יאיר זקוציץ ( 역자주 : 현대의성서해석자들을가리키는 것이아니다. 성서에소개된예언자들을성서해석자들중의하나로이해하면자코비치의계속되는설명을이해하는데에도움이 된다.) 이스라엘 이스라엘 유다 ( 언약법전 ) ( 신명기법전 ) (poetry) (poetry)
피쉬베인 (Michael Fishbane) ( 非 ) (Aggadic Exegesis) 1. Intertextuality Sipke Draisma, ed., Intertextuality in Biblical Writings" Essays in Honour of Bas van Iersel. Kampen: Kok, 1989; Danna N. Fewell, ed., Reading between Texts: Intertextuality and the Hebrew Bible. Louisville: Westminster John Knox, 1992; Aichele, George, Phillips, Gary A. eds. Intertextuality and the Bible. Semeia 69-70. Atlanta: SBL, 1995. 2. H. W. Hertzberg, "Die Nachgeschichte alttestamentlicher Texte innerhalb des Alten Testaments," BZAW 66 (1936): 110-21; N. M. Sarna, "Psalm 89: a Study in Inner Biblical Exegesis," in Biblical and Other Studies (ed. A. Altman; vol. 1 of Studies and Texts, eds. Alexander Altman; Cambridge: Harvard University Press, 1963), 29-46; F. F. Bruce, "The Earliest Old Testament Interpretation," OtSt 17 (1972): 37-52; J. Weingreen, "Rabbinic-Type Glosses in the Old Testament," JSS 2 (1957): 149-62; "Exposition in the Old Testament and in Rabbinic Literature," in Promise and Fulfillment: Essays Presented to Professor S.H. Hooke (ed. F. F. Bruce; Edinburgh: T&T Clark, 1963), 187-201; "The Deuteronomic Legislator A Proto Rabbinic Type," in Proclamation and Presence: Old Testament Essays in Honour of Gwynne Henton Davies (eds. J. I. Durham, J. R. Porter; Richmond: John Knox, 1970), 76-89; I. L. Seeligmann, Voraussetzungen der Midraschexegese (VTSup 1; Leiden: Brill, 1953), 150-81; "Anfänge der Midraschexegese in der Chronik," in Gesammelte Studien zur Hebräischen Bibel (ed. E. ח "א גינזברג, "דניאל" (תוספת לערך), 31-54; 2004), Siebeck, Blum; vol. 41 of FAT, eds. Erhard Blum; Tübingen: Mohr.אנציקלופדיה מקראית, ב, טורים 949-52 מ; "צ סגל, פרשנות המקרא, ירושלים 1971, עמ" ה -ז 3. cf. Fishbane, Michael. Biblical Interpretation in Ancient Israel. New York: Oxford University Press, 1985.
피쉬베인 피쉬베인 (Zakovitz) 쿠겔 (James Kugel) 그리어 (Rowan Greer) 좀머 (Benjamin Sommer) (inner) (external) 사마리아 ( 율법서 ) 사마리아 4. י.זקוביץ, "פניה המגוונים של הפרשנות פנים המקראית", תרציץ, נו (תשמ"ז), עמ" 136-43. 5.,זקוביץ, מבוא לפרשנות פנים המקראית, אבן יהודה cf. 1992 ;י Kugel, James L., Greer, Rowan A. Early Biblical Interpretation. Library of Early Christianity 3. Philadelphia: The Westminster Press, 1986; Sommer, Benjamin D. A Prophet Reads Scripture: Allusion in Isaiah 40-66. Stanford: Standford University, 1998. 6. : Leiman, Sid. The Canonization of the Hebrew Scripture: The Talmudic and Midrashic Evidence. Hamden: Archon, 1976; Barr, James. Holy Scripture: Canon, Authority, Criticism. Philadelphia: Westminster, 1983.
세겜 마소라 사마리아 ( ) 세겜 예루살렘 여호와 (יבהר) (5절 ) (בהר) ( 예루살렘 ) 세겜 그리심 사마리아 그리심 사마리아 사마리아 사마리아 세겜 그리심 여호와 ( 신 7:1 참조 ) ( 신 27:2-3 참조 ) 요단 그림심 ( 신 27:4 참조 ) 여호와 여호와 여호와 여호와 ( 신 27:5-7 참조 ) 요단 길갈 세겜 모레 아라바 가나안 ( 신 11:30 참조 ) 예루살렘 모리아 ( 창 22:2) 예루살렘 예루살렘 모리아 모리아 7. 마소라 그리심 에발 ( 신 11:29; 27:13) 사마리아 마소라 마소라 사마리아 그리심 에발
세겜 그리심 사마리아 사마리아 세겜 모레 ( 창 12:6) 모리아 ' 의 세겜 엘론모레 ( 한글로는 " 모레상수리나무 ") 모리아 그리심 (תורה) (נביאים) (כתובים) 타낙 ( "ך (תנ ( 비록 타낙 ' 이라고부르지는않지만, 이와같은정경의범주는기독교인들도마찬가지이다.) 야곱 에서 야곱 에서 야곱 에서 에서 에서 에서 에서 에서 ( 창 25:30-34) ( 창 27장 ) 에서 야곱 에서 에돔 야곱 에서 야곱 에서 여호와 여호와 에서 야곱 야곱 에서 에돔 여호와 여호와 여호와 이스라엘 ( 말 1:2-5)
리브가 야곱 이삭 에서 야곱 에서 야곱 에서 야곱 야곱 에서 야곱 ( 창 27:41) 에서 야곱 야곱 에서 야곱 야곱 야곱 이스라엘 이사야 야곱 이스라엘 유다 여호와 이스라엘 ( 사 48:1) 야곱 야곱 이스라엘 이스라엘 ( 창 35:10) 이스라엘 야곱 야곱 עק ב 이스라엘 야곱 다윗 다윗 다윗 다윗 예루살렘 예루살렘 다윗 다윗 8. 에돔 오바댜 י זקוביץ מקראות בארץ המראות תל אביב עמ 9. 다윗 다윗 ( 삼상 16:14-23:18:10-11; 19:9-10) ( 삼하 1:17-27; 3:33-34) ( 시편 18 편 ) 다윗 다윗 ( 시 78; 89; 132; 144) ( 詩
다윗 다윗 다윗 아기스 다윗 ( 삼상 21:10-15) 다윗 아비멜렉 아기스 다윗 다윗 블레셋 다윗 사마리아 사마리아 쿰란 쿰란 쿰란 歌 ) 예루살렘 다윗 레위 여호와 이스라엘 여호와 아삽 브나야 야하시엘 다윗 아삽 여호와 ( 대상 16:4-7) 다윗 다윗 ( 대상 16:8-12 절 = 시 105:1-15; 대상 16:23-33= 시 96:1-13; 대상 16:35-36= 시 106:47-48) 10. 아기스 아비멜렉 아브라함 아브라함 블레셋 아비멜렉 블레셋 아비멜렉 아기스 블레셋 11. 다윗 아기스 ט ע מוּ טע מ 다윗 아기스 ע מוֹ ט ט ע ם ט ע ם
요셉 요셉 요셉 티쉬레이 이스라엘 요셉 ( 죽음에대한 ) 야곱 이스라엘 ( 희년서 34:18-19) 쿰란 ( 정경과같은 ) 요셉 요셉 (LXX) 마소라 (MT) 마소라 ( סירא (בן 마소라 ( 적어도매우오래전에기록된것처럼보이기위해서 12. 쿰란 J. C. VanderKam, The Book of Jubilees (Guides to Apocrypha and Pseudepigrapha; Sheffield: Sheffield Academic, 2001), 143-44. 13. Translation by Robert H. Charles, in The Apocryphal Old Testament, ed. Hedley F. D. Sparks. Oxford: Oxford University Press, 1984. 14.
노력을했기때문에 ) ( 벤시라 44:1-50:24) (* 역자주 : 아래의번역은한국천주교주교회의에서발행한 " 성경 " 을기준으로하였고, 고유명사는 " 개역개정판 " 을따랐다.) והשלישי איננו עם וגוי נבל הדר בשכם בנשי גוים קצה נפשי יושבי שעיר ופלשת ( עם (איננו ( נבל (גוי ( עם (לא ( נבל (גוי 사마리아 세겜 ( תנאים (מדרש 사마리아 ( נבל (גוי 세겜 야곱 세겜 야곱 צוואת) (נבלה) 이스라엘 The Testament of Levi 7:2-3) 세겜 לוי 세겜 ( עיר הכסילים 또는 הנבלים (עיר מדרש תנאים על ספר דברים.15
(נבלה) 사마리아 사마리아 ( 구약 ) ( 구약 ) 아브라함 이삭 이삭 ( 히 11:19) 마소라 마소라 쿰란 사마리아 마소라 마소라 마소라 ( נביא (איש 이스라엘 쿰란 쿰란 16. Testaments of the Twelve Patriarchs H. C. Kee, Apocalyptic Literature & Testaments (OTP 1; New York: Doubleday, 1983), 775-828
여호와 여호와 애굽 기드온 이스라엘 여호와 이스라엘 여호와 이스라엘 애굽 애굽 여호와 아모리 ( 삿 6:8-10) 마소라 이집트 이스라엘 ( 부분적으로아람어 ).17 לפרשנות פנים המקראית, 28-34 מבוא
마소라 이스라엘 에스더 ( 칠십인역에스더 14:3-4) 에스더 이스라엘 이스라엘 이스라엘 ( 칠십인역에스더 14:5) ( 칠십인역에스더 14:6) 마소라 에스더 에스더 ( 칠십인역에스더 14:15) 에스더 페르시아 하만
( 칠십인역에스더 14:17) 에스더 마소라 에스더 타르굼 (תרגום) 18. תוספות למגילת אסתר, תקמז-תקמח. 19. מדרש אסתר רבה מדרש לקח טוב תרגום ראשו תרגום שני
( ארכאולוגיה הספרותית Literary Archaeology) ( 예. 외경이나제2차성전시대의랍비문헌들 ) 카수토 (Umberto Cassuto) 카수토 (Ancietn Near East) ( 메소포타미아와우가릿 ) ( מרד הים The revolt of the Sea * 역자주. " 바다의반란 " 이라고번역하거나, " 얌의반란 " 이라고도번역할수있다.) ( 창 6:1-4) 에녹 에녹 여호수아 ( 수 10:12-14) 여호수아 20. U. Cassuto, Biblical and Oriental Studies bible and Ancient Oriental Texts (2 of 2 vols.; Jerusalem: Magness, 1975), 69-109. 21. U. Cassuto, Biblical and Oriental Studies bible (1 of 2 vols.; Jerusalem: Magness, 1973), 17-28. 22. U. Cassuto, A Commentary on the Book of Genesis from Adam to Noah: Genesis 1-6:8 (1 of 2 vols.; Jerusalem: Magness, 1961), 281-86.
מדרש בראשית ( (רש "י ( ( 벤시라 46장 4절 ) (רבתי 삼손 삼손 삼손 ( 삿 13:24) 삼손 (שמשון) (שמש) 삼손 (inner) (extra) 23. Y. Zakovitch, ""Was It Not at His Hand the Sun Stopped?" (Ben Sira 46:6) A Chapter in Literary Archaeology," in Tehillah le-moshe Biblical and Judaic Studies in Honor of Moshe Greenberg (eds. M. Cogan, B. L. Eichler, J. H. Tigay; Winona Lake: Eisenbrauns, 1997), 107*-14*. 24. י. זקוביץ, חיי שמשון (ירושלים: מגנס, תשמ ב), 74-84..25, יאיר, שנאן, אביגדול. לא כך כתוב בתנ ך. תל אביב: משכל, תשס ד.זקוביץ
( 예를들자면, 랍비들이성서를이해하는방법중에서게마트리야 גימטרייה 라는방법이있다. 이것은히브리어의글자하나하나를숫자로대입해서성서를해석하는방법인데, 이방법은정경이확정된후헬레니즘의영향을받은랍비들이성서를해석할때에사용했다. 그러니이방법은매우후대의방법으로성서의기록자가이방법을염두해두고성서를기록했다고 이해하는것은무리다.) 크쭈봇 ק צוּבוּת (Hapax legomenon) 크쭈봇 크쭈봇 קצ ב (to cut) ק צ ב) 케쩨브 ) ( 왕상 6:25) 크쭈봇 케쩨브 26. 게마트리아 게마트리아 S. Lieberman, Hellenism in Jewish Palestine: Studies in the Literary Transmission, Beliefs and Manners of Palestine in the I Century B.C.E.- IV Century C.E. (New York: Jewish Theological Seminary of America, 1950), 69
( 왕상 7:37도함께참조하라.) 크쭈봇 크쭈봇 ( 이병렬관계의두절을비교해보면,) 크쭈봇 라헬 ר ח ל 오바댜 에돔 에서 니브우마쯔푸나브 נ ב עוּ מ צ פּ נ יו ( 옵 1:6) 오바댜 גּ לּ ית י 길레티엣-미스타라브 ( 렘 (49:10 א ת מ ס תּ ר יו 하얏펠리쉬팀 ח יּ ת פּ ל שׁ תּ ים ( 블레셋의하야 יּ ה ;ח 삼하 23:13) 마하네펠리쉬팀 מ ח נ ה פ ל שׁ תּ ים ( 블레셋군대 ; 대상 11:15) 하야 ח יּ ה 자하브무파즈 מוּפ ז ז ה ב (* 우리말성서에는 " 정금 " 이라번역 ; 왕상 10:18) 자하브 무파즈 자하브메우파즈 מ אוּפ ז ז ה ב ( 우파즈 אוּפ ז 에서생산된금, 또는우파즈로부터나온금 ) 자하브타호르 ז ה ב ט הוֹר ( 순금, 정금 ) ( 대상 28:17; 대하 3:4; 9:17) ר. וייס, "חילופי לשונות נרדפים בין נוסחת המסורה ובין הנוסחה השומרונית של התורה," במחקרי מקרא בחינות נוסח ולשון (ירושלים: מגנס, תשמ א), 121. וייס, "חילופי לשונות נרדפים," 174..27.28 29. (Word Play)
에덴 א ישׁ 아담 א שּׁ ה ( 창 2:23) 만나 만 מ ן 만나 만나 מ ן 이스라엘 ) מ 출 16:15,31) ן 이스라엘 만나 הוּא 사무엘 사울 사무엘 ( 삼상 9:11,18-19) 이스라엘 사울 ה로에 ר א ט ע ם 니느웨 ע מוּ ) אַל י ט 요 (3:7 צ ל 여호와 요나 ל ה צּ יל 요나 תּוֹל ע ת בּ ע ל וֹת ( 요 4:6-7) 24-25. סימון, יונה (מקרא לישראל תל אביב: עם עובד, תשנ ב),.א 30. ( 하나님의 ) 비느하스 힐기야 시몬 ( 하나님의 ) ( 하나의 ) (* 하나님이말씀으로세상을창조하셨다 ) 기니 גיני - 기니아 גיניא 안트로피 אנתרופי - 안트로피아 אנתרופיא 가브라 גברא - 가브레타 גברתא ( 성서에 ) 이쉬 - 잇샤 ( 위에쌍을이루는단어의예와같이 ) ( 창세기랍바 18:4) מכאן שניתנה התורה בלשון הקודש רבי פנחס ורבי חלקיה בשם רבי סימון אמרי כשם שניתנה תורה בלשון הקודש כך נברא העולם בלשון הקודש שמעת מימיך אומר גיני גיניא אנתרופי אנתרופא גברא גברתא אלא איש ואשה למה שהלשון הזה נופל על הלשון הזה 31. 로에 ר א ה 로에 ר א ה
샤밧 שׁ בּ ת ( 안식일 ) 샤밧 ו יּ שׁ בּ ת שׁ ב ת ( 창 2:2-3) 샤밧 תּ שׁ בּ ת ( 출 23:12; 34:21) 샤밧 ו יּ שׁ בּ תוּ ( 출 16:30) 샤밧 ( 리쉬보트 ל שׁ בּ ת to cease) 이스라엘 שּׁ בּ ת (* 우리말성서와는달리히브리어원문에는샤밧이라는명사가두번이사용되었음 ) 이스라엘 여호와 שׁ ב ת ( 출 31:16-17) 에덴 아담 하와 נ ח שׁ ( 하나님 ) ( 뱀 ) י שׁוּפ ך ו אַתּ ה ע ק ב תּ שׁוּפ נּוּ ( 창 3:15) 이스라엘 ( 참조대상 9:22; 26:28; 29:29; 대하 16:10)
단 (Dan) 단 שׁו פ נ ח שׁ שׁ פ יפ ן ה נּ שׁ ך ע קּ ב י סוּס ( 창 49:17) 쉬피폰 שׁ פ יפ ן 쉬피폰 에덴 ( 창 3) שׁו פ 나하쉬 נ ח שׁ 쉬피폰 ב) (ע ק 쉬피폰 나하쉬 ( 위의예의경우에는성서에단한번 나오는 ) 쉬피폰 나하쉬 요나단 사울 요나단 ( 삼상 14:27) 요나단 ר אנ ה )ו תּ 크리. 바타오르나 א ר נ ה ) (ו תּ 삼상 14:29) 드바쉬 א ר י 아리 דּ ב שׁ 아리 אר י אר ה אר ה אָר ית י ( 아 5:1) 아리티 אָר ית י ( 아리 (א ר י 아리 א ר י 삼손 ( 삿 14:14) 블레셋 דּ ב שׁ א ר י דּ ב שׁ 아리 מ א ר י ( 삿 14:18) 드바쉬 블레셋 아리 א ר י 여호와 מ א יר ת 여호와 ( 시편 19:9-11) אר י דּ ב שׁ א ר י
ל ב א נסמכה למה אצל ב א עניין מה 히스기야 ( 왕하 20:1-11) 바벨론 히스기야 ( 왕하 20:12-19) 발라단 바벨론 브로닥발라단 히스기야 ( 왕하 20:12) 유다 바벨론 히스기야 히스기야 바벨론 히스기야 히스기야 ( 대하 32:31) 나봇 마소라 마소라 תלמוד בבלי, סוכה ב ע"א; פרנקל, דרכי האגדה והמדרש, 183-85. תלמוד בבלי, ברכות טו ע"ב..32.33 34. Y. Zakovitch, "Juxtaposition in the Abraham Cycle," in Pomegranates and Golden Bells Studies in Biblical, Jewish, and Near Eastern Ritual, Law, and Literature in Honor of Jacob Milgrom (eds. D. P. Wright, D. N. Freedman, A. Hurvitz; Winona Lake: Eisenbrauns, 1995), 509-24.
엘리야 마소라 마소라 아람 마소라 마소라 아람 마소라 마소라 아합 ( 나봇의포도원을강탈하는죄 ) 엘리야 나봇 아합 아합 아합 ( 왕상 21:29) 마소라 아합 아합 ( 아람왕벤하닷을놓아준죄 ), 아합 ( 한선지자 ) ( 아합 ) ( 아람왕 ) ( 왕상 20:42) 마소라 나봇 ( 왕상 21) 아합 마소라 아합 ( 칠십인역왕상 22:34-37) 마소라 엘리야 엘리야 (Elijah Cycle) 마소라 이스라엘 ( 왕상 20:43) 마소라 나봇 아합 아합 ( 왕상 21:4) 35. D. W. Gooding, "Ahab According to the Septuagint," ZAW 76 (1964): 270-71. 구딩
마소라 ( 왕상 22:38) 아합 나봇 ( 왕상 21:19) 블레셋 블레셋 36. 마소라 이스라엘 여호와 ( 왕상 22:38) G. Von Rad, Studies in Deuteronomy (trans. D. Stalker, Chicago: Henry Regnery Company, 1953), 78-81. 37. זקוביץ, מבוא לפרשנות פנים-מקראית, 8. ג. מרכוס, "רמיזות ספרותיות מפורשות בהיסטוריוגרפיה המקראית (ספרות התורה ונביאים ראשונים)" (עבודת קוקטור,.38 האוניברסיטה העברית בירושלים, תשנ ט), 13-15
애굽 ( 삼상 4:7-8) 블레셋 이스라엘 이스라엘 블레셋 이스라엘 이삭 아브라함 이삭 그랄 블레셋 아비멜렉 ( 창 26:1) 아브라함 사라 이집트 이집트 아브라함 이집트 이삭 ( 창 26:2) 웃시야 ( 또는아사랴 ) 웃시야 여호와 요담 ( 왕하 15:5) 웃시야 웃시야 39. 블레셋 블레셋 블레셋 출애굽 이집트 ( 삼상 5:6-12)
여호와 여호와 ( 대하 26:16) 아사랴 웃시야 웃시야 여호와 아사랴 여호와 ( 대하 26:19-20) 사마리아 마소라 이집트 이스라엘 모세 모세 이스라엘 모세 사마리아 (9 절 ) 모세 애굽 애굽 사마리아 애굽 애굽 애굽 ( 출 14:12) [ 역자첨언. 마소라역본출 14:12 에서는이집트로부터탈출한이스라엘자손들이과거출애굽하기직전모세에게했던말을다시기억해보라고 40. 이집트 이집트 이집트 M. Weiss, "Weiteres über die Bauformen des Erzählens in der Bibel," Bib 46 (1965): 202-5. 사마리아 마소라 자코비치 마소라 사마리아 사마리아 마소라 6:9 ו י ד בּ ר מ שׁ ה כּ ן ל ב נ י י שׂ ר א ל ו ל א שׁ מ עוּ ל מ שׁ ה מ קּ צ ר א ל בּ נ י כּ ן מ שׁ ה ו י ד בּ ר שׁ מ עוּ ו ל א י שׂ ר א ל א ל מ שׁ ה 6:9 מ קּ צ ר ר וּ ח וּמ ע ב ד הק שׁ ה וּמ ע ב ד ה ר וּ ח ו יּ אמ רוּ ק שׁ ה א ל מ שׁ ה מ מּ נּוּ נ א ח ד ל ו נ ע ב ד ה א ת מ צ ר י ם כּ י טוֹב ל נוּ ע ב ד א ת מ צ ר י ם מ מּ ת נוּ בּ מּ ד בּ ר 14:12 ה ל א ז ה ה דּ ב ר א שׁ ר דּ בּ ר נוּ א ל י ך ב מ צ ר י ם ל אמ ר ח ד ל מ מּ נּוּ ו נ ע ב ד ה א ת מ צ ר י ם כּ י טוֹב ל נוּ ע ב ד א ת מ צ ר י ם מ מּ ת נוּבּ מּ ד בּ ר
모세를채근한다. 그러나마소라역본의 출애굽기 에서출애굽직전모세와노예살이하던백성사이의대화를보면, 출 14:12에서말한바와같이 우리를내버려두라. 우리가애굽사람을섬길것이라. 애굽사람을섬기는것이광야에서죽는것보다낫겠노라. 는말을서로주고받은적이없다. 그러나사마리아오경은마소라역본이떠안고있는이와같은논리적인허점의틈새를출 14:12에서소개한모세와이스라엘백성과의대화를첨가함으로서메웠다.] 사마리아 이스라엘 이집트 이집트 모세 עזרא אבן אברהם 아브라함이븐에즈라 사마리아 ( 우리가 애굽에서당신에게이른말이 ) 모세 모세 엘리에젤 אליעזר (אפיקורוס) ( 토라의질문들에대해서대답할때에 ) 토라 골리앗 다윗 블레셋 ( 삼상17) 다윗 베들레헴 야레오르김 엘하난 골리앗 ( 삼하 21:19) אבות דר, נתן, נוסכ ב, ל; י. היינמן, דרכי האגדה (ירושלים: מגנס, תשמ ח), 331-32. 42. 베들레헴 야레오르김 엘하난 가드골리앗 라흐미 다윗 골리앗.41
엘하난 골리앗 블레셋 야일 엘하난 가드 골리앗 라흐미 ( 대상 20:5) 라쉬 רש י 엘하난 다윗 야레오르김 오레김 *)ארגים 역자주. 어근이되는 אר "ג 의뜻은 " 직물을엮어짜다 " 이다.) 다윗 미드라쉬룻라바 מדרש רות רבה 라쉬 다윗 ( 언약궤의 ) 골리앗 ( 삼하 21:19), 베들레헴 야레오르김 יערי ארגים 엘하난 אלחנן 다윗 다윗 엘하난 אל חנן [ 역자첨언. ' 야레오르김의아들엘하난 ' א ל ח נ ן בּ ן י ע ר י א ר ג ים 이라고부르는것에대해서는 ) ' 야레 יער 오레김 אר "ג 이스라엘 ( 민 26) 르우벤 고라 모세 아론 엘리압 느무엘 다단 아비람 다단 아비람 라 모세 아론 여호와 고라 ( 민 26:9-10) 르우벤 고라 ( 민 26:11) 고라 다단 아비람 고라 כל האדם אשר לקרח ( 다단과아비람, 그리고고라 ) 고라 아우라흐미 맛소라 아우라흐미 엘하난 골리앗 골리앗 다윗 골리앗 43. מדרש רות רבה ב 2.
( 민 16:32-33) 고라 고라 스올 고라 고라 고라 ( 더불어서민 26:58; 그리고고라의자손들이지었다고시의서두에노래하는이를밝힌시 42:1; 44:1, 솔로몬의성전에서찬송을하도록임무를부여받은고라자손의이야기인대상 6:17-22, 그리고고라의자손에게성막의문을지키는임무를부여하는이야기인대상 9:19을참조하라 ) 고라 고라 라합 마소라 라합 이스라엘 라합 ( 수 2:15 상반절 ) ( 라합 ) ( 수 2:15 하반절 ) 여호수아 여리고 라합 라합 44. 므비보셋 미가 ( 삼하 9:12) 다윗 사울 요나단 므비보셋 다윗 사울 사울 므비보셋 기스 사울 요나단 마기수아 아비나답 에스바알 요나단 므립바알 므립바알 미가 미가 비돈 멜렉 다레아 아하스 ( 대상 8:34-35) 므비보셋 므립바알
하이네만 ( 위경을포함해서 ) 에서 에돔 세일 ( 창 25:30; 36:8), 기드온 여룹바알 ( 삿 6:11,32), 여디디아 솔로몬 ( 삼하 12:24-25) 다윗 사무엘 이새 이새 다윗 사무엘 이새 사무엘 사무엘 이새 여호와 ( 삼상 16:10) 사무엘 이새 ( 삼상 16:11) 사무엘 다윗 사무엘 다윗 이새 엘리압 아비나답 삼마 ( 삼상 16:6-9) [3] 삼마 [7] 이새 사무엘 ( 삼상 16:10) ( 삼상 17) 다윗 골리앗 이새 ( 삼상 46., 27-32. י. היינמן, דרכי האגדה (ירושלים: מגנס, תשמ ח), 28. י. זקוביץ, הדגם הספרותי שלושה-ארבעה במקרא (ירושלים: דיסרטציה, תשל ח), 47-48..45.47
17:12) 사울 사울 엘리압 아비나답 삼마, 다윗 사울 ( 삼상 17:13-14) [3] 다윗 [1] [4] [3-4-1 구조 ] 유다 이새 이새 엘리압 아비나답 시므아 느다넬 랏대 오셈 다윗 ( 대상 2:13-15) 다윗 다윗 페쉬타 פשיטתא 다윗 엘리후 다윗 ( 페쉬타대상 2:13-15) 페쉬타 다윗 엘리후 유다 유다 다윗 엘리후 ( 대상 27:18) 이믈라 미가야 모레셋 미가 아합 미가야 ( 아합 ) 여호와 ( 미가야 ) ( 왕상 22:28 상반절 ) 바요메르 ו יּ אמ ר ( 바요메르 ) ( 왕상 22:28 하반절 ) 바티칸 (Codex Vaticanus) 루키안 (Lucian Recension) 바요메르 미가 ( 미 1:2) 미가야 48., 47-49.
미가 스가랴 잇도 베레가 ( 슥 1:1) (* 역자주. 우리말성서에는 ' 잇도 ' 라고만번역하였으나, 히브리어원문에는 ' 예언자잇도 ' 라고기록되어있다 ) 스가랴 베레가 ( 스 5:1; 614) 베레가 여베레기야 스가랴 우리야 여베레기야 스가랴( 사 8:2) פת ח 입다 입다 입다 49. י. זקוביץ, "מעמדם של המילה הנרדפת והשם הנרדף ביצירת מדרשי שמות," שנתון למקרא ולחקר המזרח הקדום ב (תשל ח): Y. Zakovitch, "A Study of Precise and Partial Derivations in Biblical Etymology," JSOT 15 (1980): 31-50; ;101-15 (1980): 167-81 4 ;"Explicit and Implicit Name-Derivations," HAR פנואל, מחנים, בית-אל: מדרשי שמות מקומות כראי למאבקים אידיאולוגיים (ירושלים: אריאל, תשנ ד), 100-1. גרסיאל, משה. מדרשי שמות במקרא. רמת גן: רביבים, תשמ ח. הרדוף, דוד מנדל. 50. היינמן 하이네만.ילקוט השמות הפרטיים שבתנ ך ומדרשיהם. תל אביב: יזרעאל, תשכ ד
פצ ה 입다 여호와 פּ צ ית י ( 삿 11:35) 입다 여호와 פּ צ ית ה ( 삿 11:36) 여호사밧 י הוֹשׁ פ ט 여호사밧 תּ שׁ פּ טוּ 여호와 ל יהו ה 여호와 ( 대하 19:6) 여호사밧 שׁפ ט יהוה 여호사밧 아사 아사 אָס א 아시아 אסיא (* 역자주. 이 아람어는히브리어로의사를지칭하는 רופא 와같은의미를가지있다.) בּ ר פ א ים 여호와 ( 대하 16:12) 미드라쉬 에덴 하와 ח וּ ה חיויא 히브야 예레미야 바벨론 51. 여호와 וּפ צ ת ה 스올 ( 민 16:30) ו תּ פ תּ ח 고라 ( 민 16:32) 52. בראשית רבה כ, יא.
바벨론 여호와 바벨론 갈대아 ( 렘 25:11-12) 여호와 바벨론 ( 렘 27:10) 예레미야 바벨론 갈대아 바사 여호와 예레미야 ( 대하 36:20-21) ( 레 26:33-35) 예레미야 ( 다니엘 이쓰여진시기는대략하스모니아시대이다.) 예레미야 다니엘 예레미야 ( 다리오 ) 다니엘 여호와 예레미야 예루살렘 ( 단 9:2-3) 다니엘 가브리엘 다니엘 가브리엘 예레미야 שׁ ב ע ים שׁ ב ע ים ( 단 9:24-25) 예레미야 שׁ ב ע ים שׁ ב ע ים 예레미야 예레미야 ( 레 26)
( 레 26:18) 모세 모세 ( 신 34:7) 여호와 ( 창 6:3) 모세 모세 53. O. Avigdor, "The Seventy Years of Babylon," VT 6 (1956): 304-6; Fishbane, Biblical Interpretation in ancient Israel, 479-85. 54. 예레미야 예레미야 שׁ ב ע ים שׁ נ ה 샤부임쉬브임 שׁ ב ע ים שׁ ב ע ים 예레미야 שבעים 샤부아 שבע (weeks) (seven times) שבעים שבעים 샤부임 ב ע ים שׁ 쉬브임 ב ע ים שׁ 샤부임 שׁ ב ע ים 쉬브임 שׁ ב ע ים 쉬브임 שׁ ב ע ים ( 렘 25:11-12) ( 대하 36:21) ( 대하 36:21) 샤부임 שׁ ב ע ים 예레미야 이스라엘 ( 단 9 장의다니엘의기도참조 ) 예레미야 예루살렘 여호야긴 바벨론 예루살렘 바벨론 고레스 스룹바벨 ( 기원전 587/6 년 ) 스룹바벨 ( 기원전 516 년 ) 하스모니아 이스라엘 페르시아 마케도니아 프톨레미 셀류커스 예레미야
( 가계혈통기술 ) 데라 아브람 나홀 아브람 사래 나홀 밀가 하란 하란 밀가 이스가 ( 창 11:29) 사라 사라 아브라함 사라 아브라함 ( 창 20:12) 아브라함 아브라함 아브라함 ( 창 12:13; 20:12) 사라 밀가 르우벤
( 대상 5:1-3) 르우벤 요셉 유다 요셉 르우벤 (A-B-C- B-A) 르우벤 요셉 요셉 유다 요셉 르우벤 빌하 ( 창 35:22; 49:4) 요셉 르우벤 요셉 요셉 ( 신 21:17) 요셉 므낫세에브라임 야곱 르우벤 시므온 에브라임 므낫세 에브라임 므낫세 르우벤 시므온 ( 창 48:5) 요셉 르우벤 빌하 요셉 요셉 빌하 ( 창 35:22) 르우벤 ( 참조창 49:3) 요셉 르우벤 요셉 유다 요셉 르우벤 르우벤 르우벤 유다 요셉 유다 야곱 ( 창 49) 유다 르우벤 사무엘 레위 ש. א. ליונשטם, "ראובן ויהודה במחזור סיפורי יוסף," דברי הקונגרס העולמי הרביעי למדעי היהדות (ירושלים: האיגוד העולמי למדעי היהדות, תשכ ז), 69-70..55
( 대상 6:13,18. 우리말 6:28,33) 사무엘 사무엘 엘리 ( 삼상 3:1) ( 삼상 3:3) 오벳에돔 ע ב ד א דוֹם 레위 ( 대상 26:4 이하 ) 다윗 오벳에돔 오벳에돔 ( 삼하 6:10) 오벳에돔 ( 삼하 6:11; 대상 13:14) 오벳에돔 레위 아마샤 ( 대하 25:24) 레위 모르드개 사울 수산 모르드개 베냐민 기스 시므이 야일 ( 에 2:5) 모르드개 사울 베냐민 기스 사울 ( 삼상 9:1) 게라 시므이 사울 ( 삼하 16:5) 야일 길르앗 ( 민 32:41) 모르드개 베냐민 길르앗 ( 삿 21:6-14) 모르드개 사울 아각 사울 ( 삼상 15) 하만 아각 함므다 ( 에 3:1,10; 8:3,5; 9:24) 하만 사울 아각 사울 56. י. זקוביץ, "וגם עירא היארי היה כהן לדוד," באר שבע א (תשל ג): 132-34.
(poetry) (narrative) 사무엘 사무엘 한나 한나 한나 ( 삼상 2:5) 브닌나 한나 ( 삼상 1:2,6) 한나 한나 여호와 ( 삼상 2:1) 다윗 57. זקוביץ, מבוא לפרשנות פנים-מקראית, 20-21. 58. ( 또는그들이 ) 여호와 엘가나 엘가나 한나 (4QSam a ) ( 한나 ) ( 엘가나또는사무엘 ) 여호와 4QSam a 여호와 한나 여호와 엘가나 한나 ( 한나 ) ( 사무엘 ) 여호와 ( 엘가와한나 ) ( 사무엘 ) 여호와 여호와
( 삼상 2:10) 엘리 엘리 ( 삼상 2:35-36) ( 레헴 לחם 히브리어직역으로는 ' 빵 ') לחם ( 삼상 2:5 상반절 ) 엘리 사무엘 사울 다윗 탈굼요나탄 תרגום יונתן 한나 라닥 רד ק ( 랍비다비드킴히 ) 한나 ( 시 78; 105; 106) 이스라엘 이집트 59. 아비아달 아비아달 아나돗 다윗 여호와 아비아달 여호와 여호와 실로 엘리 ( 왕상 2:26-27)
유다 예루살렘 다윗 이스라엘 이스라엘 이스라엘 실로 이스라엘 이집트 가나안 이스라엘 이스라엘 이스라엘 실로 에브라임 에브라임 ( 시 78:9) ( 시 78:8) 에브라임 에브라임 ( 율법 ) 에브라임 실로 다윗 다윗 이스라엘 ( 시 78:52-53) 다윗 다윗 이스라엘 유다 예루살렘 다윗 유다 예루살렘 다윗 이스라엘 이스라엘 ( 율법 )
( 시 78:8) 이스라엘 이스라엘 다윗 예루살렘 이스라엘 이스라엘 이스라엘 시온 요아스 ראה יהוה ונביא כהן ) יהגר 애 2:20) כהן
ויהרג ירא יהוה ( 대하 24:20-22) 요아스 실라 밀로 ( 왕하 12:21. 우리말 12:20) 요아스 요아스 요아스 요아스 요아스 스가랴 스가랴 여호야다 ( 대하 24:25) 요아스 ( 대하 16:7-10; 25:15-16) ( 느 9:26) 스가랴 요아스 스가랴 ( 즈카르야 י ה (ז כ ר 여호야다 ( 자카르 (ז כ ר ( 대하 24:22) 자카르 스가랴 ( 전쟁 ) ( 순교 ) ( 순교 ) ( 바벨론과의전쟁과예루살렘의함락 ) 스가랴 ( 비록구약성서와는달리제2차성전을이야기하기는하지만 ) 60. א. רופא, סיפורי הנביאים הסיפרת הנבואית במקרא: סוגיה ותולדותיה (ירושלים: מאגנס, תשמ ג), 166-78.
바라갸 사가랴 예루살렘 예루살렘 ( 마 23:35-38; 눅 11:50-51) 스가랴 사가랴 ( 자카리아스 Ζαχαριας, 히브리어로는즈카르야 י ה (ז כ ר 요셉 도엑 예루살렘 ( 도엑의엄마가도엑을 ) 예레미야 여호와 ( 애 2:20) ( 애 2:20) 여호야다 스가랴 아키바 עקיבא 이스라엘 ( 그책이거룩한책에속할수없다며 ) תוספתא 토세프타 61. 미드라쉬 ספרא, ו"ג. בחוקותי א. שנאן, "גלגולה של אגדת חז ל מעשה בבנו של דואג בן יוסף," מחניים 7 (תשנ ד): 70-75. משנה, ידים ג"ה. תוספתא, ידים ב"יד; בבלי, מגילה ז ע"א..62.63.64
( 편집자?) 이스라엘 솔로몬 바알하몬 ה מוֹן ב ע ל ( 아 8:11-12) 솔로몬 ( 히브리어로바알하몬이라는말은 " 많은이들의남편 " 이라는의미를가지고있다 ) 솔로몬 솔로몬 ( 아 8:12) 솔로몬 ( 아 8:12) ( 아 8:11) ( 사 7:23) 이사야 이사야 ( 사 5:1-7) 이사야 케렘하야 כּ ר ם ה י ה ( 아 8:11; 사 5:1) 솔로몬 י ד יד י הּ 솔로몬 예디드야 ל יד יד י 리디디 ( 삼하 12:25) ( + י ד יד (ל 솔로몬 ( + י ד יד י הּ (ל ( 포도를재배하는사람 ) 이스라엘 ( 포도 ) 이사야 이스라엘 이스라엘 65. 나봇 ( 왕상 21) 케렘하야
( 아 3:1-5; 5:2-6:3) 호세아 이스라엘 호세아 ( 호 2:9 우리말 2:7) ( 아 3:1. 참조아 3:2; 5:6) 호세아 이스라엘 ( 호 2:5 우리말 2:3) ( 아 5:7) ( 프샤트 (פשט 이스라엘 ( 또는관념적인 ideological) ( 전통 ) 66.
( 성서의기록자, 또는수집자가살고있던 ) ( 그성서를읽고있는독자들이살고있는 ) (ex nihilo) 미드라쉬 미드라쉬 미드라쉬 זקוביץ, יאיר. צבת 67..בצבת עשויה מה ביןמדרש פנים מקראי למדרש חוץ מקראי. תל אביב: עם עובד, תשס ט 68. A. Shinan, Zakovitch, Y., "Midrash within Scripture," ScrHier 31 (1986): 257-77.
Aichele, George, Phillips, Gary A. eds. Intertextuality and the Bible. Semeia 69-70. Atlanta: SBL, 1995. Barr, James. Holy Scripture: Canon, Authority, Criticism. Philadelphia: Westminster, 1983. Bruce, Frederick F. "The Earliest Old Testament Interpretation." Oudtestamentische Studiën 17 (1972): 37-52. Cassuto, Umberto. A Commentary on the Book of Genesis from Adam to Noah: Genesis 1-6:8. Translated by Israel Abrahams. 2 vols. Jerusalem: Magness, 1961.. Biblical and Oriental Studies bible. Translated by 2 vols. Jerusalem: Magness, 1973.. Biblical and Oriental Studies bible and Ancient Oriental Texts. Translated by 2 vols. Jerusalem: Magness, 1975. Draisma, Sipke ed. Intertextuality in Biblical Writings: Essays in Honour of Bas Van Iersel. Kampen: Kok, 1989. Fishbane, Michael. Biblical Interpretation in Ancient Israel. New York: Oxford University Press, 1985. Gooding, David W. "Ahab According to the Septuagint." Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 76 (1964): 270-271. Hertzberg, Hans Wilhelm. "Die Nachgeschichte alttestamentlicher Texte innerhalb des Alten Testaments." Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 66 (1936): 110-121. Kee, H.C. Apocalyptic Literature & Testaments. The Old Testament Pseudepigrapha 1. New York: Doubleday, 1983. Kugel, James L., Greer, Rowan A. Early Biblical Interpretation. Library of Early Christianity 3. Philadelphia: The Westminster Press, 1986. Leiman, Sid. The Canonization of the Hebrew Scripture: The Talmudic and Midrashic Evidence. Hamden: Archon, 1976. Lieberman, Saul. Hellenism in Jewish Palestine: Studies in the Literary Transmission, Beliefs and Manners of Palestine in the I Century B.c.e.- Iv Century C.e. New York: Jewish Theological Seminary of America, 1950. Avigdor, Or. "The Seventy Years of Babylon." Vetus Testamentum 6 (1956): 304-306. Sarna, Nahum M. "Psalm 89: a Study in Inner Biblical Exegesis." Pages 29-46 in Biblical and Other
Studies. Edited by Alexander Altman. Vol, 1 of Studies and Texts. Edited by Alexander Altman. Cambridge: Harvard University Press, 1963. Seeligmann, Isac Leo. Voraussetzungen der Midraschexegese. Supplements to Vetus Testamentum 1. Leiden: Brill, 1953.. "Anfänge der Midraschexegese in der Chronik." Pages 31-54 in Gesammelte Studien zur Hebräischen Bibel. Edited by Erhard Blum. Vol, 41 of Forschungen zum Alten Testament. Edited by Erhard Blum. Tübingen: Mohr Siebeck, 2004. Shinan, Avigdor, Zakovitch, Yair. "Midrash within Scripture." Scripta hierosolymitana 31 (1986): 257-277. Sommer, Benjamin D. A Prophet Reads Scripture: Allusion in Isaiah 40-66. Stanford: Standford University, 1998. VanderKam, James C. The Book of Jubilees. Guides to Apocrypha and Pseudepigrapha Sheffield: Sheffield Academic, 2001. Von Rad, Gerhard. Studies in Deuteronomy. Translated by Stalker, David. Chicago: Henry Regnery Company, 1953. Weingreen, Jacob. "Rabbinic-Type Glosses in the Old Testament." Journal of Semitic Studies 2 (1957): 149-162.. "Exposition in the Old Testament and in Rabbinic Literature." Pages 187-201 in Promise and Fulfillment: Essays Presented to Professor S.H. Hooke. Edited by Bruce, Frederick F. Edinburgh: T&T Clark, 1963.. "The Deuteronomic Legislator a Proto Rabbinic Type." Pages 76-89 in Proclamation and Presence: Old Testament Essays in Honour of Gwynne Henton Davies. Edited by Durham, John I., Porter, J.R. Richmond: John Knox, 1970. Weiss, Meir. "Weiteres über die Bauformen des Erzählens in der Bibel." Biblica 46 (1965): 202-205. Zakovitch, Yair. "A Study of Precise and Partial Derivations in Biblical Etymology." Journal for the Study of the Old Testament 15 (1980): 31-50.. "Explicit and Implicit Name-Derivations." Hebrew Annual Review 4 (1980): 167-181.. "Juxtaposition in the Abraham Cycle." Pages 509-524 in Pomegranates and Golden Bells Studies in Biblical, Jewish, and Near Eastern Ritual, Law, and Literature in Honor of Jacob Milgrom. Edited by Wright, David P., Freedman, David Noel, Hurvitz, Avi. Winona Lake:
Eisenbrauns, 1995.. ""Was it Not At His Hand the Sun Stopped?" (Ben Sira 46:6) a Chapter in Literary Archaeology." Pages 107*-14* in Tehillah le-moshe Biblical and Judaic Studies in Honor of Moshe Greenberg. Edited by Cogan, Mordechai, Eichler, Barry L., Tigay, Jeffrey H. Winona Lake: גרסיאל, משה. מדרשי שמות במקרא. רמת גן: רביבים, תשמ ח. היינמן, יצחק. דרכי האגדה. ירושלים: מגנס, תשמ ח. הרדוף, דוד מנדל. וייס, ילקוט השמות הפרטיים שבתנ ך ומדרשיהם. תל אביב: יזרעאל, תשכ ד. Eisenbrauns, 1997. רפאל. "חילופי לשונות נרדפים בין נוסחת המסורה ובין הנוסחה השומרונית של התורה." עמ' 121 ב מחקרי מקרא בחינות נוסח ולשון. ירושלים: מגנס, תשמ א. זקוביץ, יאיר. "וגם עירא היארי היה כהן לדוד." באר שבע א (תשל ג): 132-134.. הדגם הספרותי שלושה-ארבעה במקרא. ירושלים: דיסרטציה, תשל ח.. "מעמדם של המילה הנרדפת (תשל ח): 101-115.. חיי שמשון. ירושלים: מגנס, תשמ ב.. מבוא לפרשנות פנים-מקראית. אבן יהודה: לחי, תשנ"ב... והשם הנרדף ביצירת מדרשי שמות." שנתון למקרא ולחקר המזרח הקדום ב יבוק, פנואל, מחנים, בית-אל: מדרשי שמות מקומות כראי למאבקים אידיאולוגיים. ירושלים: אריאל, תשנ ד. צבת בצבת עשויה מה ביןמדרש פנים מקראי למדרש חוץ מקראי. תל אביב: עם עובד, תשס ט. זקוביץ, יאיר, שנאן, אביגדול. לא כך כתוב בתנ ך. תל אביב: משכל, תשס ד. ליונשטם, שמואל אפרים. "ראובן ויהודה במחזור סיפורי ירושלים: האיגוד העולמי למדעי היהדות, תשכ ז. יוסף." עמ' 69-70 ב דברי הקונגרס העולמי הרביעי למדעי היהדות. מרכוס, גאלן. "רמיזות ספרותיות מפורשות בהיסטוריוגרפיה המקראית (ספרות התורה ונביאים ראשונים)." עבודת קוקטור, האוניברסיטה העברית בירושלים, תשנ ט. סימון, אוריאל. יונה. מקרא לישראל תל אביב: עם עובד, תשנ ב. פרנקל, יונה. דרכי האגדה והמדרש. רופא, אלכסנדר. סיפורי הנביאים הסיפרת הנבואית במקרא: סוגיה ותולדותיה. ירושלים: מאגנס, תשמ ג.
שנאן, אביגדול. "גלגולה של אגדת חז ל מעשה בבנו של דואג בן יוסף." מחניים 7 (תשנ ד): 70-75.