1 VIou,daj VIhsou/ Cristou/ dou/loj avdelfo.j de. VIakw,bou toi/j evn qew/ patri. hvgi,asme,noij( kai. VIhsou/ Cristw/ tethrhme,noij klhtoi/j\ Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved by God the Father and kept by Jesus Christ: 예수그리스도의종이요야고보의형제( 兄弟 ) 인유다는부르심을입은자( 者 ) 곧하나님아버지안에서사랑을얻고예수그리스도를위( 爲 ) 하여지키심을입은자( 者 ) 들에게편지( 便紙 ) 하노라 2 e;leoj u`mi/n kai. eivrh,nh kai. avga,ph plhqunqei,h Mercy, peace and love be yours in abundance. 긍휼( 矜恤 ) 과평강( 平康 ) 과사랑이너희에게더욱많을지어다 3 VAgaphtoi, pa/san spoudh.n poiou,menoj gra,fein u`mi/n peri. th/j koinh/j swthri,aj avna,gkhn e;scon gra,yai u`mi/n parakalw/n evpagwni,zesqai th/ a[pax paradoqei,sh toi/j a`gi,oij pi,stei Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt I had to write and urge you to contend for the faith that was once for all entrusted to the saints. 사랑하는자( 者 ) 들아내가우리의일반( 一般 ) 으로얻은구원( 救援 ) 을들어너희에게 편지( 便紙 ) 하려는뜻이간절( 懇切 ) 하던차( 次 ) 에성도( 聖徒 ) 에게단번( 單番 ) 에주신 믿음의도( 道 ) 를위( 爲 ) 하여힘써싸우라는편지( 便紙 ) 로너희를권( 勸 ) 하여야할 필요( 必要 ) 를느꼈노니 4 pareise,dusan ga,r tinej a;nqrwpoi oi` pa,lai progegramme,noi eivj tou/to to. kri,ma avsebei/j th.n tou/ qeou/ h`mw/n ca,rin metatiqe,ntej eivj avse,lgeian kai. to.n mo,non despo,thn Qeo,n( kai. ku,rion h`mw/n VIhsou/n Cristo.n avrnou,menoi For certain men whose condemnation was written about long ago have secretly slipped in among you. They are godless men, who change the grace of our God into a license for immorality and deny Jesus Christ our only Sovereign and Lord. 이는가만히들어온사람몇이있음이라저희는옛적부터이판결( 判決 ) 을받기로 미리기록( 記錄 ) 된자( 者 ) 니경건( 敬虔 ) 치아니하여우리하나님의은혜( 恩惠 ) 를도리어 색욕( 色慾 ) 거리로바꾸고홀로하나이신주재( 主宰 ) 곧우리주( 主 ) 예수그리스도를 부인( 否認 ) 하는자( 者 ) 니라 5 ~Upomnh/sai de. u`ma/j bou,lomai eivdo,taj u`ma/j a[pax tou/to( o[ti o` ku,rioj lao.n
evk gh/j Aivgu,ptou sw,saj to. deu,teron tou.j mh. pisteu,santaj avpw,lesen Though you already know all this, I want to remind you that the Lord delivered his people out of Egypt, but later destroyed those who did not believe. 너희가본래( 本來 ) 범사( 凡事 ) 를알았으나내가너희로다시생각나게하고자 하노라주( 主 ) 께서백성( 百姓 ) 을애굽에서구원( 救援 ) 하여내시고후( 後 ) 에믿지 아니하는자( 者 ) 들을멸( 滅 ) 하셨으며 6 avgge,louj te tou.j mh. thrh,santaj th.n e`autw/n avrch.n avlla. avpolipo,ntaj to. i;dion oivkhth,rion eivj kri,sin mega,lhj h`me,raj desmoi/j avi?di,oij u`po. zo,fon teth,rhken And the angels who did not keep their positions of authority but abandoned their own home--these he has kept in darkness, bound with everlasting chains for judgment on the great Day. 또자기( 自己 ) 지위( 地位 ) 를지키지아니하고자기( 自己 ) 처소( 處所 ) 를떠난 천사( 天使 ) 들을큰날의심판( 審判 ) 까지영원( 永遠 ) 한결박( 結縛 ) 으로흑암( 黑暗 ) 에 가두셨으며 7 w`j So,doma kai. Go,morra kai. ai` peri. auvta.j po,leij to.n o[moion tou,toij tro,pon evkporneu,sasai kai. avpelqou/sai ovpi,sw sarko.j e`te,raj pro,keintai dei/gma puro.j aivwni,ou di,khn u`pe,cousai In a similar way, Sodom and Gomorrah and the surrounding towns gave themselves up to sexual immorality and perversion. They serve as an example of those who suffer the punishment of eternal fire. 소돔과고모라와그이웃도시( 都市 ) 들도저희와같은모양( 模樣 ) 으로간음( 姦淫 ) 을 행( 行 ) 하며다른색( 色 ) 을따라가다가영원( 永遠 ) 한불의형벌( 刑罰 ) 을받음으로거울이 되었느니라 8 ~Omoi,wj me,ntoi kai. ou-toi evnupniazo,menoi sa,rka me.n miai,nousin kurio,thta de. avqetou/sin do,xaj de. blasfhmou/sin In the very same way, these dreamers pollute their own bodies, reject authority and slander celestial beings. 그러한데꿈꾸는이사람들도그와같이육체( 肉體 ) 를더럽히며권위( 權威 ) 를업신여기며영광( 榮光 ) 을훼방( 毁謗 ) 하는도다 9 o` de. Micah.l o` avrca,ggeloj o[te tw/ diabo,lw diakrino,menoj diele,geto peri. tou/ Mwse,wj sw,matoj ouvk evto,lmhsen kri,sin evpenegkei/n blasfhmi,aj avllv ei=pen VEpitimh,sai soi ku,rioj
But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not dare to bring a slanderous accusation against him, but said, "The Lord rebuke you!" 천사장( 天使長 ) 미가엘이모세의시체( 屍體 ) 에대( 對 ) 하여마귀( 魔鬼 ) 와다투어 변론( 辯論 ) 할때에감( 敢 ) 히훼방( 毁謗 ) 하는판결( 判決 ) 을쓰지못하고다만말하되 주( 主 ) 께서너를꾸짖으시기를원( 願 ) 하노라하였거늘 10 ou-toi de. o[sa me.n ouvk oi;dasin blasfhmou/sin o[sa de. fusikw/j w`j ta. a;loga zw/ a evpi,stantai evn tou,toij fqei,rontai Yet these men speak abusively against whatever they do not understand; and what things they do understand by instinct, like unreasoning animals--these are the very things that destroy them. 이사람들은무엇이든지그알지못하는것을훼방( 毁謗 ) 하는도다또저희는 이성( 理性 ) 없는짐승같이본능( 本能 ) 으로아는그것으로멸망( 滅亡 ) 하느니라 11 ouvai. auvtoi/j o[ti th/ o`dw/ tou/ Ka,i?n evporeu,qhsan kai. th/ pla,nh tou/ Balaa.m misqou/ evxecu,qhsan kai. th/ avntilogi,a tou/ Ko,re avpw,lonto Woe to them! They have taken the way of Cain; they have rushed for profit into Balaam's error; they have been destroyed in Korah's rebellion. 화( 禍 ) 있을진저이사람들이여, 가인의길에행( 行 ) 하였으며삯을위( 爲 ) 하여 발람의어그러진길로몰려갔으며고라의패역( 悖逆 ) 을좇아멸망( 滅亡 ) 을받았도다 12 ou-toi, eivsin evn tai/j avga,paij u`mw/n spila,dej suneuwcou,menoi avfo,bwj e`autou.j poimai,nontej nefe,lai a;nudroi u`po. avne,mwn perifero,menai\ de,ndra fqinopwrina. a;karpa di.j avpoqano,nta evkrizwqe,nta These men are blemishes at your love feasts, eating with you without the slightest qualm--shepherds who feed only themselves. They are clouds without rain, blown along by the wind; autumn trees, without fruit and uprooted--twice dead. 저희는기탄( 忌憚 ) 없이너희와함께먹으니너의애찬( 愛餐 ) 의암초( 暗礁 ) 요 자기( 自己 ) 몸만기르는목자( 牧者 ) 요바람에불려가는물없는구름이요죽고또죽어 뿌리까지뽑힌열매없는가을나무요 13 ku,mata a;gria qala,sshj evpafri,zonta ta.j e`autw/n aivscu,naj avste,rej planh/tai oi-j o` zo,foj tou/ sko,touj eivj to.n aivw/na teth,rhtai They are wild waves of the sea, foaming up their shame; wandering stars, for whom blackest darkness has been reserved forever. 자기( 自己 ) 의수치( 羞恥 ) 의거품을뿜는바다의거친물결이요영원( 永遠 ) 히
예비( 豫備 ) 된캄캄한흑암( 黑暗 ) 에돌아갈유리( 流離 ) 하는별들이라 14 Proefh,teusen de. kai. tou,toij e[bdomoj avpo. VAda.m ~Enw.c le,gwn VIdou. h=lqen ku,rioj evn muria,sin a`gi,aij auvtou/ Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these men: "See, the Lord is coming with thousands upon thousands of his holy ones 아담의칠세( 七世 ) 손( 孫 ) 에녹이사람들에게대( 對 ) 하여도예언( 豫言 ) 하여이르되 보라, 주( 主 ) 께서그수만( 數萬 ) 의거룩한자( 者 ) 와함께임( 臨 ) 하셨나니 15 poih/sai kri,sin kata. pa,ntwn kai. evxevle,gxai pa,ntaj tou.j avsebei/j auvtw/n peri. pa,ntwn tw/n e;rgwn avsebei,aj auvtw/n w-n hvse,bhsan kai. peri. pa,ntwn tw/n sklhrw/n w-n evla,lhsan kat auvtou/ a`martwloi. avsebei/j to judge everyone, and to convict all the ungodly of all the ungodly acts they have done in the ungodly way, and of all the harsh words ungodly sinners have spoken against him." 이는뭇사람을심판( 審判 ) 하사모든경건( 敬虔 ) 치않은자( 者 ) 의경건( 敬虔 ) 치않게 행( 行 ) 한모든경건( 敬虔 ) 치않은일과또경건( 敬虔 ) 치않은죄인( 罪人 ) 의주( 主 ) 께 거스려한모든강퍅( 剛愎 ) 한말을인( 因 ) 하여저희를정죄( 定罪 ) 하려하심이라 하였느니라 16 Ou-toi, eivsin goggustai, memyi,moiroi kata. ta.j evpiqumi,aj auvtw/n poreuo,menoi kai. to. sto,ma auvtw/n lalei/ u`pe,rogka qauma,zontej pro,swpa wvfelei,aj ca,rin These men are grumblers and faultfinders; they follow their own evil desires; they boast about themselves and flatter others for their own advantage. 이사람들은원망( 怨望 ) 하는자( 者 ) 며불만( 不滿 ) 을토( 吐 ) 하는자( 者 ) 며그 정욕( 情欲 ) 대로행( 行 ) 하는자( 者 ) 라그입으로자랑하는말을내며이를위( 爲 ) 하여 아첨( 阿諂 ) 하느니라 17 ~Umei/j de, avgaphtoi, mnh,sqhte tw/n r`hma,twn tw/n proeirhme,nwn u`po. tw/n avposto,lwn tou/ kuri,ou h`mw/n VIhsou/ Cristou/ foretold. But, dear friends, remember what the apostles of our Lord Jesus Christ 사랑하는자( 者 ) 들아너희는우리주( 主 ) 예수그리스도의사도( 使徒 ) 들의미리한 말을기억( 記憶 ) 하라 18 o[ti e;legon u`mi/n\ o[ti evn evsca,tw cro,nw e;sontai evmpai/ktai kata. ta.j
e`autw/n evpiqumi,aj poreuo,menoi tw/n avsebeiw/n They said to you, "In the last times there will be scoffers who will follow their own ungodly desires." 그들이너희에게말하기를마지막때에자기( 自己 ) 의경건( 敬虔 ) 치않은 정욕( 情欲 ) 대로행( 行 ) 하며기롱( 譏弄 ) 하는자( 者 ) 들이있으리라하였나니 19 Ou-toi, eivsin oi` avpodiori,zontej yucikoi, pneu/ma mh. e;contej These are the men who divide you, who follow mere natural instincts and do not have the Spirit. 이사람들은당( 黨 ) 을짓는자( 者 ) 며육( 肉 ) 에속( 屬 ) 한자( 者 ) 며성령( 聖靈 ) 은없는 자( 者 ) 니라 20 u`mei/j de, avgaphtoi, th/ a`giwta,th u`mw/n pi,stei evpoikodomou/ntej e`autou.j evn pneu,mati a`gi,w proseuco,menoi But you, dear friends, build yourselves up in your most holy faith and pray in the Holy Spirit. 사랑하는자( 者 ) 들아너희는너희의지극( 至極 ) 히거룩한믿음위에자기( 自己 ) 를 건축( 建築 ) 하며성령( 聖靈 ) 으로기도( 祈禱 ) 하며 21 e`autou.j evn avga,ph qeou/ thrh,sate prosdeco,menoi to. e;leoj tou/ kuri,ou h`mw/n VIhsou/ Cristou/ eivj zwh.n aivw,nion Keep yourselves in God's love as you wait for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you to eternal life. 하나님의사랑안에서자기( 自己 ) 를지키며영생( 永生 ) 에이르도록우리주( 主 ) 예수그리스도의긍휼( 矜恤 ) 을기다리라 22 kai. ou]j me.n evleei/te diakrinome,noi\ Be merciful to those who doubt; 어떤의심( 疑心 ) 하는자( 者 ) 들을긍휼( 矜恤 ) 히여기라 23 ou]j de. evn fo,bw sw, zete evk tou/ puro.j a`rpa,zontej misou/ntej kai. to.n avpo. th/j sarko.j evspilwme,non citw/na snatch others from the fire and save them; to others show mercy, mixed with fear--hating even the clothing stained by corrupted flesh. 또어떤자( 者 ) 를불에서끌어내어구원( 救援 ) 하라또어떤자( 者 ) 를그 육체( 肉體 ) 로더럽힌옷이라도싫어하여두려움으로긍휼( 矜恤 ) 히여기라 24 Tw/ de. duname,nw fula,xai auvtou,j avptai,stouj kai. sth/sai katenw,pion th/j
do,xhj auvtou/ avmw,mouj evn avgallia,sei To him who is able to keep you from falling and to present you before his glorious presence without fault and with great joy-- 능( 能 ) 히너희를보호( 保護 ) 하사거침이없게하시고너희로그영광( 榮光 ) 앞에 흠( 欠 ) 이없이즐거움으로서게하실자( 者 ) 25 mo,nw sofw/ qew/ swth/ri h`mw/n do,xa kai. megalwsu,nh kra,toj kai. evxousi,a kai. nu/n kai. eivj pa,ntaj tou.j aivw/naj avmh,n to the only God our Savior be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and forevermore! Amen. 곧우리구주( 救主 ) 홀로하나이신하나님께우리주( 主 ) 예수그리스도로말미암아 영광( 榮光 ) 과위엄( 威嚴 ) 과권력( 權力 ) 과권세( 權勢 ) 가만고전( 萬古前 ) 부터이제와 세세( 世世 ) 에있을지어다아멘 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자유1:1~25)