Règles et abduction Nous définissons une règle linguistique comme une formule qui permet de trouver la structure langagière la mieux adaptée à un obje

Similar documents
<BFB5BBF3B9AEC8AD3139C8A32DC0FCC3BCBFCFBCBABABB2E687770>

<30322DBCADC1A4B3B22E687770>

< D DC1B6BCBABED62DB9D9C5C1C3BC2E687770>

합본.hwp

52 경찰학연구제 12 권제 3 호 ( 통권제 31 호 )

마리안의 유래

<32302DB3B2C7F6BCF72E687770>

untitled

untitled

( 사인펜은시험장에서배부 ) - 주관식답안은본인이지참한연필이나볼펜, 지우개등사용가능 - 휴대전화는시험전에전원을끄고감독관에게제출해야함 - 기타응시자유의사항은유인물참조 4. 시험장소 가. Paris Université Paris Diderot ( 파리 7 대학 ) 7520

부시의 누나가 말한 것

닭과 독수리

강의계획서 교과목명 : 프랑스어초급회화 1단계강의실 : 추후공지시수 : 30 선수과목 : 없음. 교과목표 : 알파벳을시작으로발음에중점을두어숫자말하기, 기본적인인사하기와안부묻기부터간단한의견말하기등을공부한다. 교재및참고문헌 : Amical 1 Sylvie Poisson-Q

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

Appel à candidatures : poste de professeur de français à plein temps L Université Ajou recrute un(e) enseignant(e) chercheur français(e) pour assurer

2013_US Perch Loft Bed

오류분석

<3133B9F828C0CCBCF6BFF8292E687770>

슬라이드 1

오늘의대화를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. C'est pour un sondage. L'enque trice : Excusez-moi. J'ai quelques questions pour un sondage. Vous avez quelques minutes? : O

44 Park, Dong-Yeol & Messaoudi, Aissa tard. L imparfait se trouve partout: aussi bien à l oral qu à l écrit, contrairement au passé simple que l on ca

b. Note déterminante de degré Niveau TOPIK I TOPIK II Degré Note Obtenue Les candidats sont priés d entrer en sal

1. 한국어교육이란무엇인가? - 국어교육과한국어교육의차이 국어교육은 국어 라는말에함의된 모국어 의관점에서살펴볼때한국가혹은민족의정체성및사회적언어기호를포괄하는언어적정의를교육하는분야라고볼수있다. 따라서주된목표는한국에서태어나고자라는모든학생들이올바른모국어사용에필요한표준지식을함양

4. 주별강의내용 주 Leçon 1 프랑스어알파벳 Leçon 1 Contact! 2 Leçon 1 Contact! (2) Leçon 2 Vous êtes français? 3 Leçon 3 Toi aussi, tu es japonais? Leçon 4 Désolée,

±¹Åä11-Ç¥Áö

ALLEMAND

Register your product and get support at Notebook mouse SPM6910 SPM6910X KO 사용설명서


저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

Dia 1

프랑스어 1 단계 1. 학습대상 : - 프랑스어를처음접하는분들을위한기초회화강좌 2. 교재 : Initial 1 ( Leçon1 ~ Leçon10) - 상황에맞춘실용적인회화표현과문법이체계적으로정리된프랑스 원서교재입니다. - 다양한그림과어휘표현을통해쉽고재미있게학생들이불어표

이천쌀전주비빔밥_최종보고서.hwp

Dialogues D9.1 Quel âge as-tu? 토마몇살이에요? 수영스물네살이에요. 토마는요? 토마저는스물두살이에요. 남매가있나요? 수영네, 언니 1 한명과 2 남동생 1 한명이있어요. Thomas Quel âge as-tu? Soo-yeong J ai ving

레프트21

교육학박사학위논문 프랑스어의효율적인교수ㆍ학습을위한문화어휘목록수립연구 - B 수준의학습자를중심으로 - Étude de l'établissement d'un lexique culturel pour l'enseignement et l'apprentissage efficace

오늘의표현를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Au café Le serveur : Bonjour, Madame. Vous désirez? Agathe : Vous avez des crêpes? Le serveur : Non, il n'y a pas de crêpes

DBPIA-NURIMEDIA

Report 박태준외3인-콩고.hwp

오늘의표현을보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Qu'est-ce que tu as fait dimanche? Mathilde :, j'ai trouvé une recette de cuisine. Je l'ai essayée. J'ai fait un gros gâteau

)

ÀüÇý¼÷!-75

< 보기 > - Nicholas est président? - Non, il n'est pas président Lionel et Arlette sont candidats? 2. - Vous êtes politicien? 3. - Simone est mini

요구분석 상황분석 교육과정의목표기술 교수요목설계 수업절차제공 교육자료개발 평가 1 요구분석 : 양적인조사외에질적인연구를포함해야하며, 학습자요구분석뿐만아니라교수자요구분석을포함해야한다. 2 상황분석을실시해야한다. 3 교육목적과목표가적절하게설정되어야한다. 4 교육과정을구현할

DBPIA-NURIMEDIA

Sun Fire X2100 서버릴리스노트 Sun Microsystems, Inc. 부품번호 년 10 월, 개정 A 본문서에관한문의사항은 으로해주시기바랍니다

<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770>

<C1F6C0FBBCB3B0E F65626F6F6B5FBCADB9AEBBE8C1A62E687770>

1 01 [ ] [ ] plus 002

< 1. > <> 2 ( ). <>... <> <contrôle> <remerciement>.. (L1 ). L2 (L1 ) (L1 ). L2. < 2>. 2

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

<BBFDC7C15FB9DFC0BD2E687770>

JOURNÉE D ÉTUDES INTERNATIONALE 17 MARS 2012 JOURNÉE D ÉTUDES INTERNATIONALE 17 MARS 2012 Dynamique des langues et plurilinguisme en Corée. Quel rôle

54 김명관 요구에따라임의적으로선택할수있는하이퍼미디어기반교육의목적은 학습자의지식이나능력을향상시키기위한것으로, 학습효율성을높일수 있는교육환경을만들고자하는데있다. 학습자들이잘받아들일수있는교수방법이나학습효과를극대화시킬수 있는학습매체의개발이시급하며, 이에관한이론적연구가뒷받침되

º»¹®1ºÎ /29š

고3-02_비문학_2_사회-해설.hwp

2006 대학수학능력시험프랑스어정답및해설

프랑스어원어수업을위한제언 - 외국어로서의프랑스어교육 (FLE) 과외국어로서의한국어교육 (CLE) 수업사례 1) 장니나 ( 부산외국어대학교 ) Chang, Ni-Na. (2010). The effects of language immersion education: a ca

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

MELT/ CLT/C.H.Lee 2 Interest in needs analysis & the Council of Europe: Functional syllabus - Notional syllabus (Wilkins, 1976); threshold level speci

Fauchon 100,. 10% de réduction ou un sac Fauchon offert à partir de 100 euros d achat : code % 150, 15% 15% de réduction à partir de 150 eur

Leçon 03 On va au restaurant près de la Sorbonne? 단원설정취지 본단원에서는요일을묻고답하고약속하기위해묻고답하는표현을구사할수있도록 하는데주안점을둔다. 단원목표 듣기 1. 요일을묻고답하는표현을듣고이해한다. 2. 약속하기표현을듣고이해한다

RÉSUMÉ Page 3 Office désigné (ou élu) OFFICE CORÉEN DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE Résumé des exigences pour l ouverture de la phase nationale Délais

4. 어휘 - 알맞은전치사찾기이크로와상가격으로우리는감기에대비하는약을삽니다. 주당 1유로, 여러분에게별거아니지만우리에게는대단한것입니다. 정답해설 : contre는 <~ 에대항하여, ~ 대비하여 > 라는의미이고 par는분배단위로 par semaine < 주당 > 이라는의미

프랑스어 1 단계 1. 학습대상 : - 프랑스어를처음접하는분들을위한기초회화강좌 2. 교재 : Initial 1 ( Leçon1 ~ Leçon10) - 상황에맞춘실용적인회화표현과문법이체계적으로정리된프랑스 원서교재입니다. - 다양한그림과어휘표현을통해쉽고재미있게학생들이불어표

초급프랑스어

cover template.pages

????-???_???-???? hwp

오늘의문장을보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Ma famille Je m'appelle Damien. Je suis étudiant en droit à l'université d Angers. J'ai dix-neuf ans. Je suis grand et mince

자연언어처리

<30312DB1E8C1BEBFEC2E687770>

인쇄

<BABBB9AE2DC7D5C3BC2E687770>

01....=361.

Horizon et structure d horizon: entre Orient et Occident ㆍ Michel Collot 7 8 유럽사회문화제 7 호 De plus le contemplateur ne se situe pas à l extérieur du tab

歯스왑노트1

국어 순화의 역사와 전망

HSF2015-거리예술국제컨퍼런스_사후자료집 ( ).pdf

오늘의대화를보면서 3 회반복하여따라읽어보세요. Chez un fleuriste Isabelle : Bonsoir, Monsieur. Je voudrais un bouquet de fleurs pour l'anniversaire de mon amie. Le fleuris

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

Un jeu de Gary Kim Illustrations de Stéphane Gantiez Design de Ian Parovel Traduction d Alexandre Figuière et les équipes Happy Baobab et Moonster Gam

ILA 랭귀지 스쿨입니다 프랑스어

09 이충훈_( ).hwp

이 보고서는 2014년도 방송통신위원회 방송통신발전기금 방송통신 융합 정책연구사업의 연구결과로서 보고서 내용은 연구자의 견해 이며,방송통신위원회의 공식입장과 다를 수 있습니다.

<B3EDB4DC28B1E8BCAEC7F6292E687770>

My Passport for Mac User Manual

이 명 곤 행복의 개별적 사회적 조건에 관한 哲學史적 고찰 103 한 존재론적인 질서로부터의 조건 과 자아가 형성된 이후에 요구되는 자기 동일성에 의한 조건 이다. 본 논문에서는 현대 실존주의자들의 개 념을 빌어 전자에 의한 행복을 존재의 충만 으로 그리고 후자에 의한

2008 대수능 9 월모의평가 제 2 외국어영역프랑스어해설지 [ 정답 ] 문항 정답 문항 정답 문항 21

< C3DFB0E8C7D0BCFAB4EBC8B82DC6EDC1FD2E687770>

PCT – Guide du déposant – Phase nationale§


KCC2011 우수발표논문 휴먼오피니언자동분류시스템구현을위한비결정오피니언형용사구문에대한연구 1) Study on Domain-dependent Keywords Co-occurring with the Adjectives of Non-deterministic Opinion

No 홍기원 ( 서울시립대학교 ) 이민통합정책을위한정부부처 이민통합정책의활용자료로서의통계를생산하는특별기관

coreen(voc).indd

<3036C7D1C1A4B1E65FB0E6C8F1B4EBBEF0BEEEBFACB1B85F F E687770>

04-김휘택_12-1.hwp

?

ePapyrus PDF Document

Sun Ultra 20 M2 워크스테이션제품노트 Sun Microsystems, Inc. 문서번호 : 년 8 월, 수정 A 다음사이트로이설명서에대한귀하의의견을보내주십시오.

DBPIA-NURIMEDIA

Transcription:

Grammaire de l'apprenant et explicitation : quand apprendre, c'est se construire des représentations, à partir de corpus et d'instruments. - AGUERRE SANDRINE Université Bordeaux 3 - Introduction La démarche présentée ici s'inscrit dans un courant pédagogique qui vise à donner à l'apprenant un rôle primordial dans cette construction qu'est son apprentissage. Ce courant est large ; il va de Freinet à la perspective actionnelle, avec de notables variations dans les concepts et dans les pratiques. La particularité de ce qui suit est de porter sur une grammaire donnée non pas comme objet à apprendre par l'apprenant, mais comme véritable grammaire de l'apprenant, c'est-à-dire constituée par l'apprenant lui-même, au moyen d'explicitations. Nous recourrons donc à des formulations, verbales ou non verbales, par l'apprenant afin qu'il illustre ses représentations et permette ainsi de les évaluer. 머리말 여기에제시된방법은학습자에게학습이구성에중요한역할을제공하는것을목적으로하 는교육적이론의일부이다. 이이론은너무방대하다. 프레네의이론에서행위지향적접근 방식에이르기까지추상적인개념과실제적인활용관계에대한다양한요소를고려해야하기 때문이다. 특수한예를설명하기위해특정문법이란학습자의학습대상이되는것이아니라 자연스런학습자문법, 다시말해학습자스스로설명할수있는방식의문법이되어야한다. 그렇기때문에학습자는자신이만들어낸언어표현을예증하고평가하기위해자연스럽든 아니든형식화과정 ( 학습자문법 ) 에의존할수밖에없다.

Règles et abduction Nous définissons une règle linguistique comme une formule qui permet de trouver la structure langagière la mieux adaptée à un objectif de communication, en mettant en relation les contraintes et un répertoire de disponibilités, c'est-à-dire en trouvant les représentations caractérisées par les traits qui vont répondre au mieux aux contraintes. 규칙과개연성추론 언어제약관계와가용성을고려하여, 다시말해여러제약을잘설명할수있는특징이있 는언어로표현하면서, 보통언어규칙을의사소통의대상과가장잘맞는구조를찾을수있 는형식으로규정한다. Cependant, les règles ainsi définies sont des résultats qui ne peuvent être atteints qu'à la suite de tout un processus. Or, notre travail d'enseignant consiste à viser un résultat final qui dépasse le cadre du cours donné. C'est donc la démarche d'apprentissage qui est l'objet du travail de l'enseignant. De ce fait, la notion de règle relève d'un horizon de l'enseignement - apprentissage. 그러나, 이런규칙들은특정과정과연계된결과에불과하다. 게다가언어교수과정에서 교수자는주어진학습과정을벗어나는결과를찾아내려고한다. 그렇기때문에학습과정이 교수자의교수목표가되기도한다. 사실규칙의개념은교수 - 학습과정을반영하는것이다. Cependant, les règles ainsi définies sont des résultats qui ne peuvent être atteints qu'à la suite de tout un processus. Or, notre travail d'enseignant consiste à viser un résultat final qui dépasse le cadre du cours donné. C'est donc la démarche d'apprentissage qui est l'objet du travail de l'enseignant. De ce fait, la notion de règle relève d'un horizon de l'enseignement - apprentissage. 본연구에서는다양한추론과정을활용하였다. 코퍼스를근거로언어표현을만들어내기 때문에, 이런과정이기호학자퍼어스가주장했던추론과정과비슷하다고생각한다.

의사소통교수법 (Communicative Language Teaching : CLT) ' 의사소통교수법 ' 은단순한교수법으로이해하기보다는의사소통능력에대한이론적배경을이해할필요가있다. 언어교육의방향은 Widdowson(1984) 의주장과같이 ' 문장 '(sentence) 단위에서 ' 발화 '(utterance) 와 ' 담화 '(discourse) 의영역으로, ' 정확성 '(accuracy) 에서 ' 유창성 '(fluency) 이나 ' 사회적타당성 '(appropriateness) 으로, ' 언어의용법 '(usage) 중심에서 ' 언어의사용 '(use) 중심으로이동하였다. 이 ' 의사소통능력 '(communicative competence) 이란 Hymes(1972) 가만들어낸용어로언어사용규칙에대한지식뿐만아니라문법규칙에대한지식들을관련시킬수있는능력이라고할수있다. 그가말하는 4가지요소의의사소통능력은다음과같다. (1) 언어의문법성에관한지식 (2) 인지능력의한계에관한지식 (3) 일정한발화의사회적인의미의타당성에관한지식 (4) 일정한발화의사용가능성에관한지식이다. 이를보다체계화한 Canale과 Swain(1980) 이정의한 ' 의사소통능력 ' 이란의사소통을하는데필요한지식과기술의바탕을이루고있는것이라하였다. Cana1e(1983) 은담화능력을추가하여네가지로확장시켰다. 의사소통능력은 ' 문법적능력 '(grammatical competence), ' 사회언어학적능력 '(sodolinguistic competence), ' 담화능력 '(discourse competence) 과 ' 전략능력 '(stmtegic competence) 이라고주장하고있다. ' 문법적능력 ' 은음운적, 형태적, 통사적및어휘적인형태를정확하게산출하는능력이다. ' 사회언어적능력 ' 은화자가 ' 설득하기 ', ' 명령하기 ', ' 요구하기 ', ' 사과하기 ' 등과같은특정의사소통기능을전하는여러가지문맥상황에문법형태를적절하게사용하고이해하는정도를포함한다. ' 담화능력 '(discourse competence) 은형태상결속성 (cohesion) 이있고의미상응집성 (coherence) 이있게생각을결합하는능력이다. ' 전략능력 '(strategic competence) 은의사표현을할때, 소통에문제가있거나단절되려고할경우그정보를전달하는언어적또는비언어적인의사소통전략을활용하는능력을말한다. 따라서 Canale과 Swain의견해에따르면의사소통능력은언어에관한지식인문법적능력뿐만아니라, 문법적능력을보완한담화능력과사회적상황을이해하는사회언어적능력, 나아가전략적능력으로서비언어적인의사소통능력까지도포합한다고하겠다. 의사소통학습법의중요한배경은언어의기능을의사소통으로두는것이다 1980년대언어학습현장에서새롭게대두된 ' 의사소통중심교수법 ' 은의사소통적과업활동설계의이론적근거를제공하게되었는데, 여기서언어능력이란곧의사소통능력을의미하는것으로간주되었으며학습자가제시된과업활동을통해목표한언어능력을획득하고과업을수행하는과정에서실제적언어사용이이루어진다는점을강조하였다. 구조주의언어학에근거한전통적인교수방법론과는언어와언어학습의본질을바라보는시각에서큰차이를보였다. 1960년대까지언어를형식과문법위주로보는견해에서부터언어를기능으로분류한 Ha11iday(1973) 와 ' 개념-기능적교수요목 '(The Notional-Functional Syllabus) 을제안한 Wi1kins(1976) 의역할이견인차역할을했다. 의사소통학습은실제언어사용경험을통하여언어사용능력의기본인문법과어휘를학습하게하는것이다. 언어사용경험이란교실안에서가상적인상황을설정하고그상황속에서사회생활에필요한기능별로의사소통을위한학습을한다. 예를들어인사, 소개, 문의등을목표어를통해서이해하고말하는것으로수업을진행한다. ' 의사소통교수법 ' 과다른교수법들과의비교를통해의사소통교수법이왜주목을받게되었는지를살펴볼수있다. 선행된 ' 직접교수법 ' 과 ' 청각구두교수법 ' 등과비교할때, ' 직접교수법 ' 의한계는예산과학급규모, 시간, 교수자의배경등의제약이있었고, 청각구두법은궁극

적으로의사소통능력을가르치지못하였다. ' 의사소통교수법 ' 은언어의기능을중시하였고, 사회적상황과맥락을강조하였다. 또한의사소통의성격이근본적으로과정이라는것을인식 하였다 Larsen-Freeman(1986) 이말하는특징을덧붙이면다음과같다. (1) 가능한실제생활에서사용되는진짜언어 (authentic language) 를소개하여야한다. (2) 목표언어는교실에서이루어지는의사소통을위한매개체로서사용되어야한다. (3) 한언어기능이다양한형태로표현될수있으므로여러가지다른언어형태를소개하여야한다. (4) 학생들은개별적인문장뿐만아니라문장들을하나로묶는담화규칙을학습하여야한다. (5) 의사소통중심접근법에서게임과같은활동은중요하다. (6) 오류는의사소통기술을발전시켜나가는데자연스럽게나타나는현상으로본다. (7) 교수자의중요한역할중의하나는의사소통을촉진할수있는환경을조성하는것이다. (8) 의사소통에서가장중요한부분중의하나는사회적맥락이다. 의사소통과상호작용을목적으로하는수업활동은문법규칙의설명이나문형에대한수업은최소화하고언어적인정확성보다는의사소통의유창성이더많이강조된다. 따라서문법의중요성이경시되고문법구조나어휘를배우는학습동기보다는새로운언어를배워서의사소통이된다는사실에더의미를두고있다. Krahhen이 ' 자연교수법 ' 에서주장하는바와같이언어는자연스러운환경속에서습득되는것이므로의식적인문법교육의불필요하다는의견과마찬가지로 ' 의사소통교수법 ' 도그맥을같이하고있다. * cohesion을 ' 응집성 ' coherence를 ' 일관성 ' 이라고번역하기도한다. cohesion이문장간의관계를나타낸다면, coherence는단락내모든문장이조리있게엮인상태를나타낸다. * 개념-기능중심교수요목은학습자가언어를통하여표현할필요가있는의미에따라, 그리고학습자가그언어를사용하게될기능에따라편성된교수요목이다. 학습자가의사소통을하기위하여필요로하는의미와개념 ( 예를들면, 시간, 양, 지속성, 위치 ) 과그것들을표현하는데필요한언어와서로다른기능이나발화행위를표현하는데필요한언어를포함한다.

Linguistique de corpus et grammaire : une nouvelle donne pour l enseignement du français langue étrangère 1. Introduction 1. 머리말 Le présent article se situe à la frontière séparant linguistique et didactique des langues vivantes. Il s inscrit dans un champ de recherche négligé par les francistes jusqu à une période récente, mais susceptible d avoir des répercussions importantes sur l enseignement du français langue étrangère : celui de la linguistique de corpus. En effet, les gros corpus de textes électroniques aujourd hui disponibles, notamment sous leur forme étiquetée ou arborée, permettent une approche lexicale des faits grammaticaux qui ne tardera pas à révolutionner la conception des grammaires pédagogiques du français. En vue d un premier déblayage du terrain, on commence par examiner la notion même de «linguistique de corpus» pour tenter ensuite d en illustrer les apports, aussi bien systématiques que ponctuels, au domaine de la grammaire. Chemin faisant, on fournit non seulement des éclairages inédits sur certains points grammaticaux, mais on comble aussi certaines lacunes des grammaires et des dictionnaires, de sorte que les enseignants de français qui s intéressent moins à la théorie qu à la pratique de la langue y trouveront également leur compte. On finit par une réflexion plus générale sur la portée pédagogique de la linguistique de corpus. Il reste à signaler que cet article se place dans le droit prolongement des travaux pionniers sur l anglais entrepris par John Sinclair (1990, 1991, 1995, 1996b) et par Gill Francis (1993), tout en nuançant et développant leur pensée. Ces travaux ont inspiré nombre d autres chercheurs, dont l angliciste allemand Dieter Mindt (p.ex. 1993, 1995a, 1995b). 이글을통해언어를대상으로하는언어학과교수법의경계를제시하고자한다. 최근까지프랑스어학자들이등한시하는연구분야였지만, 코퍼스언어학이 FLE 교육에꽤쓸모있는역할을하고있다. 사실, 오늘날사용할수있는코퍼스들중에서, 제대로분류된코퍼스는문법의몇가지부분가운데서어휘적접근을가능하게하는데, 이접근은머지않아프랑스어교육문법이론에혁신을일으킬것이다. 편견을버리고, < 코퍼스언어학 > 의개념에대해알아보자. 우리는코퍼스언어학이문법을정확하고체계화한다는새로운시각을제시하려한다. 문법이나어휘사전의부족한부분을보완한다면, 언어의이론보다사용을중요시하는프랑스어교사들이이두가지를동등하게생각할것이다. 끝으로, 코퍼스언어학을교육적범주안에서폭넓게검토해보겠다. 이연구는 John Sinclair(1990, 1991, 1995, 1996b) 와 Gill Francis(1993) 가영어에대해그들의생각을상세히표현하고발전시킨것을근거로하고있음을밝힌다. 이연구방식에대해독일인, 영어학자인 Dieter Mindf(p.ex. 1993, 1995a, 1995b) 와같은다수의연구자들이동조하였다.

============================= 5. En guise de conclusion 5. 맺음말 Pour terminer, rappelons que la linguistique de corpus, tout en permettant de résoudre des problèmes séculaires liés à l enseignement des langues vivantes, ne saurait avoir la prétention de constituer un nouveau paradigme, ni à plus forte raison de poser, à elle seule, les fondements d une nouvelle grammaire pédagogique. Cela, avons-nous dit, parce qu elle n est pas une discipline linguistique autonome, mais un ensemble de techniques et de méthodes permettant une nouvelle approche des faits de langue. On sait d ailleurs que, vu la diversité des facteurs à prendre en compte, la prudence est de mise lorsqu il s agit d établir un rapport entre description linguistique et description pédagogique d une langue (cf. Bausch 1979, Dirven 1990, Mindt 1995b). Ces mises au point étant bien entendues, il est clair que le lexique-grammaire présente l avantage d être compatible avec tous les grands systèmes conceptuels et donc, à priori, avec une description de la langue jugée appropriée par les didacticiens. La grammaire pédagogique, croyons-nous, voit ainsi s ouvrir des horizons plus larges. 언어교육과정에서발생하는어려움을해결하려는코퍼스언어학의노력에도불구하고, 새로운언어계열체의결합경향이나새로운교육문법의토대를코퍼스언어학스스로제시했다고할수는없다. 왜냐하면코퍼스언어학은독자적인언어학이아니라언어현상에새로운기술과접근방법을제시하기때문이다. 특정언어에대한언어학적인기술방법과교육적활용방법을고려할때, 언어요소들의다양성을꼼꼼하게따져봐야한다 (cf. Bausch 1979, Dirven 1990, Mindt 1995b). 이런점에서, 개념적시스템은물론이고교수자가적절하다고판단하는언어기술방법을고려하여어휘 문법관계를파악할필요가있다. 이렇게하면, 교육적인문법의활용범위가더욱넓어질것이다.