내가남편( 男便 ) 으로인( 因 ) 하여거룩하게되나니그렇지아니하면너희자녀( 子女 ) 도 깨끗지못하니라그러나이제거룩하니라 15 eiv de. o` a;pistoj cwri,zetai cwrize,sqw\ ouv dedou,lwtai o` avdelfo.j h' h` avdelfh. evn toi/j toiou,toij\ evn de. eivrh,nh ke,klhken h`ma/j o` qeo,j But if the unbeliever leaves, let him do so. A believing man or woman is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace. 혹( 或 ) 믿지아니하는자( 者 ) 가갈리거든갈리게하라형제( 兄弟 ) 나자매( 姉妹 ) 나 이런일에구속( 救贖 ) 받을것이없느니라그러나하나님은화평( 和平 ) 중( 中 ) 에서 너희를부르셨느니라 16 ti, ga.r oi=daj gu,nai eiv to.n a;ndra sw,seij h' ti, oi=daj a;ner eiv th.n gunai/ka sw,seij How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?

아내된자( 者 ) 여네가남편( 男便 ) 을구원( 救援 ) 할는지어찌알수있으며 남편( 男便 ) 된자( 者 ) 여네가네아내를구원( 救援 ) 할는지어찌알수있으리요 17 Eiv mh. e`ka,stw w`j evme,risen o` qeo,j e[kaston w`j ke,klhken o` ku,rioj ou[twj peripatei,tw kai. ou[twj evn tai/j evkklhsi,aij pa,saij diata,ssomai Nevertheless, each one should retain the place in life that the Lord assigned to him and to which God has called him. This is the rule I lay down in all the churches. 오직주( 主 ) 께서각( 各 ) 사람에게나눠주신대로하나님이각( 各 ) 사람을부르신 그대로행( 行 ) 하라내가모든교회( 敎會 ) 에서이와같이명( 命 ) 하노라 18 peritetmhme,noj tij evklh,qh mh. evpispa,sqw\ evn avkrobusti,a tij evklh,qh* mh. peritemne,sqw Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised. 할례자( 割禮者 ) 로부르심을받은자( 者 ) 가있느냐무할례자( 無割禮者 ) 가되지말며 무할례자( 無割禮者 ) 로부르심을받은자( 者 ) 가있느냐할례( 割禮 ) 를받지말라 19 h` peritomh. ouvde,n evstin kai. h` avkrobusti,a ouvde,n evstin avlla. th,rhsij evntolw/n qeou/ Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God's commands is what counts. 할례( 割禮 ) 받는것도아무것도아니요할례( 割禮 ) 받지아니하는것도아무것도아니로되오직하나님의계명( 誡命 ) 을지킬따름이니라 20 e[kastoj evn th/ klh,sei h- evklh,qh evn tau,th mene,tw Each one should remain in the situation which he was in when God called him. 각( 各 ) 사람이부르심을받은그부르심그대로지내라 21 dou/loj evklh,qhj mh, soi mele,tw\ avll eiv kai. du,nasai evleu,qeroj gene,sqai ma/llon crh/sai Were you a slave when you were called? Don't let it trouble you--although if you can gain your freedom, do so. 네가종으로있을때에부르심을받았느냐염려( 念慮 ) 하지말라그러나자유( 自由 ) 할수있거든차라리사용( 使用 ) 하라

22 o` ga.r evn kuri,w klhqei.j dou/loj avpeleu,qeroj kuri,ou evsti,n o`moi,wj kai, o` evleu,qeroj klhqei.j dou/lo,j evstin Cristou/ For he who was a slave when he was called by the Lord is the Lord's freedman; similarly, he who was a free man when he was called is Christ's slave. 주( 主 ) 안에서부르심을받은자( 者 ) 는종이라도주( 主 ) 께속( 屬 ) 한 자유자( 自由者 ) 요또이와같이자유자( 自由者 ) 로있을때에부르심을받은자( 者 ) 는 그리스도의종이니라 23 timh/j hvgora,sqhte\ mh. gi,nesqe dou/loi avnqrw,pwn You were bought at a price; do not become slaves of men. 너희는값으로사신것이니사람들의종이되지말라 24 e[kastoj evn w- evklh,qh avdelfoi, evn tou,tw mene,tw para. tw/ qew/ Brothers, each man, as responsible to God, should remain in the situation God called him to. 형제( 兄弟 ) 들아각각( 各各 ) 부르심을받은그대로하나님과함께거( 居 ) 하라 25 Peri. de. tw/n parqe,nwn evpitagh.n kuri,ou ouvk e;cw gnw,mhn de. di,dwmi w`j hvlehme,noj u`po. kuri,ou pisto.j ei=nai Now about virgins: I have no command from the Lord, but I give a judgment as one who by the Lord's mercy is trustworthy. 처녀( 處女 ) 에대( 對 ) 하여는내가주( 主 ) 께받은계명( 誡命 ) 이없으되주( 主 ) 의 자비( 慈悲 ) 하심을받아서충성( 忠誠 ) 된자( 者 ) 가되어의견( 意見 ) 을고( 告 ) 하노니 26 Nomi,zw ou=n tou/to kalo.n u`pa,rcein dia. th.n evnestw/san avna,gkhn o[ti kalo.n avnqrw,pw to. ou[twj ei=nai are. Because of the present crisis, I think that it is good for you to remain as you 내생각에는이것이좋으니곧임박( 臨迫 ) 한환난( 患難 ) 을인( 因 ) 하여사람이그냥 지내는것이좋으니라 27 de,desai gunaiki, mh. zh,tei lu,sin\ le,lusai avpo. gunaiko,j mh. zh,tei gunai/ka Are you married? Do not seek a divorce. Are you unmarried? Do not look for a wife. 네가아내에게매였느냐놓이기를구( 求 ) 하지말며아내에게서놓였느냐아내를구( 求 ) 하지말라 28 eva.n de. kai. gh,mh j( ouvc h[martej\ kai. eva.n gh,mh h` parqe,noj ouvc h[marten

qli/yin de. th/ sarki. e[xousin oi` toiou/toi evgw. de. u`mw/n fei,domai But if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face many troubles in this life, and I want to spare you this. 그러나장가가도죄( 罪 ) 짓는것이아니요처녀( 處女 ) 가시집가도죄( 罪 ) 짓는 것이아니로되이런이들은육신( 肉身 ) 에고난( 苦難 ) 이있으리니나는너희를아끼노라 29 tou/to de, fhmi avdelfoi, o` kairo.j sunestalme,noj to. loipo.n evsti,n\ i[na kai. oi` e;contej gunai/kaj w`j mh. e;contej w=sin What I mean, brothers, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they had none; 형제( 兄弟 ) 들아내가이말을하노니때가단축( 短縮 ) 하여진고( 故 ) 로이후( 後 ) 부터 아내있는자( 者 ) 들은없는자( 者 ) 같이하며 30 kai. oi` klai,ontej w`j mh. klai,ontej kai. oi` cai,rontej w`j mh. cai,rontej kai. oi` avgora,zontej w`j mh. kate,contej those who mourn, as if they did not; those who are happy, as if they were not; those who buy something, as if it were not theirs to keep; 우는자( 者 ) 들은울지않는자( 者 ) 같이하며기쁜자( 者 ) 들은기쁘지않은 자( 者 ) 같이하며매매( 賣買 ) 하는자( 者 ) 들은없는자( 者 ) 같이하며 31 kai. oi` crw,menoi tw ko,smw tou,tw w`j mh. katacrw,menoi\ para,gei ga.r to. sch/ma tou/ ko,smou tou,tou those who use the things of the world, as if not engrossed in them. For this world in its present form is passing away. 세상( 世上 ) 물건( 物件 ) 을쓰는자( 者 ) 들은다쓰지못하는자( 者 ) 같이하라이 세상( 世上 ) 의형적( 形跡 ) 은지나감이니라 32 qe,lw de. u`ma/j avmeri,mnouj ei=nai o` a;gamoj merimna/ ta. tou/ kuri,ou pw/j avre,sei tw/ kuri,w \ I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord's affairs--how he can please the Lord. 너희가염려( 念慮 ) 없기를원( 願 ) 하노라장가가지않은자( 者 ) 는주( 主 ) 의일을 염려( 念慮 ) 하여어찌하여야주( 主 ) 를기쁘시게할꼬하되 33 o` de. gamh,saj merimna/ ta. tou/ ko,smou pw/j avre,sei th/ gunaiki, But a married man is concerned about the affairs of this world--how he can please his wife--

장가간자( 者 ) 는세상( 世上 ) 일을염려( 念慮 ) 하여어찌하여야아내를기쁘게할꼬 하여마음이나누이며 34 meme,ristai h` gunh. kai. h` parqe,noj h` a;gamoj merimna/ ta. tou/ kuri,ou i[na h= a`gi,a kai. sw,mati kai. pneu,mati\ h` de. gamh,sasa merimna/ ta. tou/ ko,smou pw/j avre,sei tw/ avndri, and his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord's affairs: Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world--how she can please her husband. 시집가지않은자( 者 ) 와처녀( 處女 ) 는주( 主 ) 의일을염려( 念慮 ) 하여몸과영( 靈 ) 을 다거룩하게하려하되시집간자( 者 ) 는세상( 世上 ) 일을염려( 念慮 ) 하여어찌하여야 남편( 男便 ) 을기쁘게할꼬하느니라 35 tou/to de. pro.j to. u`mw/n auvtw/n sumfe,ron le,gw ouvc i[na bro,con u`mi/n evpiba,lw avlla. pro.j to. eu;schmon kai. euvpro,sedron tw/ kuri,w avperispa,stwj I am saying this for your own good, not to restrict you, but that you may live in a right way in undivided devotion to the Lord. 내가이것을말함은너희의유익( 有益 ) 을위( 爲 ) 함이요너희에게올무를놓으려 함이아니니오직너희로하여금이치( 理致 ) 에합( 合 ) 하게하여분요( 紛擾 ) 함이없이 주( 主 ) 를섬기게하려함이라 36 Eiv de, tij avschmonei/n evpi. th.n parqe,non auvtou/ nomi,zei eva.n h= u`pe,rakmoj kai. ou[twj ovfei,lei gi,nesqai o] qe,lei poiei,tw ouvc a`marta,nei gamei,twsan If anyone thinks he is acting improperly toward the virgin he is engaged to, and if she is getting along in years and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married. 누가자기( 自己 ) 의처녀( 處女 ) 딸에대( 對 ) 한일이이치( 理致 ) 에합당( 合當 ) 치못한 줄로생각할때에혼기( 婚期 ) 도지나고그같이할필요( 必要 ) 가있거든마음대로하라 이것은죄( 罪 ) 짓는것이아니니혼인( 婚姻 ) 하게하라 37 o]j de. e[sthken e`drai/oj evn th/ kardi,a mh. e;cwn avna,gkhn evxousi,an de. e;cei peri. tou/ ivdi,ou qelh,matoj kai. tou/to ke,kriken evn th/ kardi,a auvtou/ tou/ threi/n th.n e`autou/ parqe,non kalw/j poiei/\ But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind not to marry the virgin--this man also does the right thing. 그러나그마음을굳게하고또부득이( 不得已 ) 한일도없고자기( 自己 ) 뜻대로할