448 성경원문연구제 39 호 < 서평 > Der Text des Alten Testaments. Neubearbeitung der Einführung in die Biblia Hebraica von Ernst Würthwein (Alexander Achilles Fischer, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2009) 김정훈 * 1. 들어가는말 본문비평 (Textkritik; textual criticism) 은성경본문을주석하는데절대로건너뛸수없는기초단계다. 본서의저자인알렉산더아킬레스피셔 (Alexander Achilles Fischer) 는 본문비평은주석으로들어가는대문이며, 뒷문은없다 고말하며이점을두번이나강조한다. 1) 이말대로구약성경본문을주석하려는이에게본문비평은필수적인기초단계다. 이것은신학의길에들어서서구약주석방법론실습을하려는학생들이나, 전문적인 주석을저술하는학자들이나매한가지다. 그런뜻에서본문비평은주석으로들어가는 대문 이다. 또한본문비평은준비에서부터마무리까지어느방법하나허투루배우고다룰수없다. 기본적으로구약성경의주된언어 인히브리어와아람어, 더나아가서다양한고대역본들의언어들, 가령그리스어나라틴어등도대충넘어갈수없다. 게다가본문의역사는물론, 본 * Kirchliche Hochschule Wuppertal/Bethel 에서구약학으로박사학위 (Dr. Theol.) 를받음. 현재부산장신대학교신학과부교수. ihoze@hotmail.com. 1) Die Textkritik ist das Tor zur Exegese, eine Hintertür gibt es nicht, 참조. Alexander A. Fischer, Der Text des Alten Testaments. Neubearbeitung der Einführung in die Biblia Hebraica von Ernst Würthwein (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2009), 187, 243. 이책은 2014 년에일부내용의개정과더불어영어로번역되었다 : Alexander A. Fischer, The Text of the Old Testament. An Introduction to the Biblia Hebraica, Erroll F. Rhodes, trans. (Grand Rapids: Eerdmans, 2014). 영어역본에서독일어원서에서는미처다루지못한최근의자료들이수록되어있음에도, 본서평은원래독일어저자의저술을정확히파악하기위해독일어원서를대본으로했음을밝힌다. 다만필요한경우영어역본을참조할수있도록해당쪽수를적어두었다.
< 서평 > Der Text des Alten Testaments. Neubearbeitung der Einführung in die Biblia Hebraica von Ernst Würthwein / 김정훈 449 문형태, 본문변화현상의특성, 필사본의종류와그특징도전반적으로알고있어야제대로된본문비평을할수있다. 더불어본문비평을위해서는선입견이나감성에치우지지않는냉철한판단력도길러야한다. 이런모 든것들을차근차근체계적으로익혀나가야해서본문비평에는쉽게들어갈수있는 뒷문 도없다. 하지만본문비평에한번맛들인사람은절대로이를저버리지않는다. 본문비평은단순히주석의사전작업에그치지않으 며, 누구나대문을들어설때어느집인지그문패를보듯, 주석의첫머리에서결정적인단서를제공하는역할을해주기때문이다. 이토록중요한본문비평의경지에이르기위해서는당연히제대로저술 된교과서가필요하다. 독일어권에서는 1952 년에처음출간된이래다섯차례의개정을거치며사랑받아온에른스트뷔르트바인 (Ernst Würthwein) 의책 2) 이그역할을감당해왔다. 피셔는뷔르트바인의이책이가지는중 요성과가치를알기에새로운교과서를저술하기보다이권위있는교과서의기본적구성과통찰은유지하면서개정하기를선택했다. 그런데피셔가서론에서밝히듯, 세가지이유에서단순히개정하는것이아니라, 전반적 인내용을새롭게기술해야했다. 3) 첫째, 뷔르트바인이 1988 년에다섯째개정본을내고, 1996 년에 87 세의일기로죽은뒤인 2002 년에이르러서야쿰란본문편집이공식적으로완료가되었다. 4) 그렇기때문에본문비평에서 중요한위치를차지하는쿰란본문을총괄해서재정리할필요성이생겼다. 둘째, 키텔 (Rudolf Kittel) 이주후 1008 년에필사된레닌그라드사본 (Codex Leningradensis) 을바탕으로히브리어성경의고문서본 (diplomatische Edition) 인 비블리아헤브라이카 (Biblia Hebraica; BH[K]) 3 판을펴낸이래, 5) 1977 년에나온네번째개정본인 비블리아헤브라이카슈투트가르텐시아 (Biblia Hebraica Stuttgartensia; BHS) 6) 에이어, 다섯번째개정본이출간되고있다 2) Ernst Würthwein, Der Text des Alten Testaments. Eine Einführung in die Biblia Hebraica (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1952; 5. Aufl., 1988). 우리나라에서는 1973 년에출간된 4 판이번역된바있다 : 에른스트뷔르트봐인, 성서본문비평입문, 방석종역 ( 서울 : 대한기독교출판사, 1987). 3) Alexander A. Fischer, Der Text des Alten Testaments, V. 4) 쿰란본문의편집본인 Discoveries in the Judean Desert (DJD) 시리즈의마지막권으로전반적인개관과색인이출간되었다 : Emanuel Tov, ed., The Texts from the Judean Desert. Indices and an Introduction to the Discoveries in the Judean Desert Series (Oxford: Clarendon Press, 2002). 5) 키텔은세번에걸쳐서히브리어성경을펴냈다. 그런데 1 판과 2 판은레닌그라드사본이아니라랍비성경 (Rabbinic Bible; RB2 + ; textus receptus ) 을사용했다 (1 판 : Leipzig: Hinrichs, 1906; 2 판 : Leipzig: Hinrichs, 1909-1913). 칼레 (Paul Kahle) 와더불어펴낸 3 판에가서야레닌그라드사본을편집본의주본문으로사용하게되었다 : R. Kittel and P. Kahle, eds., Biblia Hebraica (Stuttgart: Württembergische Bibelanstalt, 1929-1937). 6) K. Elliger and W. Rudolph, eds., Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1967-1977; 5. Aufl., 1997). 이편집본은대한성서공회에서우리말번역서문과함께출간되었
450 성경원문연구제 39 호 (Biblia Hebraica Quinta; BHQ). 7) 뷔르트바인은이 BHQ 를다루고있지않기때문에, 당연히이편집본에대한내용또한포함해야했다. 셋째, 본문비평에서히브리어본문다음으로중요한위치를차지하는그리스어역본인칠 십인역 ( 또는칠십인경 ; Septuginta; Septuagint; LXX) 본문도뷔르트바인이후계속편집 출간되어서, 8) 그부분도본문비평을위한자료로서다루어야했다. 물론최신의자료들을포함해서새롭게서술했다고해서잘되었다고단정할수는없다. 그럼에도피셔의본서는새로운자료들과이론들을바탕으로전면적으로다시서술해야할필요성을인식했다는데서벌써뷔르트 바인의책이누렸던지위를이어받을만한가치를충분히가지고있으며, 자세히살펴볼만하다. 2. 전반적인특징 뷔르트바인의책으로공부한독자들이본서를접했을때가장먼저눈에띄는점은늘어난분량이다. 분량면에서피셔의책은뷔르트바인의책 (261 쪽 ) 보다훨씬두꺼워졌다 (379 쪽 ; 영어역본은 343 쪽임 ). 피셔는대부분의 항목에대해뷔르트바인보다자세히서술했다. 특히독일어권신학교에서학생들이반드시거쳐야하는주석방법론수업 (Proseminar) 을염두에둔탓인지개별주제들의보기를더많이상세하게다룬다. 또한구약성경히 브리어본문의학문적비평본이나쿰란문헌등과같이뷔르트바인의책에 다 : 슈투트가르트히브리어구약성서. 한국어서문판 ( 서울 : 대한성서공회, 2008). 7) A. Schenker, et al., eds., Biblia Hebraica. Quinta editione cum apparatu critico novis curis elaborato (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2004-): Fasc. 18. Five Megilloth (2004); Fasc. 20. Ezra and Nehemia (2006); Fasc. 5. Deuteronomy (2007); Fasc. 17. Proverbs (2009); Fasc. 13. Twelve Minor Prophets (2010); Fasc. 7. Judges (2012); Fasc. 1. Genesis (2016). 8) 먼저, 랄프스 ( 한하르트개정 ) 의비평편집본 (A. Rahlfs and R. Hanhart, Septuaginta. Editio altera [Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1935; 2006]) 과는별도로괴팅엔칠십인역연구소 (Göttingener Septuaginta Unternehmen) 에서는본문형태에따른필사본분류와자세한본문비평각주를제공하는대비평편집본 (editio critica maior) 이출간되고있다 : Septuaginta. Vetus Testamentum Graecum. Auctoritate Academiae Scientiarum Gottingensis editum (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1931-). 자세한출간현황은 http://adw-goe.de/forschung/ abgeschlossene-forschungsprojekte-aus-dem-akademienprogramm/septuaginta-unternehmen/veroeffe ntlichungen/septuaginta-vetus-testamentum-graecum/ 을방문하면된다. 이와더불어최근칠십인역연구의쟁점이된본문형태인이른바 안디옥본문 (Der antiochenische Text) 의스페인편집본도중요하다 : N. Fernández Marcos and J. R. Busto Saiz, eds., El texto antioqueno de la Biblia griega, I, 1-2 Samuel II, 1-2 Reyes III, 1-2 Crónicas, TECC 50, 53, 60 (Madrid: CSIC, 1989, 1992, 1996).
< 서평 > Der Text des Alten Testaments. Neubearbeitung der Einführung in die Biblia Hebraica von Ernst Würthwein / 김정훈 451 서는찾아볼수없었거나짧게설명하고넘어간부분을별도의장으로구분해서추가한경우도있다. 그렇지만뷔르트바인책의기본적인짜임새와큰틀은그대로유지되었 다. 곧피셔는뷔르트바인의책의짜임새를최소한수정하여다음과같이구성하였다. 피셔 (2009) 뷔르트바인 (1987) A. 히브리어성경본문 A. 원어전승 (Die Überlieferung in (Der hebräische Text der Bibel) der Ursprache) B. 고대역본들 B. 원어역본들 (Die alten Übersetzungen) (Die Übersetzungen aus der Ur- sprache) C. 그밖의역본들 (Die Übrigen Übersetzungen) C. 본문비평 (Textkritik) D. 본문비평 (Textkritik) E. 본문역사와본문비평의신학적의미 (Die Theologische Be- deutung der Textgeschichte und Textkritik) < 부록 > D. 도판 (Bildtafeln) 도판 (Bildtafeln) E. 부록 (Anhang) 용어해설 (Glossar), BHS 라틴어약어목록 BHQ 영어약어목록참고문헌목록, 색인 참고문헌목록, 약어목록, 색인 뷔르트바인의책과견주었을때, 또다른외견상의큰차이점은난외에표시되어있던 BHS 약어가없어졌다는점이다. 이는책의용도에대한피 셔의이해를반영한것으로판단할수있겠다. 뷔르트바인의책에서이약어들은본문비평을실습하거나수행하는이들이필요에따라다시찾아보기에수월하다. 그러므로이책에있는개별항목해설은본문비평의실제 를위한안내서 (Handbuch) 로서의용도에걸맞다. 반면에피셔는이런용도보다는주석방법론수업 (Proseminar) 의교과서 (Lehrbuch) 구실에더큰비중을둔듯하다. 곧수업시간에찬찬히읽어서개별내용들을숙지하는것 을주된목적으로삼았다고볼수있겠다. 그러나이책을읽고본문비평에서지속적으로사용하고자하는이에게는이전뷔르트바인의방법이훨씬
452 성경원문연구제 39 호 더편리하다는것은부인할수없다. 피셔는이런정보들을책의맨뒤에부록으로수록하고, 해당부분의쪽수를기입해두어찾아갈수있도록안내했다. 그럼에도뷔르트바인의교과서에익숙했던독자로서는여전히난외 약어표시의차별성이없어진것이아쉬움으로남는다. 한편, 본문비평을전문적으로다루는책으로는일찍이 1989 년에히브리어로출간된이후에 1992 년 (Second Edition) 과 2001 년 (Second Revised Edition) 의개 정에이어 2012 년에 3 판으로전면개정하여출간된엠마누엘토브 (Emanuel Tov) 의책을들수있다. 9) 피셔와토브의두책모두본문비평을위한자료들을두루담고있으며, 본문비평의기본적인원리들을체계적으로해설하 고있다는점에서공통점이있다. 그러나피셔의책은주석방법론을공부하는신학생과좀더포괄적인독자층을겨냥하고있다면, 토브의책은본문비평의전문가들과개별자료들에대해깊은수준의관심을두고있는 이들을대상으로한다 10) 고말할수있다. 3. 뷔르트바인의책과견주어내용훑어보기 3.1. 히브리어성경본문 본문비평논의를히브리어구약성경에서시작하는것은자명하다. 뷔르트바인과피셔둘다여기서논의를시작한다. 그런데뷔르트바인이문자 (Schrift) 와기록도구 (Schreibmaterial), 두루마리와코덱스 (Rolle und Kodex), 그리고필기구와잉크 (Schreibgerät und Tinte) 만다루는데비해, 피셔는맨앞에구약성경히브리어 (Das Biblische Hebräisch) 의특징을추가하였다. 11) 여기서피셔는서법과모음체계에대한개괄적인정보와히브리어의산문과운문의간략한특징, 운율체계등을언급한다. 신학교의주석방법론수업현장을고려할때, 아직히브리어의전반적인특징에익숙하지않은학 생들에게는유익한정보라할수있다. 그이후는서술의차이가있지만, 피셔는뷔르트바인의내용을대부분수용한다. 그런데피셔는무슨이유에서인지기록도구와코덱스항목에서 종이의전통을언급하지않는데, 이점은의아하다. 반면에뷔르트바인은 9) Emanuel Tov, Textual Criticism of the Hebrew Bible (Minneapolis: Fortress Press, 2012); 피셔는칠십인역의본문역사를설명하기위한보기로토브의이책의출간과개정이야기를든다. 참조. Alexander A. Fischer, Der Text des Alten Testaments, 124. 10) Alexander A. Fischer, Der Text des Alten Testaments, V-VI. 이두책의주된특징에대한분석으로는참조, Siegfried Kreuzer, Geschichte, Sprache und Texte. Studien zum Alten Testament und seiner Umwelt (Berlin; Boston: Walter de Gruyter, 2015), 337-352. 11) Alexander A. Fischer, Der Text des Alten Testaments, 7-9.
< 서평 > Der Text des Alten Testaments. Neubearbeitung der Einführung in die Biblia Hebraica von Ernst Würthwein / 김정훈 453 중국에서전래된기록도구로서종이와종이코덱스를짧지만분명히언급하고있다. 12) 마소라본문의전통의편집본을설명하는데서피셔는먼저용어정의를 추가해서시작한다는점을주목해볼수있다. 곧이른바 절충본 (eklektisch) 전통과 고문서본 (diplomatisch) 전통이다. 13) 전자는본문편집자가여러필사본들을대조하고본문비평을하여가장오래된본문으로판단하는본문 형태를선택하여편집본문으로삼고, 나머지이형들을각주처리하는것이다. 그리고후자는가장신뢰할만한필사본을본문으로선택한뒤나머지이형들을각주처리하여독자들에게본문비평을일임하는전통이다. 절 충본문을제공하는비평편집본전통은주로독일전통의칠십인역본문편집에서찾아볼수있는데, 히브리어성경의경우피셔가새로이편입하여설명한 옥스포드히브리어성경프로젝트 (Oxford Hebrew Bible Project; OHB) 14) 가처음으로시도한다. 반면에고문서본의전통은레닌그라드사본을주본문으로하는 비블리아헤브라이카 (BHK; BHS; BHQ) 는물론, 알렙포사본 (Codex Aleppo) 을주본문으로하는 히브리대학성경 (Hebrew University Bible; HUB) 15) 에서찾아볼수있다. 칠십인역에서는영국의케임브리지전통에서바티칸사본 (Codex Vaticanus) 을주본문으로편집한바있다. 16) 어쨌거나피셔는이두용어의설명을시작으로현대의히브리어성 경편집본을잘설명해준다. 특히앞서언급한대로새롭게나온 BHQ 를학생들을위해상세하게설명해준것은 17) 이책의고유한가치로여길수있겠다. 다만 2009 년이후의출간상황을알수없는점은아쉬움으로남는 다. 18) 이와더불어피셔는독일에서나온 SESB(Stuttgarter Elektronische 12) Ernst Würthwein, Der Text des Alten Testaments, 10, 11; 좀더자세한필사본의역사에대해서는, 김정훈, 칠십인역입문. 본문의역사와연구의실제 ( 서울 : 바오로딸, 2009), 211-235 를참조할수있다. 13) Alexander A. Fischer, Der Text des Alten Testaments, 59-60. 14) Ibid., 65-66. 15) Ibid., 64-65. 16) H. B. Swete, ed., The Old Testament in Greek according to the Septuagint (Cambridge: Cambridge University Press, 1887-1894); A. Brooke and N. McLean, eds., The Old Testament in Greek according to the Text of Codex Vaticanus, Supplemented from Other Uncial Manuscripts (Cambridge: Cambridge University Press, 1906-1940). 17) Alexander A. Fischer, Der Text des Alten Testaments, 61-62. 참고로현대의성경편집본들에대해우리말로저술된문헌들을살펴보면다음과같다 : 민영진, 국역성서연구 ( 서울 : 성광문화사, 1984), 193-212; 박동현, 히브리대학교성서예레미야서 본문비평장치의성격, 성경원문연구 3 (1998), 181-247; 민영진, BHQ 의서문, 부호와약사, 용어정의와해설번역, 성경원문연구 4 (1999), 121-161 등. 18) 참조. 위의각주 7; 영어역본 (49 쪽 ) 에서는 2012 년까지의출간현황을제공한다. 독일성서공회에서출간되는 BHQ 의상황을제때알기위해서는홈페이지링크를참조자료로제시하는것도한방법이겠다 : https://www.bibelonline.de/de/alle-produkte/wissenschaftliche-bibel
454 성경원문연구제 39 호 Studienbibel, Stuttgart Electronic Study Bible, 슈투트가르트전자연구성경 ) 나영미권의 Bibleworks 와같은소프트웨어도언급하는데, 참고로최근에나온 Bibleworks 10 의 슈투트가르트원어모듈 ( 구약 ) (Stuttgart Original Language Module[Old Testament]; SOLO) 은 BHS 는물론 BHQ 까지비평장치및본문해설까지제공하며, 지속적으로업데이트된데이터를온라인으로제공해준다. 19) 앞서머리말에서언급한대로피셔는뷔르트바인이몇몇주요필사본들에대한설명을중심으로비교적짧게언급하고넘어간 20) 쿰란본문을별도의장으로만들어자세히논의한다. 피셔는여기서와디쿰란유적지와 그근처의동굴들을중심으로집중해서발견된필사본들의연관성을둘러싼오랜논란에서시작한다. 21) 가장대표적인두입장은쿰란유적지와필사본, 그리고요세푸스의언급을연계하여이곳이에세네파의유적지였고, 필사본또한이들이필사하여보관했다고보는전통적견해다. 피셔는이들사이의연관성을부정하며, 유물들의특징을중심으로쿰란유적지는농경생활을했던이들과연관이있다는주장도함께소개한다. 피셔는여 전히이논쟁의결론이나지않았음을주지시키며, 유적지에서발굴된잉크와필사본의연관성을들어어떤형태로든쿰란유적지에살던이들이필사본이보관되어있던동굴을알고있었다는사실은분명히한다. 22) 피 셔는이어서필사본들의여러특징들을아주자세히설명한뒤에쿰란필사본들의본문역사를개관하고, 특히필사본들을본문형태에따라분류하는데, 이는이후에나오는사마리아오경에대한분석과더불어상당부 분토브의책내용을참조하였다. 23) 피셔는모든본문증거들에대한설명을학술적본문편집본언급으로마무리하는데, 쿰란의경우피셔가이책을출간한뒤울리히가 2010 년에펴낸 쿰란성경두루마리 (The Biblical Qumran Scrolls; BQS) 24) 를추가해서언급해두어야하겠다. 울리히는이책에서, 쿰란에서발견되어출간된모든성경본문을편집하고, 해당단편마다중요한이형들을비평주로편집하였다. 쿰란본문과관련하여본문비평 을하는데매우유용한도구라할수있다. 더불어성경소프트웨어인 어코던스 (Accordance) 도별도모듈로쿰란본문을성경순서와필사본순서 ausgaben/urtexte-altes-testament/. 19) 이에대해 http://store.bibleworks.com/product135.html 을참조해보라. 20) Ernst Würthwein, Der Text des Alten Testaments, 38-41. 21) Alexander A. Fischer, Der Text des Alten Testaments, 69-74. 22) Ibid., 73. 23) Alexander A. Fischer, Der Text des Alten Testaments, 96-111; Emanuel Tov, Textual Criticism of the Hebrew Bible, 107-111( 쿰란 ); 79-93( 사마리아오경 ). 24) Eugene Ulrich, ed., The Biblical Qumran Scrolls. Transcriptions and Textual Variants, VT.S 134 (Leiden; Boston: Brill, 2010).
< 서평 > Der Text des Alten Testaments. Neubearbeitung der Einführung in die Biblia Hebraica von Ernst Würthwein / 김정훈 455 로찾아볼수있도록제공한다. 25) 3.2. 고대역본들 앞선도표에서견주어보았듯, 구약성경의역본들을설명하면서, 뷔르트바인자신이구약성경의원어에서번역한것으로여겼던그리스어칠십인 역, 아람어타르굼, 시리아어페시타와 2 차역본 (Tochterübersetzung) 일수도있었다고여겼을고대라틴어역본 (Vetus Latina), 히에로니무스의불가타 (Vulgata) 와같은라틴어역본과콥트어, 에티오피아어, 아르메니아어, 아랍 어등그밖의역본들을구분했다. 반면에피셔는이모든역본들을한데묶어다루었다. 불가타는분명히히에로니무스가아우구스티누스와격렬한논쟁을거치면서까지 26) 히브리어에서번역하려고애썼던역본인데도, 뷔 르트바인은아마도두가지이유에서이 그밖의역본들 로분류했다고볼수있다. 첫째, 불가타이전에칠십인역에서번역된이차역본인고대라틴어역본과한데묶기위함이었을것이다. 둘째, 히에로니무스의초기역본 들이칠십인역이나헥사플라와관련이있었기때문일것이다. 여하튼피셔는이런애매한부분을 고대역본들 로새롭게분류하여해결했다. 먼저헬레니즘시대구약성경의그리스어역본인칠십인역에대해피셔 는두가지중요성을역설한다. 첫째, 정경화과정에서의중요성이다. 실제로히브리어의구약성경삼분법구분 ( 오경, 예언서, 성문서 ) 이오늘날의사분법구분 ( 오경, 역사서, 시가서, 예언서 ) 으로바뀌는과정에칠십인역이자 리잡고있기때문이다. 둘째로, 본문역사에서의중요성이다. 이는쿰란의성경단편들을제외하면칠십인역이가장오래되고신뢰할만한본문증거가되기때문이다. 피셔는칠십인역의주제로먼저 아리스테아스의편 지 27) 와관련한그리스어번역본의기원논의를소개한다. 한마디로편지가소개하는것처럼프톨레마이오스왕조의후원아래이른바원칠십인역 (Ur-LXX; Old Greek) 에서출발했을지 (P. A. de Lagarde), 아니면디아스포라 유대인들의개별회당의실제적필요에따라타르굼처럼개별적이고자생적으로생겨났을지 (P. Kahle) 의문제다. 피셔는이두입장을다소개하고있는데, 28) 개별적생성과프톨레마이오스왕조의문화정책에따른공식인 25) 참조, http://www.accordancebible.com/buzz/articles/dss_index.php. 본서의영어역본 (53 쪽 ) 에서는어코던스를소개한다. 26) 번역을둘러싼히에로니무스와아우구스티누스사이의논쟁에대해서는, Alexander A. Fischer, Der Text des Alten Testaments, 171-172 를보라. 27) 이편지본문의발췌번역과논의에대해서는, 김정훈, 칠십인역입문, 28-40 을참조할수있다. 28) Alexander A. Fischer, Der Text des Alten Testaments, 146-151.
456 성경원문연구제 39 호 가라는중도적입장도있음을덧붙일필요가있겠다. 29) 이어서피셔는칠십인역본문의초기역사를서술하는데, 쿰란에서발견된칠십인역필사본에서부터, 초기유대주의개정본인카이게개정본, 아 퀼라, 심마쿠스, 테오도시온의개정본을거쳐, 기독교의방대한본문비평업적인오리게네스의헥사플라에이르기까지를모두비교적상세히서술한다. 그다음으로눈여겨볼것은뷔르트바인이짧게 루키안개정본 으로 만언급하고넘어간 30) 본문형태를최근연구동향에따라 안디옥본문 으로일컬으며연구사와편집본등으로비교적자세하게다룬다는점이다. 31) 히에로니무스의언급에따라, 32) 전통적으로이본문은안디옥의순교자루 키안이개정한것으로여겼다. 그러나최근의연구들은이본문형태가요세푸스의 유대고대사, 더나아가서쿰란본문등의지지를받으면서루키안이전, 안디옥 의고대본문임을밝히게되었다. 33) 그래서이본문을 안디옥 본문이라일컬으며, 주전 1 세기무렵의유대주의개정본인 카이게개정본 과더불어중요한본문형태로간주한다. 본문의역사와함께피셔는뷔르트바인사후에진행된칠십인역의독일어, 프랑스어, 영어역본 도언급한다. 34) 나머지의역본들 ( 콥트어, 에티오피아어, 아르메니아어, 아랍어 ) 은짧게언급하는데, 이는히브리어본문중심의본문비평에서이런역본들의본문 비평적가치를크게두지않는경향을내보이는것으로평가할수있다. 그러나고대라틴어역본 (Vetus Latina) 에서보듯, 2 차역본도본문의역사재구성에때때로중요한역할을할수있으므로, 그중요성과가치에대한판 단을열어둘필요가있겠다. 3.3. 본문비평 29) 이입장에대해서는, Siegfried Kreuzer, The Bible in Greek. Translation, Transmission, and Theology of the Septuagint, Septuagint and Cognate Studies 63 (Atlanta: SBL Press, 2015), 47-63 을보라. 30) Ernst Würthwein, Der Text des Alten Testaments, 69-70. 31) Alexander A. Fischer, Der Text des Alten Testaments, 138-141. 32) Hieronymus, De viris illustribus, 77: tantum in scripturarum studio lavoravit, ut usque nunc quaedam exemplaria scripturarum Lucianea noncupentur. 33) 안디옥본문의비평편집본은위의각주 8 을참조하라. 그리고좀더자세한연구사는, Jong-Hoon Kim, Die hebräischen und griechischen Textformen der Samuel-und Königebücher. Studien zur Textgeschichte ausgehend von 2Sam 15,1-19,9, BZAW 394 (Berlin; New York: Walter de Gruyter, 2009), 4-32; 또한김정훈, 칠십인역입문, 165-188 을보라. 34) 독일어 : Septuaginta Deutsch (2009); 프랑스어 : La Bible d Alexandrie (1986-); 영어 : A New English Translation of the Septuagint (2007); Alexander A. Fischer, Der Text des Alten Testaments, 153-154. 이들역본에대한우리말논의는, 김선종외, 칠십인경우리말번역을위한연구 : 창세기 1,1-2,3 의예로 (1), 성경원문연구 21 (2007), 53-68 을참조하라.
< 서평 > Der Text des Alten Testaments. Neubearbeitung der Einführung in die Biblia Hebraica von Ernst Würthwein / 김정훈 457 여태껏살펴온본문증거들에대한논의는이제본문비평의실제로이어진다. 뷔르트바인은이항목을채스무쪽이되지않게다루었는데, 35) 피 셔는본문비평의실제에 60 쪽가까이를할애한다. 36) 앞서언급한대로뷔르트바인은이책을본문비평을위한안내서로여긴데비해, 피셔는학생들의실제학습을위한교과서로여겼음을이부분에서도알수있겠다. 피셔는먼저흥미로운주제로논의를시작한다. 곧 원본문 (Urtext) 과 최종본문 (Endtext) 의정의다. 슈텍 (O. H. Steck) 의견해에따라, 피셔는 원본문 을최초기록 (Urfassung) 이아니라본문의문헌적성장과정 ( das produktive Textwachstum(literary growth) [sic!]) 맨끝에있는원래의본문으로정의한다. 37) 한편, 최종본문 에대한이해는정경의관점에서가아니라본문역사의관점에서최종편집을거친상태의개별책의형태라고말한다. 피셔 스스로도자문하듯, 이렇게볼때, 원본문 과 최종본문 의구분이뚜렷하지않다. 이문제를관점으로풀어간다. 곧본문형성 (Kompositionsphase) 의관점에서 최종본문 은본문전승 (Transmissionsphase) 의관점에서는 원본문 이된 다는것이다. 물론피셔도자인하는대로현실적으로본문에서본문의최종편집지점을칼로자르듯구분할수는없다. 38) 하지만영미권에서주장하는최종형태의본문개념과는뚜렷이구분되는관점이라하겠다. 그다음으로피셔는토브의논의에서영감을받은듯, 39) 본문비평과문헌비평 (Literakritik) 사이의구분문제를다룬다. 문헌비평은본문의통일성문제를다루는데, 문헌비평과연계되는편집비평에서말하는편집자의개 념을필사자로바꾸어생각한다면본문비평과뚜렷한구분이모호해지기도하여최근학자들의주목을끄는주제다. 피셔는여기서본문의성장과정이전과이후의구분, 의도성과비의도성의구분, 본문증거유무의구분 등여러입장을소개한뒤, 종합적인견해를내놓는다. 첫째, 본문의성장과정종료이후에생긴것은의도적이든비의도적이든본문비평의영역이다. 둘째, 본문성장과정에서생긴것은두가지조건을만족할경우에만본문 비평의영역이다. 곧본문비평의외적기준과내적기준으로설명해야하는본문의문제와필사과정을설명할수있는문제가그것이다. 이런경우가아닌본문은문헌비평의영역이라는것이다. 40) 35) Ernst Würthwein, Der Text des Alten Testaments, 116-134. 36) Alexander A. Fischer, Der Text des Alten Testaments, 187-245. 37) Ibid., 189; O. H. Steck, Exegese des Alten Testaments. Leitfaden der Methodik, 14. Aufl. (Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1999), 37-38. 38) 참조. Alexander A. Fischer, Der Text des Alten Testaments, 193 의그림. 39) Emanuel Tov, Textual Criticism of the Hebrew Bible, 283-326. 40) Alexander A. Fischer, Der Text des Alten Testaments, 196.
458 성경원문연구제 39 호 이와관련하여피셔는본문비평의정의를다룬다. 본문비평의정의와관련하여피셔는본문비평이궁극적으로구현하려는목적과관련하여몇몇입장을먼저소개한다. 41) 슈텍 (Steck) 의경우에는 구약성경의원본문을 확정하는것 이라고정의한다. 그러나앞서언급했듯, 피셔에따르면 원본문 의시기확정이쉽지않은약점이있다. 본네베르거 (Reinhard Wonneberger) 는 필사과정에서생긴의도적 비의도적변화를찾아내서이해하고없애 는것 이라고정의한다. 그러나피셔는이런방법은유일한본문이전제되어야하기에일반화할수없다고본다. 그리고크로이처 (Siegfried Kreuzer) 는 본문전승을검증하여, 도달할수있는가장오래된본문을찾아내고, 나머지이형들의발생을설명하는것 이라고정의하는데, 피셔는도달가능한본문의정체성에의문을갖는다. 마지막으로피셔는뷔르트바인의견해를소개하는데, 전승된본문의모든오류와이형들을검토하여이어지 는주석과정을위해신뢰할만한본문을제공하는것 이라는정의다. 피셔는여기서 신뢰할만한 (zuverlässig) 본문이라는데방점을두고, 본문비평은절충본문 (ein eklektischer Text) 을제공해야함을강조한다. 그리하여피 셔는본문비평을 본문의역사에서생겨난본문의오류와의도적변경을찾아제거하고, 원본문이전에존재했을신뢰할만하고학문적으로책임질수있는본문을제공하는것 42) 이라고정의하기에이른다. 그러나피셔 의이정의는자신의 원본문 정의에서비롯한것으로, 다분히이론적이고사변적이다. 왜냐하면피셔도인정했듯, 그가주장하는 원본문 이라는것이실제로는뚜렷이구분할수없는경우가많기때문이다. 결국본문비 평은우리에게전승된구약성경의본문에서이형이존재할경우, 본문의역사를재구성해서그가운데서가장오래된본문을제공하는것이가장최선의길이라고본다. 본문비평의정의와관련하여피셔는토브의영향인듯, 43) 판독 (Konjekturen) 의문제를다룬다. 여기서말하는판독 ( 判讀 ) 은본문증거에바탕을두지않은채본문비평가개인의본문비평결과로판단 ( 判斷 ) 한본문재구성을말 한다. 이는주로 19 세기말과 20 세기초에제한된본문증거를가지고본문비평을해야할때남용되기까지했던방식으로 BH[K] 와 BHS 에서많이찾아볼수있다. 물론피셔는판독이본문비평의시작이아니라그끝에서해 야한다고말하지만, 44) 그가학생들을대상으로한 (!) 교과서에서 판독비평 (Konjekturkritik) 이라는용어까지쓰면서판독의보기를길게든것 45) 은 41) Ibid., 197-200. 42) Ibid., 201. 43) Emanuel Tov, Textual Criticism of the Hebrew Bible, 327-340. 44) Alexander A. Fischer, Der Text des Alten Testaments, 204. 45) Ibid., 239-242.
< 서평 > Der Text des Alten Testaments. Neubearbeitung der Einführung in die Biblia Hebraica von Ernst Würthwein / 김정훈 459 자칫무책임한본문수정의오류를양산할가능성도배제할수없다. 본문비평의실습을위해피셔는모든본문비평교과서에서다루는두가지주제로마무리한다. 첫째는구약성경의히브리어본문이훼손되거나변 경되는일반적인현상들이다. 비의도적본문훼손이나변경가운데피셔에게서새로운것을들자면, 고대히브리어의자음유사성에서비롯한경우 다 (a/t; y/c; n/p). 46) 마지막으로본문비평의구체적인방법을설명하면서피셔는본문비평의일반적인원칙을소개한다. 곧본문증거들을통한외적기준과본문비평의일반원리에따른내적기준이그것이다. 그런데여기서피셔는뷔르트바 인이나토브의책보다훨씬교육적실제성을높여설명한다. 뷔르트바인이나토브는본문비평에대한이론과실제를상세히서술하면서도 47) 구체적으로어떤방식으로이루어져야하는지보기를보여주지는않는다. 반면에 피셔는학생들을눈앞에두고있는듯, 차근차근본문비평방법과그과정을설명한다. 특히두가지점이눈에들어온다. 첫째, 피셔는본문비평을준비 (Vorbereitung; deskriptiv), 실행 (Durchführung; analytisch), 결정 (Entscheidung; kritisch) 의세단계로나누어설명하는데, 마지막에이를도식화해서한눈에볼수있도록해준것 48) 은학생들의수월한학습을염두에둔것이라고평가할수있겠다. 특히개별단계마다구체적인지침과참고자료까지제시 해주는친절함을보인다. 둘째, 피셔는전문적인주석서에서는본문비평이교과서처럼서술되지않는다고말하며, 필사오류의경우 ( 삼하 6:3-4), 의도적수정의경우 ( 신 27:4), 판독 (Konjektur) 이필요한경우 ( 전 3:11) 의본문 비평과정의보기를상세하게서술한다. 49) 비록첫째보기는다소복잡하여학습자가직관적으로알아보기쉽지않으며, 50) 위에서언급했듯판독의보기는본문비평의다른양상을설명하는것이었더라면더좋았겠지만, 어 쨌거나이는강의실에서학생들이실습하는좋은견본이된다. 46) 고대히브리어자모음은부록으로첨부된도판 48 에서볼수있다. 참조. Emanuel Tov, Textual Criticism of the Hebrew Bible, 228. 피셔가제시하는다음의고대히브리어개론서도참조할만하다 : J. Renz and W. Röllig, Handbuch der althebräischen Epigraphik III (Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1995). 이책에는고대히브리어명문들의인쇄본과자음형태발전목록, 명문들의도판이수록되어있다. 한편, 이시리즈의 1 권은개별명문들에대한해설을담고있으며, 2 권은고대히브리어개별자음의특징과발전과정을상세히설명해준다. 47) Emanuel Tov, Textual Criticism of the Hebrew Bible, 267-282; Ernst Würthwein, Der Text des Alten Testaments, 124-132 를보라. 48) Alexander A. Fischer, Der Text des Alten Testaments, 232. 49) Ibid., 233-242. 50) 필사오류에서비롯한이형에대한본문비평의좋은보기로는크로이처의것이교육적효과는더크다고평가할수있겠다. 참조. 지크프리트크로이처외, 구약성경주석방법론, 김정훈역 ( 서울 : 기독교문서선교회, 2011), 84-86.
460 성경원문연구제 39 호 3.4. 본문증거의도판과해설 본문비평교과서의중요한특징가운데하나는본문증거 (Textzeugen; textual witnesses) 의도판과해설이다. 피셔는뷔르트바인이제공한 48 개의도판을해설까지포함해서대부분그대로유지한다. 다만뷔르트바인의목 록에서두개의도판그림을교체했다. 먼저첫째도판에서뷔르트바인은 1935 년에라기스에서발견된주전 14 세기로추정되는원판형본문단편을실었는데, 피셔는이자리에이스라엘역사문헌으로서매우중요한단석 비 (Tel Dan-Inschrift) 로교체했다. 아람어로기록된이석비는주전 825 년에기록된것으로추정되며, 북이스라엘왕아합의아들요람과다윗왕가에대한언급이있어유명하다. 51) 뷔르트바인이죽던해인 1996 년에두단편 의발굴이완료되었기때문에뷔르트바인은미처도판목록에포함하지못했던것이다. 둘째로피셔가수정한도판은 15 번이다. 여기서뷔르트바인은쿰란필사본의보기로신명기단편과열리지않은채두루마리상태로 뭉쳐져있는단편을실었다. 뷔르트바인이삽입한이도판은쿰란본문이어떤상태로발견되었으며, 어떤상태인지를잘알아볼수있다. 피셔는그보다는필사본의본문전승에관심을더두고, 후대필사가의수정현상을 잘알아볼수있는전도서단편 (4QQoh a =4Q109) 으로교체했다. 52) 그밖에피셔는뷔르트바인이선택한도판들의사진을더좋은화질로교체하는정도의수정만했다. 53) 여기서한가지아쉬운점은, 새롭게출간된히브리어본 문편집본인 BHQ 를비롯한여러학술적편집본들도도판목록에포함되었더라면하는점이다. 피셔가기왕에이들을자세히설명하려했다면, 이편집본의보기를본문안에두기보다는, 54) 토브가한것처럼도판목록말미 에여러편집본들을비교해서보여주는것이 55) 학습자와독자들에게더많은도움을주었을것이다. 51) 단석비의발굴과분석의기록으로는, A. Biran and J. Naveh, An Aramaic Stele Fragment from Tel Dan, IEJ 32 (1993), 81-98; The Tel Dan Inscription: A New Fragment, IEJ 45 (1995), 1-18; T. Muraoka, Linguistic Notes on the Aramaic Inscription from Tel Dan, IEJ 45 (1995), 20-21; G. A. Rendsburg, On the Writing dwd tyb in the Aramaic Inscription from Tel Dan, IEJ 45 (1995), 22-25 를참조하라. 52) Alexander A. Fischer, Der Text des Alten Testaments, VI. 53) 가령, 6 번 Papyrus Nash; 7 번쿰란제 1 동굴사진 ; 9 번쿰란단편 ; 16 번무라바앗열두소예언서두루마리 ; 24 번레닌그라드사본 ; 30 번나할헤베르에서발견된열두소예언서그리스어단편 ; 40 번콘스탄츠고대라틴어예언서단편등이다. 54) Ibid., 63. 55) 참조. Emanuel Tov, Textual Criticism of the Hebrew Bible, 399-404, 410-413.
< 서평 > Der Text des Alten Testaments. Neubearbeitung der Einführung in die Biblia Hebraica von Ernst Würthwein / 김정훈 461 4. 나오는말 앞서언급했듯이이전에출간된책을새로운자료들을바탕으로재서술했다고해서더나아졌다고말할수는없다. 물론피셔의본서도이점에서완전히자유롭지는않다. 어떤책이든저마다다른관점에서읽는독자들 의욕구를모두충족해줄수는없기때문이다. 이러한관점에서피셔는안내서 (Handbuch) 로서뷔르트바인의책이가졌던특성보다는학생들을위한교과서 (Lehrbuch) 로서의역할을선택했다. 그렇기때문에개별항목에대 한설명은훨씬상세해졌고, 체계적으로구성되었다. 그렇지만뷔르트바인의책에서볼수있었던간결한문장과유용한자료가줄어들어아쉽다. 더구나피셔는많은부분을토브의책에빚지고있는것으로보인다. 이전에 는뷔르트바인의책과토브의책이서로균형을이루며서로보완하였다면, 피셔의책은이둘을합쳐놓았다는느낌을지울수없다. 그럼에도최근의자료나연구동향을빠짐없이다수록한피셔의세심함은이책의가 치를높여준다. 그러므로뷔르트바인의간결하고명확한서술들은여전히유용하지만, 본문비평의최근동향을제대로파악하려는이에게본서는토브의책과더불어필수도서라평가할수있겠다. 이책이최근에들어서영 어로옮겨진것 56) 에발맞추어우리말로도번역될수있다면좋겠고, 더나아가서우리의신학교와성서학의현실에맞게우리말로저술된본문비평교과서가나오기를소망해본다. < 주제어 >(Keywords) 본문비평, 개정본, 에른스트뷔르트바인, 알렉산더피셔, 엠마누엘토브. Textual Criticism, revision, Ernst Würthwein, Alexander A. Fischer, Emanuel Tov. ( 투고일자 : 2016 년 7 월 29 일, 심사일자 : 2016 년 8 월 23 일, 게재확정일자 : 2016 년 10 월 26 일 ) 56) 위의각주 1 을보라.
462 성경원문연구제 39 호 < 참고문헌 >(References) 김선종외, 칠십인경우리말번역을위한연구 : 창세기 1,1-2,3 의예로 (1), 성경 원문연구 21 (2007), 53-68. 김정훈, 칠십인역입문. 본문의역사와연구의실제, 서울 : 바오로딸, 2009. 민영진, 국역성서연구, 서울 : 성광문화사, 1984. 민영진, BHQ 의서문, 부호와약사, 용어정의와해설번역, 성경원문연구 4 (1999), 121-161. 박동현, 히브리대학교성서예레미야서 본문비평장치의성격, 성경원문연 구 3 (1998), 181-247. 에른스트뷔르트봐인, 성서본문비평입문, 방석종역, 서울 : 대한기독교출판사, 1987. 지크프리트크로이처외, 구약성경주석방법론, 김정훈역, 서울 : 기독교문서선 교회, 2011. Biran, A. and Naveh, J., An Aramaic Stele Fragment from Tel Dan, IEJ 32 (1993), 81-98. Biran, A. and Naveh, J., The Tel Dan Inscription: A New Fragment, IEJ 45 (1995), 1-18. Fischer, Alexander A., The Text of the Old Testament. An Introduction to the Biblia Hebraica, Erroll F. Rhodes, trans., Grand Rapids: Eerdmans, 2014. Kim, Jong-Hoon, Die hebräischen und griechischen Textformen der Samuel-und Königebücher. Studien zur Textgeschichte ausgehend von 2Sam 15,1-19,9, BZAW 394, Berlin; New York: Walter de Gruyter, 2009. Kreuzer, Siegfried, Geschichte, Sprache und Texte. Studien zum Alten Testament und seiner Umwelt, Berlin; Boston: Walter de Gruyter, 2015. Kreuzer, Siegfried, The Bible in Greek. Translation, Transmission, and Theology of the Septuagint, Septuagint and Cognate Studies 63, Atlanta: SBL Press, 2015. Renz, J. and Röllig, W., Handbuch der althebräischen Epigraphik I-III, Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1995. Tov, Emanuel, ed., The Texts from the Judean Desert. Indices and an Introduction to the Discoveries in the Judean Desert Series, Oxford: Clarendon Press, 2002. Tov, Emanuel, Textual Criticism of the Hebrew Bible, Minneapolis: Fortress Press, 2012. Würthwein, Ernst, Der Text des Alten Testaments. Eine Einführung in die Biblia Hebraica, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1952; 5. Aufl., 1988.
< 서평 > Der Text des Alten Testaments. Neubearbeitung der Einführung in die Biblia Hebraica von Ernst Würthwein / 김정훈 463 Ulrich, Eugene, ed., The Biblical Qumran Scrolls. Transcriptions and Textual Variants, VT.S 134, Leiden; Boston: Brill, 2010. https://www.bibelonline.de/de/alle-produkte/wissenschaftliche-bibelausgaben/urtext e-altes-testament/. http://store.bibleworks.com/product135.html. http://www.accordancebible.com/buzz/articles/dss_index.php.
464 성경원문연구제 39 호 <Abstract> Book Review Der Text des Alten Testaments. Neubearbeitung der Einführung in die Biblia Hebraica von Ernst Würthwein (Alexander Achilles Fischer, Stuttgart: Deutache Bibelgesellschaft, 2009) Jong-Hoon Kim (Busan Presbyterian University) The present review deals with Der Text des Alten Testament, revised and expanded by Alexander A. Fischer from the monumental work of Ernst Würthwein. Fischer s book is labeled as a expanded revision of Würthwein s book, but it has actually been overall rewritten. According to the author, Würthwein s book is assumed to be rewritten because of three factors, which the original author Würthwein could not experience. These are (1) the completed publication of the DJD series in 2002; (2) the newly published Biblia Hebraica (BHQ) fifth edition; and (3) the recently published volumes of the Göttinger Septuagint editions, or the so-called Antiochene Text. Fischer targets theological seminary students as main readers. For that reason, Fischer explains each article systematically and in greater detail than Würthwein. But for the same reason, he occasionally loses conciseness and clearness, which have been the main advantage of Würthwein s work. Futhermore, Fischer, in some cases, seems to be in awe of Emanuel Tov s book. Nonetheless, the book is not to be devalued because it covers almost every detail of recent data. This book is thus recommended as an essential reading to those who are interested in textual criticism.