1 VApoka,luyij VIhsou/ Cristou/ h]n e;dwken auvtw/ o` qeo,j dei/xai toi/j dou,loij auvtou/ a] dei/ gene,sqai evn ta,cei kai. evsh,manen avpostei,laj dia. tou/ avgge,lou auvtou/ tw/ dou,lw auvtou/ VIwa,nnh The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show his servants what must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John, 예수그리스도의계시( 啓示 ) 라이는하나님이그에게주사반드시속( 速 ) 히될일을그종들에게보이시려고그천사( 天使 ) 를그종요한에게보내어지시( 指示 ) 하신것이라 2 o]j evmartu,rhsen to.n lo,gon tou/ qeou/ kai. th.n marturi,an VIhsou/ Cristou/ o[sa te ei=den who testifies to everything he saw--that is, the word of God and the testimony of Jesus Christ. 요한은하나님의말씀과예수그리스도의증거( 證據 ) 곧자기( 自己 ) 의본것을다증거( 證據 ) 하였느니라 3 maka,rioj o` avnaginw,skwn kai. oi` avkou,ontej tou.j lo,gouj th/j profhtei,aj kai. throu/ntej ta. evn auvth/ gegramme,na o` ga.r kairo.j evggu,j Blessed is the one who reads the words of this prophecy, and blessed are those who hear it and take to heart what is written in it, because the time is near. 이예언( 豫言 ) 의말씀을읽는자( 者 ) 와듣는자( 者 ) 들과그가운데기록( 記錄 ) 한 것을지키는자( 者 ) 들이복( 福 ) 이있나니때가가까움이라 4 VIwa,nnhj tai/j e`pta. evkklhsi,aij tai/j evn th/ VAsi,a \ ca,rij u`mi/n kai. eivrh,nh avpo. tou/ o` w'n kai. o` h=n kai. o` evrco,menoj kai. avpo. tw/n e`pta. pneuma,twn a] evstin evnw,pion tou/ qro,nou auvtou/ John, To the seven churches in the province of Asia: Grace and peace to you from him who is, and who was, and who is to come, and from the seven spirits before his throne, 요한은아시아에있는일곱교회( 敎會 ) 에편지( 便紙 ) 하노니이제도계시고 전( 前 ) 에도계시고장차( 將次 ) 오실이와그보좌( 寶座 ) 앞에일곱영( 靈 ) 과 5 kai. avpo. VIhsou/ Cristou/ o` ma,rtuj o` pisto,j o` prwto,tokoj evk tw/n nekrw/n kai. o` a;rcwn tw/n basile,wn th/j gh/j Tw/ avgaph,santi h`ma/j kai. lou,santi h`ma/j avpo. tw/n a`martiw/n h`mw/n evn tw/ ai[mati auvtou/
and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood, 또충성( 忠誠 ) 된증인( 證人 ) 으로죽은자( 者 ) 들가운데서먼저나시고땅의 임금들의머리가되신예수그리스도로말미암아은혜( 恩惠 ) 와평강( 平康 ) 이너희에게 있기를원( 願 ) 하노라우리를사랑하사그의피로우리죄( 罪 ) 에서우리를 해방( 解放 ) 하시고 6 kai. evpoi,hsen h`ma/j basilei/j kai. i`erei/j tw/ qew/ kai. patri. auvtou/ auvtw/ h` do,xa kai. to. kra,toj eivj tou.j aivw/naj tw/n aivw,nwn\ avmh,n and has made us to be a kingdom and priests to serve his God and Father--to him be glory and power for ever and ever! Amen. 그아버지하나님을위( 爲 ) 하여우리를나라와제사장( 祭司長 ) 으로삼으신그에게 영광( 榮光 ) 과능력( 能力 ) 이세세( 世世 ) 토록있기를원( 願 ) 하노라아멘 7 VIdou. e;rcetai meta. tw/n nefelw/n kai. o;yetai auvto.n pa/j ovfqalmo.j kai. oi[tinej auvto.n evxeke,nthsan kai. ko,yontai evp auvto.n pa/sai ai` fulai. th/j gh/j nai, avmh,n Look, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him; and all the peoples of the earth will mourn because of him. So shall it be! Amen. 볼지어다구름을타고오시리라각인( 各人 ) 의눈이그를보겠고그를찌른 자( 者 ) 들도볼터이요땅에있는모든족속( 族屬 ) 이그를인( 因 ) 하여애곡( 哀哭 ) 하리니 그러하리라아멘 8 VEgw, eivmi to. A kai. to.?w avrch. kai. te,loj( le,gei o` ku,rioj o` w'n kai. o` h=n kai. o` evrco,menoj o` pantokra,twr "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is, and who was, and who is to come, the Almighty." 주( 主 ) 하나님이가라사대나는알파와오메가라이제도있고전( 前 ) 에도있었고 장차( 將次 ) 올자( 者 ) 요전능( 全能 ) 한자( 者 ) 라하시더라 9 VEgw. VIwa,nnhj o` kai. avdelfo.j u`mw/n kai. sugkoinwno.j evn th/ qli,yei kai. evn th/ basilei,a kai. u`pomonh/ VIhsou/ Cristou/( evgeno,mhn evn th/ nh,sw th/ kaloume,nh Pa,tmw dia. to.n lo,gon tou/ qeou/ kai. dia. th.n marturi,an VIhsou/ Cristou/) I, John, your brother and companion in the suffering and kingdom and patient endurance that are ours in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.
나요한은너희형제( 兄弟 ) 요예수의환난( 患難 ) 과나라와참음에동참( 同參 ) 하는 자( 者 ) 라하나님의말씀과예수의증거( 證據 ) 를인( 因 ) 하여밧모라하는섬에있었더니 10 evgeno,mhn evn pneu,mati evn th/ kuriakh/ h`me,ra kai. h;kousa ovpi,sw mou fwnh.n mega,lhn w`j sa,lpiggoj On the Lord's Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet, 주( 主 ) 의날에내가성령( 聖靈 ) 에감동( 感動 ) 하여내뒤에서나는나팔소리같은큰 음성( 音聲 ) 을들으니 11 legou,shj VEgw, evimi to. A kai. to. W( }O prw/toj kai. o` e;scatoj\ kai. o` ble,peij gra,yon eivj bibli,on kai. pe,myon tai/j evkklhsi,aij tai/j evn VAsi,a ( eivj :Efeson kai. eivj Smu,rnan kai. eivj Pe,rgamon kai. eivj Qua,teira kai. eivj Sa,rdeij kai. eivj Filade,lfeian kai. eivj Laodi,keian which said: "Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea." 가로되너보는것을책( 冊 ) 에써서에베소, 서머나, 버가모, 두아디라, 사데, 빌라델비아, 라오디게아일곱교회( 敎會 ) 에보내라하시기로 12 Kai. evpe,streya ble,pein th.n fwnh.n h[tij evla,lhsen met evmou/ kai. evpistre,yaj ei=don e`pta. lucni,aj crusa/j I turned around to see the voice that was speaking to me. And when I turned I saw seven golden lampstands, 몸을돌이켜나더러말한음성( 音聲 ) 을알아보려고하여돌이킬때에일곱금( 金 ) 촛대를보았는데 13 kai. evn me,sw tw/n e`pta. lucniw/n o[moion u`iw/ avnqrw,pou evndedume,non podh,rh kai. periezwsme,non pro.j toi/j mastoi/j zw,nhn crush/n and among the lampstands was someone "like a son of man," dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest. 촛대사이에인자( 人子 ) 같은이가발에끌리는옷을입고가슴에금( 金 ) 띠를띠고 14 h` de. kefalh. auvtou/ kai. ai` tri,cej leukai. w`sei e;rion leuko,n w`j ciw,n kai. oi` ovfqalmoi. auvtou/ w`j flo.x puro,j His head and hair were white like wool, as white as snow, and his eyes were like blazing fire.
그머리와털의희기가흰양( 羊 ) 털같고눈같으며그의눈은불꽃같고 15 kai. oi` po,dej auvtou/ o[moioi calkoliba,nw w`j evn kami,nw pepurwme,noi\ kai. h` fwnh. auvtou/ w`j fwnh. u`da,twn pollw/n His feet were like bronze glowing in a furnace, and his voice was like the sound of rushing waters. 그의발은풀무에단련( 鍛鍊 ) 한빛난주석( 朱錫 ) 같고그의음성( 音聲 ) 은많은 물소리와같으며 16 kai. e;cwn evn th/ dexia/ auvtou/ ceiri. avste,raj e`pta, kai. evk tou/ sto,matoj auvtou/ r`omfai,a di,stomoj ovxei/a evkporeuome,nh kai. h` o;yij auvtou/ w`j o` h[lioj fai,nei evn th/ duna,mei auvtou/ In his right hand he held seven stars, and out of his mouth came a sharp double-edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance. 그오른손에일곱별이있고그입에서좌우( 左右 ) 에날선검( 劍 ) 이나오고그얼굴은해가힘있게비취는것같더라 17 Kai. o[te ei=don auvto,n e;pesa pro.j tou.j po,daj auvtou/ w`j nekro,j kai. evpe,qhken th.n dexia.n auvtou/ cei/ra evp evme. le,gwn moi( Mh. fobou/\ evgw, eivmi o` prw/toj kai. o` e;scatoj When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said: "Do not be afraid. I am the First and the Last. 내가볼때에그발앞에엎드러져죽은자( 者 ) 같이되매그가오른손을내게얹고가라사대두려워말라나는처음이요나중이니 18 kai. o` zw/n kai. evgeno,mhn nekro.j kai. ivdou. zw/n eivmi eivj tou.j aivw/naj tw/n aivw,nwn avmh,n\ kai. e;cw ta.j klei/j tou/ a[ dou kai. tou/ qana,tou I am the Living One; I was dead, and behold I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades. 곧산자( 者 ) 라내가전( 前 ) 에죽었었노라볼지어다이제세세( 世世 ) 토록살아있어 사망( 死亡 ) 과음부( 陰府 ) 의열쇠를가졌노니 19 gra,yon a] ei=dej kai. a] eivsi.n kai. a] me,llei gine,sqai meta. tau/ta "Write, therefore, what you have seen, what is now and what will take place later. 그러므로네본것과이제있는일과장차( 將次 ) 될일을기록( 記錄 ) 하라
20 to. musth,rion tw/n e`pta. avste,rwn w=n ei=dej evpi. th/j dexia/j mou kai. ta.j e`pta. lucni,aj ta.j crusa/j\ oi` e`pta. avste,rej a;ggeloi tw/n e`pta. evkklhsiw/n eivsin kai. ai` e`pta. lucni,ai a[j ei=dej e`pta. evkklhsi,ai eivsi,n The mystery of the seven stars that you saw in my right hand and of the seven golden lampstands is this: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches. 네본것은내오른손에일곱별의비밀( 秘密 ) 과일곱금( 金 ) 촛대라일곱별은 일곱교회( 敎會 ) 의사자( 使者 ) 요일곱촛대는일곱교회( 敎會 ) 니라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자계1:1~20)
1 Tw/ avgge,lw th/j VEfe,si,nhj evkklhsi,aj gra,yon\ Ta,de le,gei o` kratw/n tou.j e`pta. avste,raj evn th/ dexia/ auvtou/ o` peripatw/n evn me,sw tw/n e`pta. lucniw/n tw/n crusw/n\ "To the angel of the church in Ephesus write: These are the words of him who holds the seven stars in his right hand and walks among the seven golden lampstands: 에베소교회( 敎會 ) 의사자( 使者 ) 에게편지( 便紙 ) 하기를오른손에일곱별을붙잡고 일곱금( 金 ) 촛대사이에다니시는이가가라사대 2 Oi=da ta. e;rga sou kai. to.n ko,pon sou kai. th.n u`pomonh,n sou( kai. o[ti ouv du,nh basta,sai kakou,j kai. evpeira,sw tou.j fa,skontaj ei=nai avposto,louj kai. ouvk eivsi,n kai. eu-rej auvtou.j yeudei/j I know your deeds, your hard work and your perseverance. I know that you cannot tolerate wicked men, that you have tested those who claim to be apostles but are not, and have found them false. 내가네행위( 行爲 ) 와수고( 受苦 ) 와네인내( 忍耐 ) 를알고또악( 惡 ) 한자( 者 ) 들을 용납( 容納 ) 지아니한것과자칭( 自稱 ) 사도( 使徒 ) 라하되아닌자( 者 ) 들을시험( 試驗 ) 하여 그거짓된것을네가드러낸것과 3 kai. evba,stasaj kai. u`pomonh.n e;ceij kai. dia. to. o;noma, mou kekopi,akaj kai. ouv ke,kmhkaj) You have persevered and have endured hardships for my name, and have not grown weary. 또네가참고내이름을위( 爲 ) 하여견디고게으르지아니한것을아노라 4 avllv e;cw kata. sou/ o[ti th.n avga,phn sou th.n prw,thn avfh/kaj) Yet I hold this against you: You have forsaken your first love. 그러나너를책망( 責望 ) 할것이있나니너의처음사랑을버렸느니라 5 mnhmo,neue ou=n po,qen evkpe,ptwkaj( kai. metano,hson kai. ta. prw/ta e;rga poi,hson\ eiv de. mh, e;rcomai, soi ta,cei kai. kinh,sw th.n lucni,an sou evk tou/ to,pou auvth/j eva.n mh. metanoh,sh j Remember the height from which you have fallen! Repent and do the things you did at first. If you do not repent, I will come to you and remove your lampstand from its place. 그러므로어디서떨어진것을생각하고회개( 悔改 ) 하여처음행위( 行爲 ) 를가지라
만일( 萬一 ) 그리하지아니하고회개( 悔改 ) 치아니하면내가네게임( 臨 ) 하여네촛대를 그자리에서옮기리라 6 avlla. tou/to e;ceij o[ti misei/j ta. e;rga tw/n Nikolai?tw/n a] kavgw. misw/ But you have this in your favor: You hate the practices of the Nicolaitans, which I also hate. 오직네게이것이있으니네가니골라당( 黨 ) 의행위( 行爲 ) 를미워하는도다나도이것을미워하노라 7 o` e;cwn ou=j avkousa,tw ti, to. pneu/ma le,gei tai/j evkklhsi,aij tw/ nikw/nti dw,sw auvtw/ fagei/n evk tou/ xu,lou th/j zwh/j o[ evstin evn me,sw/ tou/ paradei,sou tou/ qeou/ He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God. 귀있는자( 者 ) 는성령( 聖靈 ) 이교회( 敎會 ) 들에게하시는말씀을들을지어다이기는 그에게는내가하나님의낙원( 樂園 ) 에있는생명( 生命 ) 나무의과실( 果實 ) 을주어먹게 하리라 8 Kai. tw/ avgge,lw th/j evkklhsi,aj Smurnai,wn gra,yon\ Ta,de le,gei o` prw/toj kai. o` e;scatoj o]j evge,neto nekro.j kai. e;zhsen\ "To the angel of the church in Smyrna write: These are the words of him who is the First and the Last, who died and came to life again. 서머나교회( 敎會 ) 의사자( 使者 ) 에게편지( 便紙 ) 하기를처음이요나중이요죽었다가 살아나신이가가라사대 9 Oi=da, sou ta. e;rga kai. th.n qli/yin kai. th.n ptwcei,an plou,sioj de. ei= kai. th.n blasfhmi,an tw/n lego,ntwn VIoudai,ouj ei=nai e`autou,j kai. ouvk eivsi.n avlla. sunagwgh. tou/ Satana/ I know your afflictions and your poverty--yet you are rich! I know the slander of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan. 내가네환난( 患難 ) 과궁핍( 窮乏 ) 을아노니실상( 實狀 ) 은네가부요( 富饒 ) 한 자( 者 ) 니라자칭( 自稱 ) 유대인( 人 ) 이라하는자( 者 ) 들의훼방( 毁謗 ) 도아노니 실상( 實狀 ) 은유대인( 人 ) 이아니요사단의회( 會 ) 라 10 mhde.n fobou/ a] me,lleij pa,scein ivdou. me,llei ba,lein evx u`mw/n o` dia,boloj eivj fulakh.n i[na peirasqh/te kai. e[xete qli/yin h`merw/n de,ka gi,nou pisto.j a;cri
qana,tou kai. dw,sw soi to.n ste,fanon th/j zwh/j Do not be afraid of what you are about to suffer. I tell you, the devil will put some of you in prison to test you, and you will suffer persecution for ten days. Be faithful, even to the point of death, and I will give you the crown of life. 네가장차( 將次 ) 받을고난( 苦難 ) 을두려워말라볼지어다마귀( 魔鬼 ) 가장차( 將次 ) 너희가운데서몇사람을옥( 獄 ) 에던져시험( 試驗 ) 을받게하리니너희가십일( 十日 ) 동안환난( 患難 ) 을받으리라네가죽도록충성( 忠誠 ) 하라그리하면내가생명( 生命 ) 의 면류관( 冕旒冠 ) 을네게주리라 11 o` e;cwn ou=j avkousa,tw ti, to. pneu/ma le,gei tai/j evkklhsi,aij o` nikw/n ouv mh. avdikhqh/ evk tou/ qana,tou tou/ deute,rou He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes will not be hurt at all by the second death. 귀있는자( 者 ) 는성령( 聖靈 ) 이교회( 敎會 ) 들에게하시는말씀을들을지어다이기는 자( 者 ) 는둘째사망( 死亡 ) 의해( 害 ) 를받지아니하리라 12 Kai. tw/ avgge,lw th/j evn Perga,mw evkklhsi,aj gra,yon\ Ta,de le,gei o` e;cwn th.n r`omfai,an th.n di,stomon th.n ovxei/an\ "To the angel of the church in Pergamum write: These are the words of him who has the sharp, double-edged sword. 버가모교회( 敎會 ) 의사자( 使者 ) 에게편지( 便紙 ) 하기를좌우( 左右 ) 에날선검( 劍 ) 을 가진이가가라사대 13 Oi=da ta. e;rga sou( kai. pou/ katoikei/j o[pou o` qro,noj tou/ Satana/ kai. kratei/j to. o;noma, mou kai. ouvk hvrnh,sw th.n pi,stin mou kai. evn tai/j h`me,raij evn ai-j VAntipa/j o` ma,rtuj mou o` pisto,j o]j avpekta,nqh par u`mi/n o[pou katoikei/ o` Satana/j I know where you live--where Satan has his throne. Yet you remain true to my name. You did not renounce your faith in me, even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death in your city--where Satan lives. 네가어디사는것을내가아노니거기는사단의위( 位 ) 가있는데라네가내이름을굳게잡아서내충성( 忠誠 ) 된증인( 證人 ) 안디바가너희가운데곧사단의거( 居 ) 하는곳에서죽임을당( 當 ) 할때에도나를믿는믿음을저버리지아니하였도다 14 avll e;cw kata. sou/ ovli,ga o[ti e;ceij evkei/ kratou/ntaj th.n didach.n Balaa,m o]j evdi,dasken e[n tw/ Bala.k balei/n ska,ndalon evnw,pion tw/n ui`w/n VIsrah,l fagei/n eivdwlo,quta kai. porneu/sai
Nevertheless, I have a few things against you: You have people there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin by eating food sacrificed to idols and by committing sexual immorality. 그러나네게두어가지책망( 責望 ) 할것이있나니거기네게발람의교훈( 敎訓 ) 을 지키는자( 者 ) 들이있도다발람이발락을가르쳐이스라엘앞에올무를놓아 우상( 偶像 ) 의제물( 祭物 ) 을먹게하였고또행음( 行淫 ) 하게하였느니라 15 ou[twj e;ceij kai. su. kratou/ntaj th.n didach.n tw/n Nikolai?tw/n o[ misw/) Likewise you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans. 이와같이네게도니골라당( 黨 ) 의교훈( 敎訓 ) 을지키는자( 者 ) 들이있도다 16 metano,hson eiv de. mh, e;rcomai, soi tacu, kai. polemh,sw met auvtw/n evn th/ r`omfai,a tou/ sto,mato,j mou Repent therefore! Otherwise, I will soon come to you and will fight against them with the sword of my mouth. 그러므로회개( 悔改 ) 하라그리하지아니하면내가네게속( 速 ) 히임( 臨 ) 하여내 입의검( 劍 ) 으로그들과싸우리라 17 o` e;cwn ou=j avkousa,tw ti, to. pneu/ma le,gei tai/j evkklhsi,aij tw/ nikw/nti dw,sw auvtw/ fagei/n avpo. tou/ ma,nna tou/ kekrumme,nou kai. dw,sw auvtw/ yh/fon leukh.n kai. evpi. th.n yh/fon o;noma kaino.n gegramme,non o] ouvdei.j e;gnw eiv mh. o` lamba,nwn He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give some of the hidden manna. I will also give him a white stone with a new name written on it, known only to him who receives it. 귀있는자( 者 ) 는성령( 聖靈 ) 이교회( 敎會 ) 들에게하시는말씀을들을지어다이기는 그에게는내가감추었던만나를주고또흰돌을줄터인데그돌위에새이름을 기록( 記錄 ) 한것이있나니받는자( 者 ) 밖에는그이름을알사람이없느니라 18 Kai. tw/ avgge,lw th/j evn Quatei,roij evkklhsi,aj gra,yon\ Ta,de le,gei o` ui`o.j tou/ qeou/ o` e;cwn tou.j ovfqalmou.j auvtou/ w`j flo,ga puro,j kai. oi` po,dej auvtou/ o[moioi calkoliba,nw \ "To the angel of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like blazing fire and whose feet are like burnished bronze. 두아디라교회( 敎會 ) 의사자( 使者 ) 에게편지( 便紙 ) 하기를그눈이불꽃같고그 발이빛난주석( 朱錫 ) 과같은하나님의아들이가라사대
19 Oi=da, sou ta. e;rga kai. th.n avga,phn kai. th.n diakoni,an kai. th.n pi,stin kai. th.n u`pomonh,n sou kai. ta. e;rga sou kai. ta. e;scata plei,ona tw/n prw,twn I know your deeds, your love and faith, your service and perseverance, and that you are now doing more than you did at first. 내가네사업( 事業 ) 과사랑과믿음과섬김과인내( 忍耐 ) 를아노니네나중행위( 行爲 ) 가처음것보다많도다 20 avllv e;cw kata. sou/ ovli,ga o[ti eva/ j th.n gunai/ka VIeza,bhl( th.n le,gousan e`auth.n profh/tin dida,skein kai. plana/sqai evmou.j dou,louj porneu/sai kai. eivdwlo,quta fagei/n Nevertheless, I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess. By her teaching she misleads my servants into sexual immorality and the eating of food sacrificed to idols. 그러나네게책망( 責望 ) 할일이있노라자칭( 自稱 ) 선지자( 先知者 ) 라하는 여자( 女子 ) 이세벨을네가용납( 容納 ) 함이니그가내종들을가르쳐꾀어행음( 行淫 ) 하게 하고우상( 偶像 ) 의제물( 祭物 ) 을먹게하는도다 21 kai. e;dwka auvth/ cro,non i[na metanoh,sh evk th/j pornei,aj auvth/j kai. ouv meteno,hsen I have given her time to repent of her immorality, but she is unwilling. 또내가그에게회개( 悔改 ) 할기회( 機會 ) 를주었으되그음행( 淫行 ) 을 회개( 悔改 ) 하고자아니하는도다 22 ivdou. evgw. ba,llw auvth.n eivj kli,nhn kai. tou.j moiceu,ontaj met auvth/j eivj qli/yin mega,lhn eva.n mh. metanoh,swsin evk tw/n e;rgwn auvtw/n) So I will cast her on a bed of suffering, and I will make those who commit adultery with her suffer intensely, unless they repent of her ways. 볼지어다내가그를침상( 寢床 ) 에던질터이요또그로더불어간음( 姦淫 ) 하는 자( 者 ) 들도만일( 萬一 ) 그의행위( 行爲 ) 를회개( 悔改 ) 치아니하면큰환난( 患難 ) 가운데 던지고 23 kai. ta. te,kna auvth/j avpoktenw/ evn qana,tw kai. gnw,sontai pa/sai ai` evkklhsi,ai o[ti evgw, eivmi o` evreunw/n nefrou.j kai. kardi,aj kai. dw,sw u`mi/n e`ka,stw kata. ta. e;rga u`mw/n I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am he who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.
또내가사망( 死亡 ) 으로그의자녀( 子女 ) 를죽이리니모든교회( 敎會 ) 가나는 사람의뜻과마음을살피는자( 者 ) 인줄알지라내가너희각( 各 ) 사람의행위( 行爲 ) 대로 갚아주리라 24 u`mi/n de. le,gw kai. loipoi/j toi/j evn Quatei,roij o[soi ouvk e;cousin th.n didach.n tau,thn kai. oi[tinej ouvk e;gnwsan ta. ba,qh tou/ Satana/ w`j le,gousin\ ouv ba,lw evf u`ma/j a;llo ba,roj Now I say to the rest of you in Thyatira, to you who do not hold to her teaching and have not learned Satan's so-called deep secrets (I will not impose any other burden on you): 두아디라에남아있어이교훈( 敎訓 ) 을받지아니하고소위( 所爲 ) 사단의깊은것을알지못하는너희에게말하노니다른짐으로너희에게지울것이없노라 25 plh.n o] e;cete krath,sate a;crij ou- a'n h[xw Only hold on to what you have until I come. 다만너희에게있는것을내가올때까지굳게잡으라 26 kai. o` nikw/n kai. o` thrw/n a;cri te,louj ta. e;rga mou dw,sw auvtw/ evxousi,an evpi. tw/n evqnw/n To him who overcomes and does my will to the end, I will give authority over the nations-- 이기는자( 者 ) 와끝까지내일을지키는그에게만국( 萬國 ) 을다스리는권세( 權勢 ) 를주리니 27 kai. poimanei/ auvtou.j evn r`a,bdw sidhra/ w`j ta. skeu,h ta. keramika. suntri,betai w`j kavgw, ei;lhfa para, tou/ patro,j mou 'He will rule them with an iron scepter; he will dash them to pieces like pottery'--just as I have received authority from my Father. 그가철장( 鐵杖 ) 을가지고저희를다스려질그릇깨뜨리는것과같이하리라나도내아버지께받은것이그러하니라 28 kai. dw,sw auvtw/ to.n avste,ra to.n prwi?no,n I will also give him the morning star. 내가또그에게새벽별을주리라 29 o` e;cwn ou=j avkousa,tw ti, to. pneu/ma le,gei tai/j evkklhsi,aij He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. 귀있는자( 者 ) 는성령( 聖靈 ) 이교회( 敎會 ) 들에게하시는말씀을들을지어다
(TR Stephanus/NIV/ 개역한자계2:1~29)
1 Kai. tw/ avgge,lw th/j evn Sa,rdesin evkklhsi,aj gra,yon\ Ta,de le,gei o` e;cwn ta. pneu,mata tou/ qeou/ kai. tou.j e`pta. avste,raj\ Oi=da, sou ta. e;rga o[ti to. o;noma e;ceij o[ti zh/ j kai. nekro.j ei= "To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who holds the seven spirits of God and the seven stars. I know your deeds; you have a reputation of being alive, but you are dead. 사데교회( 敎會 ) 의사자( 使者 ) 에게편지( 便紙 ) 하기를하나님의일곱영( 靈 ) 과일곱 별을가진이가가라사대내가네행위( 行爲 ) 를아노니네가살았다하는이름은 가졌으나죽은자( 者 ) 로다 2 gi,nou grhgorw/n kai. sth,rixon ta. loipa. a] me.llei avpoqanei/n ouv ga.r eu[rhka, sou ta. e;rga peplhrwme,na evnw,pion tou/ qeou/ Wake up! Strengthen what remains and is about to die, for I have not found your deeds complete in the sight of my God. 너는일깨워그남은바죽게된것을굳게하라내하나님앞에네행위( 行爲 ) 의온전( 穩全 ) 한것을찾지못하였노니 3 mnhmo,neue ou=n pw/j ei;lhfaj kai. h;kousaj kai. th,rei kai. metano,hson eva.n ou=n mh. grhgorh,sh j h[xw evpi. se, w`j kle,pthj kai. ouv mh. gnw/ j poi,an w[ran h[xw evpi. se Remember, therefore, what you have received and heard; obey it, and repent. But if you do not wake up, I will come like a thief, and you will not know at what time I will come to you. 그러므로네가어떻게받았으며어떻게들었는지생각하고지키어회개( 悔改 ) 하라 만일( 萬一 ) 일깨지아니하면내가도적( 盜賊 ) 같이이르리니어느시( 時 ) 에네게 임( 臨 ) 할는지네가알지못하리라 4 e;ceij ovli,ga ovno,mata kai. evn Sa,rdesin a] ouvk evmo,lunan ta. i`ma,tia auvtw/n kai. peripath,sousin met evmou/ evn leukoi/j o[ti a;xioi, eivsin Yet you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me, dressed in white, for they are worthy. 그러나사데에그옷을더럽히지아니한자( 者 ) 몇명( 名 ) 이네게있어흰옷을 입고나와함께다니리니그들은합당( 合當 ) 한자( 者 ) 인연고( 緣故 ) 라 5 o` nikw/n ou[toj peribalei/tai evn i`mati,oij leukoi/j kai. ouv mh. evxalei,yw to. o;noma auvtou/ evk th/j bi,blou th/j zwh/j kai. evxomologh,somai to. o;noma auvtou/
evnw,pion tou/ patro,j mou kai. evnw,pion tw/n avgge,lwn auvtou/ He who overcomes will, like them, be dressed in white. I will never blot out his name from the book of life, but will acknowledge his name before my Father and his angels. 이기는자( 者 ) 는이와같이흰옷을입을것이요내가그이름을생명책( 生命冊 ) 에서반드시흐리지아니하고그이름을내아버지앞과그천사( 天使 ) 들앞에서시인( 是認 ) 하리라 6 o` e;cwn ou=j avkousa,tw ti, to. pneu/ma le,gei tai/j evkklhsi,aij He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. 귀있는자( 者 ) 는성령( 聖靈 ) 이교회( 敎會 ) 들에게하시는말씀을들을지어다 7 Kai. tw/ avgge,lw th/j evn Filadelfei,a evkklhsi,aj gra,yon\ Ta,de le,gei o` a[gioj o` avlhqino,j o` e;cwn th.n klei/da tou/ Dabi,d( o` avnoi,gwn kai. ouvdei.j klei,ei( kai. klei,ei kai. ouvdei.j avnoi,gei\ "To the angel of the church in Philadelphia write: These are the words of him who is holy and true, who holds the key of David. What he opens no one can shut, and what he shuts no one can open. 빌라델비아교회( 敎會 ) 의사자( 使者 ) 에게편지( 便紙 ) 하기를거룩하고진실( 眞實 ) 하사 다윗의열쇠를가지신이곧열면닫을사람이없고닫으면열사람이없는그이가 가라사대 8 Oi=da, sou ta. e;rga ivdou. de,dwka evnw,pio,n sou qu,ran avnew gme,nhn( kai. ouvdei.j du,natai klei/sai auvth,n o[ti mikra.n e;ceij du,namin kai. evth,rhsa,j mou to.n lo,gon kai. ouvk hvrnh,sw to. o;noma, mou I know your deeds. See, I have placed before you an open door that no one can shut. I know that you have little strength, yet you have kept my word and have not denied my name. 볼지어다내가네앞에열린문( 門 ) 을두었으되능( 能 ) 히닫을사람이없으리라내가네행위( 行爲 ) 를아노니네가적은능력( 能力 ) 을가지고도내말을지키며내이름을배반( 背叛 ) 치아니하였도다 9 ivdou. didwmi evk th/j sunagwgh/j tou/ Satana/ tw/n lego,ntwn e`autou.j VIoudai,ouj ei=nai kai. ouvk eivsi.n avlla. yeu,dontai ivdou. poih,sw auvtou.j i[na h[xwsin kai. proskunh,swsin evnw,pion tw/n podw/n sou kai. gnw/sin o[ti evgw. hvga,phsa, se I will make those who are of the synagogue of Satan, who claim to be Jews
though they are not, but are liars--i will make them come and fall down at your feet and acknowledge that I have loved you. 보라사단의회( 會 ) 곧자칭( 自稱 ) 유대인( 人 ) 이라하나그렇지않고거짓말하는 자( 者 ) 들중( 中 ) 에서몇을네게주어저희로와서네발앞에절하게하고내가너를 사랑하는줄을알게하리라 10 o[ti evth,rhsaj to.n lo,gon th/j u`pomonh/j mou kavgw, se thrh,sw evk th/j w[raj tou/ peirasmou/ th/j mellou,shj e;rcesqai evpi. th/j oivkoume,nhj o[lhj peira,sai tou.j katoikou/ntaj evpi. th/j gh/j Since you have kept my command to endure patiently, I will also keep you from the hour of trial that is going to come upon the whole world to test those who live on the earth. 네가나의인내( 忍耐 ) 의말씀을지켰은즉내가또한너를지키어시험( 試驗 ) 의때를 면( 免 ) 하게하리니이는장차( 將次 ) 온세상( 世上 ) 에임( 臨 ) 하여땅에거( 居 ) 하는 자( 者 ) 들을시험( 試驗 ) 할때라 11 ivdou,( e;rcomai tacu,\ kra,tei o] e;ceij i[na mhdei.j la,bh to.n ste,fano,n sou crown. I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take your 내가속( 速 ) 히임( 臨 ) 하리니네가가진것을굳게잡아아무나네면류관( 冕旒冠 ) 을 빼앗지못하게하라 12 o` nikw/n poih,sw auvto.n stu/lon evn tw/ naw/ tou/ qeou/ mou kai. e;xw ouv mh. evxe,lqh e;ti kai. gra,yw evp auvto.n to. o;noma tou/ qeou/ mou kai. to. o;noma th/j po,lewj tou/ qeou/ mou th/j kainh/j VIerousalh,m h` katabai,nousa evk tou/ ouvranou/ avpo. tou/ qeou/ mou kai. to. o;noma, mou to. kaino,n Him who overcomes I will make a pillar in the temple of my God. Never again will he leave it. I will write on him the name of my God and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which is coming down out of heaven from my God; and I will also write on him my new name. 이기는자( 者 ) 는내하나님성전( 聖殿 ) 에기둥이되게하리니그가결( 決 ) 코다시 나가지아니하리라내가하나님의이름과하나님의성( 城 ) 곧하늘에서내 하나님께로부터내려오는새예루살렘의이름과나의새이름을그이위에 기록( 記錄 ) 하리라 13 o` e;cwn ou=j avkousa,tw ti, to. pneu/ma le,gei tai/j evkklhsi,aij He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. 귀있는자( 者 ) 는성령( 聖靈 ) 이교회( 敎會 ) 들에게하시는말씀을들을지어다
14 Kai. tw/ avgge,lw th/j evkklhsi,aj Laodike,wn gra,yon\ Ta,de le,gei o` VAmh,n o` ma,rtuj o` pisto.j kai. avlhqino,j h` avrch. th/j kti,sewj tou/ qeou/\ "To the angel of the church in Laodicea write: These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the ruler of God's creation. 라오디게아교회( 敎會 ) 의사자( 使者 ) 에게편지( 便紙 ) 하기를아멘이시요 충성( 忠誠 ) 되고참된증인( 證人 ) 이시요하나님의창조( 創造 ) 의근본( 根本 ) 이신이가 가라사대 15 Oi=da, sou ta. e;rga o[ti ou;te yucro.j ei= ou;te zesto,j o;felon yucro.j ei;hj h' zesto,j I know your deeds, that you are neither cold nor hot. I wish you were either one or the other! 내가네행위( 行爲 ) 를아노니네가차지도아니하고더웁지도아니하도다네가차든지더웁든지하기를원( 願 ) 하노라 16 ou[twj o[ti cliaro.j ei= kai. ou;te yucro,j ou;te zesto.j me,llw se evme,sai evk tou/ sto,mato,j mou So, because you are lukewarm--neither hot nor cold--i am about to spit you out of my mouth. 네가이같이미지근하여더웁지도아니하고차지도아니하니내입에서너를토( 吐 ) 하여내치리라 17 o[ti le,geij o[ti Plou,sio,j eivmi kai. peplou,thka kai. ouvdeno.j crei,an e;cw kai. ouvk oi=daj o[ti su. ei= o` talai,pwroj kai. evleeino.j kai. ptwco.j kai. tuflo.j kai. gumno,j You say, 'I am rich; I have acquired wealth and do not need a thing.' But you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind and naked. 네가말하기를나는부자( 富者 ) 라부요( 富饒 ) 하여부족( 不足 ) 한것이없다하나네 곤고( 困苦 ) 한것과가련( 可憐 ) 한것과가난한것과눈먼것과벌거벗은것을알지 못하도다 18 sumbouleu,w soi avgora,sai par evmou/ crusi,on pepurwme,non evk puro.j i[na plouth,sh j kai. i`ma,tia leuka. i[na periba,lh kai. mh. fanerwqh/ h` aivscu,nh th/j gumno,thto,j sou kai. kollou,rion evgcri/son tou.j ovfqalmou,j sou i[na ble,ph j I counsel you to buy from me gold refined in the fire, so you can become rich; and white clothes to wear, so you can cover your shameful nakedness; and
salve to put on your eyes, so you can see. 내가너를권( 勸 ) 하노니내게서불로연단( 鍊鍛 ) 한금( 金 ) 을사서부요( 富饒 ) 하게 하고흰옷을사서입어벌거벗은수치( 羞恥 ) 를보이지않게하고안약( 眼藥 ) 을사서 눈에발라보게하라 19 evgw. o[souj eva.n filw/ evle,gcw kai. paideu,w\ zh,lwson ou=n kai. metano,hson Those whom I love I rebuke and discipline. So be earnest, and repent. 무릇내가사랑하는자( 者 ) 를책망( 責望 ) 하여징계( 懲戒 ) 하노니그러므로네가 열심( 熱心 ) 을내라회개( 悔改 ) 하라 20 ivdou. e[sthka evpi. th.n qu,ran kai. krou,w\ eva,n tij avkou,sh th/j fwnh/j mou kai. avnoi,xh th.n qu,ran eivseleu,somai pro.j auvto.n kai. deipnh,sw met auvtou/ kai. auvto.j met evmou/ Here I am! I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and eat with him, and he with me. 볼지어다내가문( 門 ) 밖에서서두드리노니누구든지내음성( 音聲 ) 을듣고문( 門 ) 을열면내가그에게로들어가그로더불어먹고그는나로더불어먹으리라 21 o` nikw/n dw,sw auvtw/ kaqi,sai met evmou/ evn tw/ qro,nw mou w`j kavgw. evni,khsa kai. evka,qisa meta. tou/ patro,j mou evn tw/ qro,nw auvtou/ To him who overcomes, I will give the right to sit with me on my throne, just as I overcame and sat down with my Father on his throne. 이기는그에게는내가내보좌( 寶座 ) 에함께앉게하여주기를내가이기고아버지보좌( 寶座 ) 에함께앉은것과같이하리라 22 o` e;cwn ou=j avkousa,tw ti, to. pneu/ma le,gei tai/j evkklhsi,aij He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches." 귀있는자( 者 ) 는성령( 聖靈 ) 이교회( 敎會 ) 들에게하시는말씀을들을지어다 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자계3:1~22)
1 Meta. tau/ta ei=don kai. ivdou. qu,ra hvnew gme,nh evn tw/ ouvranw/ kai. h` fwnh. h` prw,th h]n h;kousa w`j sa,lpiggoj lalou,shj met evmou/ le,gousa( VAna,ba w-de kai. dei,xw soi a] dei/ gene,sqai meta. tau/ta After this I looked, and there before me was a door standing open in heaven. And the voice I had first heard speaking to me like a trumpet said, "Come up here, and I will show you what must take place after this." 이일후( 後 ) 에내가보니하늘에열린문( 門 ) 이있는데내가들은바처음에내게말하던나팔소리같은그음성( 音聲 ) 이가로되이리로올라오라이후( 後 ) 에마땅히될일을내가네게보이리라하시더라 2 kai. euvqe,wj evgeno,mhn evn pneu,mati kai. ivdou. qro,noj e;keito evn tw/ ouvranw/ kai. evpi. tou/ qro,nou kaqh,menoj At once I was in the Spirit, and there before me was a throne in heaven with someone sitting on it. 내가곧성령( 聖靈 ) 에감동( 感動 ) 하였더니보라하늘에보좌( 寶座 ) 를베풀었고그 보좌( 寶座 ) 위에앉으신이가있는데 3 kai. o` kaqh,menoj h=n o[moioj o`ra,sei li,qw iva,spidi kai. sardi,nw \ kai. i=rij kuklo,qen tou/ qro,nou o[moioj o`ra,sei smaragdi,nw And the one who sat there had the appearance of jasper and carnelian. A rainbow, resembling an emerald, encircled the throne. 앉으신이의모양( 模樣 ) 이벽옥( 碧玉 ) 과홍보석( 紅寶石 ) 같고또무지개가있어 보좌( 寶座 ) 에둘렸는데그모양( 模樣 ) 이녹보석( 綠寶石 ) 같더라 4 kai. kuklo,qen tou/ qro,nou qro,noi ei;kosi kai. te,ssarej kai. evpi. tou.j qro,nouj ei;don tou.j ei;kosi kai. te,ssaraj presbute,rouj kaqhme,nouj peribeblhme,nouj evn i`mati,oij leukoi/j kai. e;scon evpi. ta.j kefala.j auvtw/n stefa,nouj crusou/j Surrounding the throne were twenty-four other thrones, and seated on them were twenty-four elders. They were dressed in white and had crowns of gold on their heads. 또보좌( 寶座 ) 에둘려이십( 二十 ) 사( 四 ) 보좌( 寶座 ) 들이있고그보좌( 寶座 ) 들위에 이십( 二十 ) 사장로( 四長老 ) 들이흰옷을입고머리에금( 金 ) 면류관( 冕旒冠 ) 을쓰고 앉았더라 5 kai. evk tou/ qro,nou evkporeu,ontai avstrapai. kai. brontai, kai. fwnai. kai.
e`pta. lampa,dej puro.j kaio,menai evnw,pion tou/ qro,nou ai[ eivsin ta. e`pta. pneu,mata tou/ qeou/ From the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder. Before the throne, seven lamps were blazing. These are the seven spirits of God. 보좌( 寶座 ) 로부터번개와음성( 音聲 ) 과뇌성( 雷聲 ) 이나고보좌( 寶座 ) 앞에일곱 등( 燈 ) 불켠것이있으니이는하나님의일곱영( 靈 ) 이라 6 kai. evnw,pion tou/ qro,nou qa,lassa u`ali,nh o`moi,a krusta,llw Kai. evn me,sw tou/ qro,nou kai. ku,klw tou/ qro,nou te,ssara zw/ a ge,monta ovfqalmw/n e;mprosqen kai. o;pisqen Also before the throne there was what looked like a sea of glass, clear as crystal. In the center, around the throne, were four living creatures, and they were covered with eyes, in front and in back. 보좌( 寶座 ) 앞에수정( 水晶 ) 과같은유리( 琉璃 ) 바다가있고보좌( 寶座 ) 가운데와 보좌( 寶座 ) 주위( 周圍 ) 에네생물( 生物 ) 이있는데앞뒤에눈이가득하더라 7 kai. to. zw/ on to. prw/ton o[moion le,onti kai. to. deu,teron zw/ on o[moion mo,scw kai. to. tri,ton zw/ on e;con to. pro,swpon w`j a;nqrwpoj kai. to. te,tarton zw/ on o[moion avetw/ petwme,nw The first living creature was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man, the fourth was like a flying eagle. 그첫째생물( 生物 ) 은사자( 使者 ) 같고그둘째생물( 生物 ) 은송아지같고그세째 생물( 生物 ) 은얼굴이사람같고그네째생물( 生物 ) 은날아가는독수리같은데 8 kai. te,ssara zw/ a e]n kaq e`auto. ei;con avna. pte,rugaj e[x kuklo,qen kai. e;swqen ge,monta ovfqalmw/n kai. avna,pausin ouvk e;cousin h`me,raj kai. nukto.j le,gonta( {Agioj a[gioj a[gioj ku,rioj o` qeo.j o` pantokra,twr o` h=n kai. o` w'n kai. o` evrco,menoj Each of the four living creatures had six wings and was covered with eyes all around, even under his wings. Day and night they never stop saying: "Holy, holy, holy is the Lord God Almighty, who was, and is, and is to come." 네생물( 生物 ) 이각각( 各各 ) 여섯날개가있고그안과주위( 周圍 ) 에눈이 가득하더라그들이밤낮쉬지않고이르기를거룩하다, 거룩하다, 거룩하다, 주( 主 ) 하나님곧전능( 全能 ) 하신이여, 전( 前 ) 에도계셨고이제도계시고장차( 將次 ) 오실 자( 者 ) 라하고 9 kai. o[tan dw,sousin ta. zw/ a do,xan kai. timh.n kai. euvcaristi,an tw/
kaqhme,nw evpi. tou/ qro,nou( tw/ zw/nti eivj tou.j aivw/naj tw/n aivw,nwn Whenever the living creatures give glory, honor and thanks to him who sits on the throne and who lives for ever and ever, 그생물( 生物 ) 들이영광( 榮光 ) 과존귀( 尊貴 ) 와감사( 感謝 ) 를보좌( 寶座 ) 에앉으사 세세( 世世 ) 토록사시는이에게돌릴때에 10 pesou/ntai oi` ei;kosi kai. te,ssarej presbu,teroi evnw,pion tou/ kaqhme,nou evpi. tou/ qro,nou kai. proskunou/sin tw/ zw/nti eivj tou.j aivw/naj tw/n aivw,nwn kai. ba,llousin tou.j stefa,nouj auvtw/n evnw,pion tou/ qro,nou le,gontej the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne, and worship him who lives for ever and ever. They lay their crowns before the throne and say: 이십( 二十 ) 사( 四 ) 장로( 長老 ) 들이보좌( 寶座 ) 에앉으신이앞에엎드려 세세( 世世 ) 토록사시는이에게경배( 敬拜 ) 하고자기( 自己 ) 의면류관( 冕旒冠 ) 을보좌( 寶座 ) 앞에던지며가로되 11 :Axioj ei= Ku,rie( labei/n th.n do,xan kai. th.n timh.n kai. th.n du,namin o[ti su. e;ktisaj ta. pa,nta kai. dia. to. qe,lhma, sou eivsin kai. evkti,sqhsan "You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being." 우리주( 主 ) 하나님이여, 영광( 榮光 ) 과존귀( 尊貴 ) 와능력( 能力 ) 을받으시는것이 합당( 合當 ) 하오니주( 主 ) 께서만물( 萬物 ) 을지으신지라만물( 萬物 ) 이주( 主 ) 의뜻대로 있었고또지으심을받았나이다하더라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자계4:1~11)
1 Kai. ei=don evpi. th.n dexia.n tou/ kaqhme,nou evpi. tou/ qro,nou bibli,on gegramme,non e;swqen kai. o;pisqen katesfragisme,non sfragi/sin e`pta, Then I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll with writing on both sides and sealed with seven seals. 내가보매보좌( 寶座 ) 에앉으신이의오른손에책( 冊 ) 이있으니안팎으로썼고일곱인( 印 ) 으로봉( 封 ) 하였더라 2 kai. ei=don a;ggelon ivscuro.n khru,ssonta fwnh/ mega,lh Ti,j evstin a;xioj avnoi/xai to. bibli,on kai. lu/sai ta.j sfragi/daj auvtou/ And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, "Who is worthy to break the seals and open the scroll?" 또보매힘있는천사( 天使 ) 가큰음성( 音聲 ) 으로외치기를누가책( 冊 ) 을펴며그 인( 印 ) 을떼기에합당( 合當 ) 하냐하니 3 kai. ouvdei.j hvdu,nato evn tw/ ouvranw/ ouvde. evpi. th/j gh/j ouvde. u`poka,tw th/j gh/j avnoi/xai to. bibli,on ouvde. ble,pein auvto, But no one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll or even look inside it. 하늘위에나땅위에나땅아래에능( 能 ) 히책( 冊 ) 을펴거나보거나할이가없더라 4 kai. evgw. e;klaion polla.( o[ti ouvdei.j a;xioj eu`re,qh avnoi/xai kai. avnagnw/nai to. bibli,on ou;te ble,pein auvto, I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside. 울었더니 이책( 冊 ) 을펴거나보거나하기에합당( 合當 ) 한자( 者 ) 가보이지않기로내가크게 5 kai. ei-j evk tw/n presbute,rwn le,gei moi Mh. klai/e ivdou. evni,khsen o` le,wn o` w'n evk th/j fulh/j VIou,da h` r`i,za Dabi,d( avnoi/xai to. bibli,on kai. lu/sai ta.j e`pta. sfragi/daj auvtou/ Then one of the elders said to me, "Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals." 장로( 長老 ) 중( 中 ) 에하나가내게말하되울지말라유대지파( 支派 ) 의사자( 使者 ) 다윗의뿌리가이기었으니이책( 冊 ) 과그일곱인( 印 ) 을떼시리라하더라
6 Kai. ei=don kai. ivdou,( evn me,sw tou/ qro,nou kai. tw/n tessa,rwn zw, wn kai. evn me,sw tw/n presbute,rwn avrni,on e`sthko.j w`j evsfagme,non e;con ke,rata e`pta. kai. ovfqalmou.j e`pta, oi[ eivsin ta. e`pta. tou/ qeou/ pneu,mata ta. avpestalme,na eivj pa/san th.n gh/n Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing in the center of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth. 내가또보니보좌( 寶座 ) 와네생물( 生物 ) 과장로( 長老 ) 들사이에어린양( 羊 ) 이 섰는데일찍죽임을당( 當 ) 한것같더라일곱뿔과일곱눈이있으니이눈은온땅에 보내심을입은하나님의일곱영( 靈 ) 이더라 7 kai. h=lqen kai. ei;lhfen to. bibli,on evk th/j dexia/j tou/ kaqhme,nou evpi. tou/ qro,nou throne. He came and took the scroll from the right hand of him who sat on the 어린양( 羊 ) 이나아와서보좌( 寶座 ) 에앉으신이의오른손에서책( 冊 ) 을 취( 取 ) 하시니라 8 kai. o[te e;laben to. bibli,on ta. te,ssara zw/ a kai. oi` ei;kosite,ssarej presbu,teroi e;peson evnw,pion tou/ avrni,ou e;contej e[kastoj kiqa,raj( kai. fia,laj crusa/j gemou,saj qumiama,twn ai[ eivsin ai` proseucai. tw/n a`gi,wn And when he had taken it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. 책( 冊 ) 을취( 取 ) 하시매네생물( 生物 ) 과이십( 二十 ) 사( 四 ) 장로( 長老 ) 들이어린 양( 羊 ) 앞에엎드려각각( 各各 ) 거문고와향( 香 ) 이가득한금( 金 ) 대접을가졌으니이 향( 香 ) 은성도( 聖徒 ) 의기도( 祈禱 ) 들이라 9 kai. a; dousin wv dh.n kainh.n le,gontej :Axioj ei= labei/n to. bibli,on kai. avnoi/xai ta.j sfragi/daj auvtou/ o[ti evsfa,ghj kai. hvgo,rasaj tw/ qew/ h`ma/j evn tw/ ai[mati, sou evk pa,shj fulh/j kai. glw,sshj kai. laou/ kai. e;qnouj And they sang a new song: "You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased men for God from every tribe and language and people and nation. 새노래를노래하여가로되책( 冊 ) 을가지시고그인봉( 印封 ) 을떼기에 합당( 合當 ) 하시도다일찍죽임을당( 當 ) 하사각( 各 ) 족속( 族屬 ) 과방언( 方言 ) 과
백성( 百姓 ) 과나라가운데서사람들을피로사서하나님께드리시고 10 kai. evpoi,hsaj h`ma/j tw/ qew/ h`mw/n basilei/j kai. i`erei/j kai. basileu,somen evpi. th/j gh/j You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth." 저희로우리하나님앞에서나라와제사장( 祭司長 ) 을삼으셨으니저희가땅에서왕( 王 ) 노릇하리로다하더라 11 Kai. ei=don kai. h;kousa fwnh.n avgge,lwn pollw/n ku,kloqen tou/ qro,nou kai. tw/n zw, wn kai. tw/n presbute,rwn kai. cilia,dej cilia,dwn Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders. 내가또보고들으매보좌( 寶座 ) 와생물( 生物 ) 들과장로( 長老 ) 들을둘러선많은 천사( 天使 ) 의음성( 音聲 ) 이있으니그수( 數 ) 가만만( 萬萬 ) 이요천천( 千千 ) 이라 12 le,gontej fwnh/ mega,lh :Axio,n evstin to. avrni,on to. evsfagme,non labei/n th.n du,namin kai. plou/ton kai. sofi,an kai. ivscu.n kai. timh.n kai. do,xan kai. euvlogi,an In a loud voice they sang: "Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!" 큰음성( 音聲 ) 으로가로되죽임을당( 當 ) 하신어린양( 羊 ) 이능력( 能力 ) 과부( 富 ) 와 지혜( 智慧 ) 와힘과존귀( 尊貴 ) 와영광( 榮光 ) 과찬송( 讚頌 ) 을받으시기에합당( 合當 ) 하도다 하더라 13 kai. pa/n kti,sma o] evstin evn tw/ ouvranw/ kai. evn th/ gh/ ( kai. u`poka,tw th/j gh/j kai. evpi. th/j qala,sshj a[ evsti,n kai. ta. evn auvtoi/j pa,nta h;kousa le,gontaj Tw/ kaqhme,nw evpi. tou/ qro,nou/ kai. tw/ avrni,w h` euvlogi,a kai. h` timh. kai. h` do,xa kai. to. kra,toj eivj tou.j aivw/naj tw/n aivw,nwn Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, singing: "To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!" 내가또들으니하늘위에와땅위에와땅아래와바다위에와또그가운데모든 만물( 萬物 ) 이가로되보좌( 寶座 ) 에앉으신이와어린양( 羊 ) 에게찬송( 讚頌 ) 과 존귀( 尊貴 ) 와영광( 榮光 ) 과능력( 能力 ) 을세세( 世世 ) 토록돌릴지어다하니 14 kai. ta. te,ssara zw/ a e;legon VAmh,n kai. oi` ei;kosite,ssarej presbu,teroi
e;pesan kai. proseku,nhsan zw/nti eivj tou.j aivwnaj tw/n aivw,nwn) The four living creatures said, "Amen," and the elders fell down and worshiped. 네생물( 生物 ) 이가로되아멘하고장로( 長老 ) 들은엎드려경배( 敬拜 ) 하더라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자계5:1~14)
1 Kai. ei=don o[te h;noixen to. avrni,on mi,an evk tw/n sfragi,dwn kai. h;kousa e`no.j evk tw/n tessa,rwn zw, wn le,gontoj w`j fwnh.j bronth/j :Ercou Kai. ble,pe) I watched as the Lamb opened the first of the seven seals. Then I heard one of the four living creatures say in a voice like thunder, "Come!" 내가보매어린양( 羊 ) 이일곱인( 印 ) 중( 中 ) 에하나를떼시는그때에내가들으니 네생물( 生物 ) 중( 中 ) 에하나가우뢰( 雨雷 ) 소리같이말하되오라하기로 2 kai. ei=don kai. ivdou. i[ppoj leuko,j kai. o` kaqh,menoj evp auvtw/ e;cwn to,xon kai. evdo,qh auvtw/ ste,fanoj kai. evxh/lqen nikw/n kai. i[na nikh,sh I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest. 내가이에보니흰말이있는데그탄자( 者 ) 가활을가졌고면류관( 冕旒冠 ) 을받고나가서이기고또이기려고하더라 3 Kai. o[te h;noixen th.n deute,ran sfragi/da h;kousa tou/ deute,rou zw, ou le,gontoj :Ercou Kai. ble,pe) When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, "Come!" 둘째인( 印 ) 을떼실때에내가들으니둘째생물( 生物 ) 이말하되오라하더니 4 kai. evxh/lqen a;lloj i[ppoj purro,j kai. tw/ kaqhme,nw evp auvtw/ evdo,qh auvtw/ labei/n th.n eivrh,nhn avpo. th/j gh/j kai. i[na avllh,louj sfa,xwsin kai. evdo,qh auvtw/ ma,caira mega,lh Then another horse came out, a fiery red one. Its rider was given power to take peace from the earth and to make men slay each other. To him was given a large sword. 이에붉은다른말이나오더라그탄자( 者 ) 가허락( 許諾 ) 을받아땅에서화평( 和平 ) 을제( 除 ) 하여버리며서로죽이게하고또큰칼을받았더라 5 Kai. o[te h;noixen th.n tri,thn sfragi/da h;kousa tou/ tri,tou zw, ou le,gontoj :Ercou kai. ble,pe) kai. ei=don kai. ivdou. i[ppoj me,laj Kai. o` kaqh,menoj evp auvtw/ e;cwn zugo.n evn th/ ceiri. auvtou/ When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, "Come!" I looked, and there before me was a black horse! Its rider was holding a pair of scales in his hand. 세째인( 印 ) 을떼실때에내가들으니세째생물( 生物 ) 이말하되오라하기로내가
보니검은말이나오는데그탄자( 者 ) 가손에저울을가졌더라 6 kai. h;kousa fwnh.n evn me,sw tw/n tessa,rwn zw, wn le,gousan Coi/nix si,tou dhnari,ou kai. trei/j coi,nikej kriqh/j dhnari,ou kai. to. e;laion kai. to.n oi=non mh. avdikh,sh j Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, "A quart of wheat for a day's wages, and three quarts of barley for a day's wages, and do not damage the oil and the wine!" 내가네생물( 生物 ) 사이로서나는듯하는음성( 音聲 ) 을들으니가로되한데나리온에밀한되요한데나리온에보리석되로다또감람유( 橄欖油 ) 와포도주( 葡萄酒 ) 는해( 害 ) 치말라하더라 7 Kai. o[te h;noixen th.n sfragi/da th.n teta,rthn h;kousa fwnh.n tou/ teta,rtou zw, ou le,gousan( :Ercou Kai. ble,pe) When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, "Come!" 하기로 네째인( 印 ) 을떼실때에내가네째생물( 生物 ) 의음성( 音聲 ) 을들으니가로되오라 8 kai. ei=don kai. ivdou. i[ppoj clwro,j kai. o` kaqh,menoj evpa,nw auvtou/ o;noma auvtw/ o` Qa,natoj kai. o` a[ dhj avkolou,qei met auvtou/ kai. evdo,qh auvtoi/j evxousi,a avpoktei/nai evpi. to. te,tarton th/j gh/j evn r`omfai,a kai. evn limw/ kai. evn qana,tw kai. u`po. tw/n qhri,wn th/j gh/j I looked, and there before me was a pale horse! Its rider was named Death, and Hades was following close behind him. They were given power over a fourth of the earth to kill by sword, famine and plague, and by the wild beasts of the earth. 내가보매청황색( 靑黃色 ) 말이나오는데그탄자( 者 ) 의이름은사망( 死亡 ) 이니 음부( 陰府 ) 가그뒤를따르더라저희가땅사분( 四分 ) 일( 一 ) 의권세( 權勢 ) 를얻어 검( 劍 ) 과흉년( 凶年 ) 과사망( 死亡 ) 과땅의짐승으로써죽이더라 9 Kai. o[te h;noixen th.n pe,mpthn sfragi/da ei=don u`poka,tw tou/ qusiasthri,ou ta.j yuca.j tw/n evsfagme,nwn dia. to.n lo,gon tou/ qeou/ kai. dia. th.n marturi,an h]n ei=con When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained.
다섯째인( 印 ) 을떼실때에내가보니하나님의말씀과저희의가진증거( 證據 ) 를 인( 因 ) 하여죽임을당( 當 ) 한영혼( 靈魂 ) 들이제단( 祭壇 ) 아래있어 10 kai. e;krazon fwnh/ mega,lh le,gontej {Ewj po,te o` despo,thj o` a[gioj kai. o` avlhqino,j ouv kri,neij kai. evkdikei/j to. ai-ma h`mw/n avpo. tw/n katoikou,ntwn evpi. th/j gh/j They called out in a loud voice, "How long, Sovereign Lord, holy and true, until you judge the inhabitants of the earth and avenge our blood?" 큰소리로불러가로되거룩하고참되신대주재( 大主宰 ) 여땅에거( 居 ) 하는 자( 者 ) 들을심판( 審判 ) 하여우리피를신원( 伸寃 ) 하여주지아니하시기를어느때까지 하시려나이까하니 11 kai. evdo,qhsan e`ka,stoij stolai. leukai.( kai. evrre,qh auvtoi/j i[na avnapau,swntai e;ti cro,non mikro,n e[wj ou- plhrwsontai kai. oi` su,ndouloi auvtw/n kai. oi` avdelfoi. auvtw/n oi` me,llontej avpoktei,nesqai w`j kai. auvtoi, Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the number of their fellow servants and brothers who were to be killed as they had been was completed. 각각( 各各 ) 저희에게흰두루마기를주시며가라사대아직잠시( 暫時 ) 동안쉬되 저희동무종들과형제( 兄弟 ) 들도자기( 自己 ) 처럼죽임을받아그수( 數 ) 가차기까지 하라하시더라 12 Kai. ei=don o[te h;noixen th.n sfragi/da th.n e[kthn kai. ivdou,( seismo.j me,gaj evge,neto kai. o` h[lioj evge,neto me,laj w`j sa,kkoj tri,cinoj kai. h` selh,nh evge,neto w`j ai-ma I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake. The sun turned black like sackcloth made of goat hair, the whole moon turned blood red, 내가보니여섯째인( 印 ) 을떼실때에큰지진( 地震 ) 이나며해가총담같이검어지고온달이피같이되며 13 kai. oi` avste,rej tou/ ouvranou/ e;pesan eivj th.n gh/n w`j sukh/ ba,llei tou.j ovlu,nqouj auvth/j u`po. mega,lou avne,mou seiome,nh and the stars in the sky fell to earth, as late figs drop from a fig tree when shaken by a strong wind. 하늘의별들이무화과( 無花果 ) 나무가대풍( 大風 ) 에흔들려선과실( 果實 ) 이 떨어지는것같이땅에떨어지며
14 kai. ouvrano.j avpecwri,sqh w`j bibli,on ei`lisso,menon kai. pa/n o;roj kai. nh/soj evk tw/n to,pwn auvtw/n evkinh,qhsan The sky receded like a scroll, rolling up, and every mountain and island was removed from its place. 옮기우매 하늘은종이축( 軸 ) 이말리는것같이떠나가고각( 各 ) 산( 山 ) 과섬이제자리에서 15 kai. oi` basilei/j th/j gh/j kai. oi` megista/nej kai. oi` plou,sioi kai. oi` cili,arcoi kai. oi` dunatoi.( kai. pa/j dou/loj kai. pa/j evleu,qeroj e;kruyan e`autou.j eivj ta. sph,laia kai. eivj ta.j pe,traj tw/n ovre,wn Then the kings of the earth, the princes, the generals, the rich, the mighty, and every slave and every free man hid in caves and among the rocks of the mountains. 땅의임금들과왕족( 王族 ) 들과장군( 將軍 ) 들과부자( 富者 ) 들과강( 强 ) 한자( 者 ) 들과 각( 各 ) 종과자주자( 自主者 ) 가굴( 窟 ) 과산( 山 ) 바위틈에숨어 16 kai. le,gousin toi/j o;resin kai. tai/j pe,traij Pe,sete evf h`ma/j kai. kru,yate h`ma/j avpo. prosw,pou tou/ kaqhme,nou evpi. tou/ qro,nou kai. avpo. th/j ovrgh/j tou/ avrni,ou They called to the mountains and the rocks, "Fall on us and hide us from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb! 산( 山 ) 과바위에게이르되우리위에떨어져보좌( 寶座 ) 에앉으신이의낯에서와어린양( 羊 ) 의진노( 震怒 ) 에서우리를가리우라 17 o[ti h=lqen h` h`me,ra h` mega,lh th/j ovrgh/j auvtou/( kai. ti,j du,natai staqh/nai For the great day of their wrath has come, and who can stand?" 그들의진노( 震怒 ) 의큰날이이르렀으니누가능( 能 ) 히서리요하더라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자계6:1~17)
1 Kai. Meta. tau/ta ei=don te,ssaraj avgge,louj e`stw/taj evpi. ta.j te,ssaraj gwni,aj th/j gh/j kratou/ntaj tou.j te,ssaraj avne,mouj th/j gh/j i[na mh. pne,h a;nemoj evpi. th/j gh/j mh,te evpi. th/j qala,sshj mh,te evpi. pa/n de,ndron After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth to prevent any wind from blowing on the land or on the sea or on any tree. 이일후( 後 ) 에내가네천사( 天使 ) 가땅네모퉁이에선것을보니땅의사방( 四方 ) 의바람을붙잡아바람으로하여금땅에나바다에나각종( 各種 ) 나무에불지못하게하더라 2 kai. ei=don a;llon a;ggelon avnaba,nta avpo. avnatolh/j h`li,ou e;conta sfragi/da qeou/ zw/ntoj kai. e;kraxen fwnh/ mega,lh toi/j te,ssarsin avgge,loij oi-j evdo,qh auvtoi/j avdikh/sai th.n gh/n kai. th.n qa,lassan Then I saw another angel coming up from the east, having the seal of the living God. He called out in a loud voice to the four angels who had been given power to harm the land and the sea: 또보매다른천사( 天使 ) 가살아계신하나님의인( 印 ) 을가지고해돋는데로부터 올라와서땅과바다를해( 害 ) 롭게할권세( 權勢 ) 를얻은네천사( 天使 ) 를향( 向 ) 하여큰 소리로외쳐 3 le,gwn Mh. avdikh,shte th.n gh/n mh,te th.n qa,lassan mh,te ta. de,ndra a;crij ou- sfragi,zwmen tou.j dou,louj tou/ qeou/ h`mw/n evpi. tw/n metw,pwn auvtw/n "Do not harm the land or the sea or the trees until we put a seal on the foreheads of the servants of our God." 가로되우리가우리하나님의종들의이마에인( 印 ) 치기까지땅이나바다나나무나해( 害 ) 하지말라하더라 4 kai. h;kousa to.n avriqmo.n tw/n evsfragisme,nwn rmd, cilia,dej evsfragisme,noi evk pa,shj fulh/j ui`w/n VIsrah,l\ Then I heard the number of those who were sealed: 144,000 from all the tribes of Israel. 내가인( 印 ) 맞은자( 者 ) 의수( 數 ) 를들으니이스라엘자손( 子孫 ) 의각( 各 ) 지파( 支派 ) 중( 中 ) 에서인( 印 ) 맞은자( 者 ) 들이십( 十 ) 사만( 四萬 ) 사천( 四千 ) 이니 5 evk fulh/j VIou,da ib, cilia,dej evsfragisme,noi evk fulh/j ~Roubh.n ib, cilia,dej evsfragisme,noi\ evk fulh/j Ga.d ib, cilia,dej esfragisme,noi\
From the tribe of Judah 12,000 were sealed, from the tribe of Reuben 12,000, from the tribe of Gad 12,000, 유다지파( 支派 ) 중( 中 ) 에인( 印 ) 맞은자( 者 ) 가일만( 一萬 ) 이천( 二千 ) 이요르우벤 지파( 支派 ) 중( 中 ) 에일만( 一萬 ) 이천( 二千 ) 이요갓지파( 支派 ) 중( 中 ) 에일만( 一萬 ) 이천( 二千 ) 이요 6 evk fulh/j VAsh.r ib, cilia,dej esfragisme,noi\ evk fulh/j Nefqalei,m ib, cilia,dej esfragisme,noi\ evk fulh/j Manassh/ ib, cilia,dej esfragisme,noi\ from the tribe of Asher 12,000, from the tribe of Naphtali 12,000, from the tribe of Manasseh 12,000, 아셀지파( 支派 ) 중( 中 ) 에일만( 一萬 ) 이천( 二千 ) 이요납달리지파( 支派 ) 중( 中 ) 에 일만( 一萬 ) 이천( 二千 ) 이요므낫세지파( 支派 ) 중( 中 ) 에일만( 一萬 ) 이천( 二千 ) 이요 7 evk fulh/j Sumew.n ib, cilia,dej esfragisme,noi\ evk fulh/j Leui. ib, cilia,dej esfragisme,noi\ evk fulh/j VIsaca,r ib, cilia,dej esfragisme,noi\ from the tribe of Simeon 12,000, from the tribe of Levi 12,000, from the tribe of Issachar 12,000, 시므온지파( 支派 ) 중( 中 ) 에일만( 一萬 ) 이천( 二千 ) 이요레위지파( 支派 ) 중( 中 ) 에 일만( 一萬 ) 이천( 二千 ) 이요잇사갈지파( 支派 ) 중( 中 ) 에일만( 一萬 ) 이천( 二千 ) 이요 8 evk fulh/j Zaboulw.n ib, cilia,dej evsfragisme,noi evk fulh/j VIwsh.f ib, cilia,dej esfragisme,noi\ evk fulh/j Beniami.n ib, cilia,dej esfragisme,noi\ from the tribe of Zebulun 12,000, from the tribe of Joseph 12,000, from the tribe of Benjamin 12,000. 스불론지파( 支派 ) 중( 中 ) 에일만( 一萬 ) 이천( 二千 ) 이요요셉지파( 支派 ) 중( 中 ) 에 일만( 一萬 ) 이천( 二千 ) 이요베냐민지파( 支派 ) 중( 中 ) 에인( 印 ) 맞은자( 者 ) 가일만( 一萬 ) 이천( 二千 ) 이라 9 Meta. tau/ta ei=don kai. ivdou. o;cloj polu,j o]n avriqmh/sai auvto.n ouvdei.j hvdu,nato( evk panto.j e;qnouj kai. fulw/n kai. law/n kai. glwssw/n e`stw/tej evnw,pion tou/ qro,nou kai. evnw,pion tou/ avrni,ou peribeblhme,noi stola.j leuka,j kai. foi,nikej evn tai/j cersi.n auvtw/n After this I looked and there before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language, standing before the throne and in front of the Lamb. They were wearing white robes and were holding palm branches in their hands. 이일후( 後 ) 에내가보니각( 各 ) 나라와족속( 族屬 ) 과백성( 百姓 ) 과방언( 方言 ) 에서 아무라도능( 能 ) 히셀수없는큰무리가흰옷을입고손에종려( 棕櫚 ) 가지를들고
보좌( 寶座 ) 앞과어린양( 羊 ) 앞에서서 10 kai. kra,zontej fwnh/ mega,lh le,gontej ~H swthri,a tw/ kaqhme,nw evpi. tou/ qro,nou( tou/ qeou/ h`mw/n kai. tw/ avrni,w And they cried out in a loud voice: "Salvation belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb." 큰소리로외쳐가로되구원( 救援 ) 하심이보좌( 寶座 ) 에앉으신우리하나님과어린양( 羊 ) 에게있도다하니 11 kai. pa,ntej oi` a;ggeloi e`sth,kesan ku,klw tou/ qro,nou kai. tw/n presbute,rwn kai. tw/n tessa,rwn zw, wn kai. e;peson evnw,pion tou/ qro,nou evpi. pro,swpon auvtw/n kai. proseku,nhsan tw/ qew/ All the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures. They fell down on their faces before the throne and worshiped God, 모든천사( 天使 ) 가보좌( 寶座 ) 와장로( 長老 ) 들과네생물( 生物 ) 의주위( 周圍 ) 에 섰다가보좌( 寶座 ) 앞에엎드려얼굴을대고하나님께경배( 敬拜 ) 하여 12 le,gontej VAmh,n h` euvlogi,a kai. h` do,xa kai. h` sofi,a kai. h` euvcaristi,a kai. h` timh. kai. h` du,namij kai. h` ivscu.j tw/ qew/ h`mw/n eivj tou.j aivw/naj tw/n aivw,nwn\ avmh,n saying: "Amen! Praise and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!" 가로되아멘찬송( 讚頌 ) 과영광( 榮光 ) 과지혜( 智慧 ) 와감사( 感謝 ) 와존귀( 尊貴 ) 와 능력( 能力 ) 과힘이우리하나님께세세( 世世 ) 토록있을지로다아멘하더라 13 Kai. avpekri,qh ei-j evk tw/n presbute,rwn le,gwn moi Ou-toi oi` peribeblhme,noi ta.j stola.j ta.j leuka.j ti,nej eivsi.n kai. po,qen h=lqon Then one of the elders asked me, "These in white robes--who are they, and where did they come from?" 장로( 長老 ) 중( 中 ) 에하나가응답( 應答 ) 하여내게이르되이흰옷입은자( 者 ) 들이 누구며또어디서왔느뇨 14 kai. ei;rhka auvtw/ Ku,rie, su. oi=daj kai. ei=pe,n moi Ou-toi, eivsin oi` evrco,menoi evk th/j qli,yewj th/j mega,lhj kai. e;plunan ta.j stola.j auvtw/n kai. evleu,kanan stola.j auvtw/n evn tw/ ai[mati tou/ avrni,ou I answered, "Sir, you know." And he said, "These are they who have come
out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb. 내가가로되내주( 主 ) 여당신( 當身 ) 이알리이다하니그가나더러이르되이는큰 환난( 患難 ) 에서나오는자( 者 ) 들인데어린양( 羊 ) 의피에그옷을씻어희게하였느니라 15 dia. tou/to, eivsin evnw,pion tou/ qro,nou tou/ qeou/ kai. latreu,ousin auvtw/ h`me,raj kai. nukto.j evn tw/ naw/ auvtou/ kai. o` kaqh,menoj evpi. tou/ qro,nou skhnw,sei evp auvtou,j Therefore, "they are before the throne of God and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne will spread his tent over them. 그러므로그들이하나님의보좌( 寶座 ) 앞에있고또그의성전( 聖殿 ) 에서밤낮하나님을섬기매보좌( 寶座 ) 에앉으신이가그들위에장막( 帳幕 ) 을치시리니 16 ouv peina,sousin e;ti ouvde. diyh,sousin e;ti ouvde. mh. pe,sh evp auvtou.j o` h[lioj ouvde. pa/n kau/ma Never again will they hunger; never again will they thirst. The sun will not beat upon them, nor any scorching heat. 저희가다시주리지도아니하며목마르지도아니하고해( 害 ) 나아무뜨거운기운( 氣運 ) 에상( 傷 ) 하지아니할지니 17 o[ti to. avrni,on to. avname,son tou/ qro,nou poimanei/ auvtou,j kai. o`dhgh,sei auvtou.j evpi. zw,saj phga.j u`da,twn kai. evxalei,yei o` qeo.j pa/n da,kruon avpo. tw/n ovfqalmw/n auvtw/n For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd; he will lead them to springs of living water. And God will wipe away every tear from their eyes." 이는보좌( 寶座 ) 가운데계신어린양( 羊 ) 이저희의목자( 牧者 ) 가되사 생명수( 生命水 ) 샘으로인도( 引導 ) 하시고하나님께서저희눈에서모든눈물을씻어 주실것임이러라 (TR Stephanus/NIV/ 개역한자계7:1~17)