kor_dt.hwp

Similar documents
고등독일어브로셔내지_양도원

가장죽 - 독일어 문법 훑기

l 접속법 1 식 Er fragte mich: Gehst du zur Wahl? I) 간접화법의서술문 Er sagte: Heute komme ich zu dir. Er sagte, heute komme er zu mir. Er sagte, dass er heute zu

<B5B6C0CFBEEE3134B0AD2E687770>

Alle Menschen werden Brüder, ( 합창 알토, 테너, 바리톤 ) 시류가가차없이갈라놓은것을네마법이다시묶는구나. 네온화한날개가머무는곳에서모든사람이형제가되리라. (A, T, B Solo) Wem der große Wurf gelungen, Eines F

242 외국어로서의독일어제 41 집.,.,. III.3 Y,. (2016). (2016),,,.,..., II.,,,

Kompetent.Kernig.Kreativ.tiv.

Herr Klinger: Nein, im Juli. Ich will in die Schweiz, nach Zermatt. 아니예요, 7 월에 ( 가요). 나는스위스체르마트 로가려고해요. Auf den Gletschern kann man auch im Sommer Ski

Grundkurs Deutsch Lektion 1 Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. 안녕하세요, 내이름은박유미입니다. Guten Tag! Ich heiße Yumi Park. 안녕하세요,

Herr Bauer: Am Schalter 매표구에서 Einmal Hamburg mit Intercity-Zuschlag. 함부르크행인터시티할증료포함한장주세요. l 시간읽기 7:00 sieben Uhr 19:00 neunzehn Uhr 12:00 zwölf Uhr 24

중급독어 II : 형용사 2 ( 비교 : 형태 ) 페이지 1 / 명사편 (Nomen) : 형용사 (Adjektive) 제 18 장 : 형용사 II

중급독어 1 : 재귀동사 : 보충설명 sich erholen erholen 은항상재귀대명사를필요로하는재귀동사이다. 사전에서이러한재귀동사는 sich ~ 라고표기된다. 여

<3233B0AD2E20C3D6B1D920BCF6B4C9B1E2C3E2B9AEC1A620BAD0BCAE20C7AEC0CCA5B32E687770>

독일속담속의남성 인간일반 / 남자일반 / Ehemann / Herr / Hausherr, Hausvater / Vater / Eltern / Bräutigam / Schwager / Knabe / Bube / Sohn / der Alte / Witwer 인간일반 - 남

<B5B6C0CFBEEEC0C7BBE7BCD2C5EBB1E2B4C9BFB9BDC3B9AE2DBCF6C1A4BABB C1D9B0A3B0DD292E687770>

<B5B6C0CFBEEE3137B0AD2E687770>

<B5B6C0CFBEEE3131B0AD2E687770>

Um zwölf Uhr geht er zum Mittagessen. 12 시정각에그는점심식사하러갑니다. Er hat zwei Stunden Mittagspause. 그에게는두시간의점심휴식이있습니다. Nachmittags arbeitet er von zwei Uhr bi

<B1B9BEEE5FB9AEC1A6C1F65FC3D6C1BE2E687770>

접속법 I 식의형태와용법의일반적이해 페이지 1 / 접속법 1 식 : 1. 접속법 ( 接續法, Konjunkti

09_Week_KR_Syntax_Merkmale

Mappe_holzimgarten.pdf

¿Ü±¹¹ýÁ¦³»Áö09054)

Microsoft Word - 문법 정리 CM

178È£pdf

Lektion 01 Guten Tag! Gute Nacht, Mama! 안녕하세요! Auf Wiedersehen. 학습목표 Frau Schmidt! 인사말안부묻기명사의성인칭대명사 sein 동사 Ich heiße Kim Minhee.

독일속담속의여성 여자일반 / Mädchen / Magd / Jungfer / Braut / Ehefrau / Hausfrau / Mutter / Tochter / Stiefmutter / Schwiegermutter / Witwe / Großmutter / Alte F

2019 학년도대학수학능력시험문제지 1 제 5 교시 성명 수험번호 1 밑줄친부분과같은발음이들어있는것은? [1점] A: Hast du eine Idee? B: Ja, sicher! 1 Weg 2 Geld 3 Name 4 Regal 5 Morgen 6 빈칸에들어갈말로알맞은

º´¹«Ã»Ã¥-»ç³ªÀÌ·Î

Wir lernen Deutsch. Grundkurs Deutsch Lektion 2 Wir lernen Deutsch. Wir lernen Deutsch. 우리는독일어를배웁니다. 우리는독일어를배웁니다. Frau Müller ist unsere Deutschlehrer


< C7D0B3E2B5B520B4EBBCF6B4C920C7D8BCB3C1F620C1A632BFDCB1B9BEEE26C7D1B9AEBFB5BFAA5FB5B6C0CFBEEE20492E687770>

hwp

(연합뉴스) 마이더스

Deutschland ja auch deshalb miteinander verbunden, weil unsere Länder und Völker durch die Teilung des Landes unsere Geschichte und unser Schicksal ge

<C8AFB0E6B9FDBFACB1B85F3236B1C75F33C8A32E687770>

어린이 비만예방 동화 연극놀이 글 김은재 그림 이 석

152*220

접속법 I 식 : 페이지 2 / 2 나는확고한결심을했고, 또내가무엇을해야만하는지알고있다고그에게대답했다. 이문장은아

Grundkurs Deutsch Lektion 6 Einkaufen Karin: Verkäufer: Karin: Verkäufer: Karin: Einkaufen 쇼핑 1. Im Lebensmittelgeschäft 식료품점에서 Haben Sie indischen Cu

중급독어 II : 대명사 3 ( 관계대명사 : 개요 ) 명사편 (Nomen) : 대명사 (Pronomen) 제 23 장대명사 III: 관계대명사 (Relativprono

음악과언어\(대표,권오연\)

대화의세부내용이해를요구하는질문 Was will der Mann kaufen? Warum kann die Frau nicht helfen? Wozu lädt der Mann die Frau ein? Was ist mit dem Vater von Michael passie

Interview einer Erzieherin / eines Erziehers Das Interview wird mit Personen aus verschiedenen Ländern geführt und jeweils eines aus Deutschland und e

<BEE7C0BABEC62E687770>

415.2 Duisburg - Essen - Dortmund - Hamm (West) Regionalverkehr Duisburg - Kamen Verbundtari VRR Kamen - Hamm Verkehrsgemeinschat Ruhr-Lippe (VR

통편집.hwp

<C7D5C0C7BEC8C0C75FC1A6BDC3BFCD5FC3A4B9ABC0C75FBDC2C0CE5FB9E9B0E6C0CF5FC3D6C1BEBABB2E687770>

헨체의 엘리트적...

<34BFF9C8A320B4DCB8E9B0EDC7D8BBF32E706466>

< BFCFBCBAB5B6C0CFBEEE5F3031C8B85FB9AEC1A65F E687770>

FI_2017_007


<B5B6C0CFBEEEB9AEB9FDB0FA20C5D8BDBAC6AEC0CCC7D82E687770>

730 Basel - Waldsut - Scaausen - Singen Hocreinban 730 Von Basel Bad B bis Scwörstadt Verbundtari Regio Verkersverbund Lörrac (RVL) Von Wer-Brennet bi

Deutschsprachige Länder Grundkurs Deutsch Lektion 11 Deutschsprachige Länder 독일어를사용하는국가들 Deutsch ist die Muttersprache von mehr als 100 Millionen Mens

1 HAUS 2 HOSE 3 BAUM 4 GLAS 5 BETT 4. [ 출제의도 ] 어휘 : 명사의의미이해 [ 정답 ] 1 A: 어디서달러를유로화로바꿀수있습니까? B: 은행에서요. [ 해설 ] der Dollar 달러, der Euro 유로 ( 화 ), wechseln


+변협사보 4월호


<C7C3B7BABDBA2D28B5B6C0CFBEEE20C3D6C1BEBABB2D3038B3E238BFF920B8BB292DC6EDC1FD2E687770>

새국어생활제 14 권제 4 호 (2004 년겨울 )


Person könnte dies oder jenes gebrauchen und einfach ein Gericht mitkochen und vorbeibringen, dann sind das für mich engelsgleiche Wesen, von Gott ges

한국인독일어학습자의부정관련오류외국어로서의독일어 39, 2016, 한국인독일어학습자의부정관련오류 * 전경재 ( 한양대 ) I. 앞서하는말 빌리나 / 라이만 Billina/Reimann(2012: 5) 은 Übungsgrammatik für die G

Mann Frau 1. 성인남자 2. 남편 3. 인간, 사람 ( 대개성인남자 ) 4. ( 고어 ) 신하, 부하, 시종 1. 성인여자 2. 아내 3. 성인여자에대한호칭 4. ( 고어 ) 여주인, 여자통치자 5. 분노, 놀람, 감탄의외침 - <Mann> 과 <Frau> 에

Lektion 1 A wie Apfel ( 알파벳 ) 'A 는 Apfel 처럼 ' 여기서 'wie' 는접속사로 서 ' 처럼 ' 이라는뜻. Wortschatz ( 어휘 ) 단어의뜻을찾아빈칸에쓴다. 쓰면서입으로소리내어발음해본다. 1 과에서의학습 목표는철자와발음을공부를하는것

통계내지-수정.indd

Petras Brief an Renate Grundkurs Deutsch 레나테에게보내는페트라의편지 Heidelberg, den Lektion 7 Petras Brief an Renate (den siebenundzwanzigsten zehnte

3) 독일어 Familienroman 의한국어번역은가족소설이다 하지만한국문학에서말하는가족소설이란 그하위유형으로결혼소설 부인소설 가정소설 세대소설등등이있을정도로그의미가워낙광범위하다 그래서본고에서는그용어번역을근대이후에나타난가족소설의한하위유형으로 가족사소설 로명명하기로한다

4-Ç×°ø¿ìÁÖÀ̾߱â¨ç(30-39)

2015년9월도서관웹용

아침 송(頌) 유자효 자작나무 잎은 푸른 숨을 내뿜으며 달리는 마차를 휘감는다 보라 젊음은 넘쳐나는 생명으로 용솟음치고 오솔길은 긴 미래를 향하여 굽어 있다 아무도 모른다 그 길이 어디로 향하고 있는지를... 길의 끝은 안개 속으로 사라지고 여행에서 돌아온 자는 아직

보험판매와 고객보호의 원칙

41, 2017, ( )..., Christina Stürmer Lebe lauter , 25,,..,,. Christina Stürmer Lebe lauter,,.. Youtube,.,.

수능특강 제 2 외국어 & 한문영역 독일어 Ⅰ 집필진정병우 ( 경기여고 ) 박동훈 ( 서울외고 ) 박상화 ( 인창고 ) 검토진강태욱 ( 대전외고 ) 김기영 ( 한국외대 ) 김은경 ( 용인한국외대부고 ) 박혜옥 ( 경북여고 ) 손대영 ( 명덕외고 ) 이효정 ( 대전외고

- 접수처 : 주독한국교육원 (KEID) Koreanisches Erziehungsinstitut im koreanischen Generalkonsulat Republik Korea Lyoner Str. 34(Turm B/ 13. OG.), Frankfurt

3. [ 출제의도 ] 발음및철자 : 낱말의강세이해 [ 정답 ] 3 A: 실례지만, 그테니스공들은너의것이니? B: 그래, 그것들을나의아버지로부터선물로받았어. [ 해설 ] 낱말의강세는분리전철 (áb-, án-, áuf-, áus-, éin-, férn-, mít-, vór

10월추천dvd

455 Köln - Wuppertal - Hagen Hamm Dortmund - - Münster 455 Köln - Solingen Hb Verbundtari VRS Solingen Hb - Unna Verbundtari VRR Unna - Hamm/Münster V

Viel Spaß beim Deutschlernen! Für den Unterricht zusammengestellt von Kyung-Tae Cho Seoul 2014 Wer A sagt, kommt zuletzt bis zum Z.

내지-교회에관한교리

메일접수 : :00 이전발송에한함 사진파일은모두메일로제출 접수된수험표는당일고사장에서배부됨.( 절취선을자르지말것!) - 접수처 : 주독한국교육원 (KEID) Koreanisches Erziehungsinstitut im koreanischen Ge

이상한 나라의 앨리스.pages

2011³»ÁöÆíÁýÃÖÁ¾

금강인쇄-내지-세대주의재고찰

레이아웃 1


ÆÞ¹÷-Æîħ¸é.PDF

09 ½ÅÇù 12¿ùb63»ÁöFš

< BCF6C6AFB5B6C0CFBEEE5F3031BABBB9AE E687770>

wozzeck.PDF

2 지방계약연구제 2 호 Ⅱ. 기본원칙규정 : 행정절차법제 54 조 제 62 조 2) 제 54 조공법상계약의허용 상이한법규가존재하지않는한, 공법적영역에서의법률관계는계약을통해체결, 변 경, 해지될수있다 ( 공법상의계약 ). 특히, 관청은행정행위를발하는대신, 행정행위의 2

ÀÚ¿øºÀ»ç-2010°¡À»°Ü¿ï-3

Drucker Innovation_CEO과정

Boström, Familienerbrecht und Testierfreiheit in Schweden und anderen skandinavischen Ländern, in: Familienerbrecht und Testierfreiheit im europäische

목 차 1. 국외출장목적 1 2. 국외출장개요 1 3. 예산집행계획 2 4. 출장국가 ᆞ 방문기관세부내용 3 5. 출장결과 6

해오름summer2009

ÀÛ¾÷Ãß°¡ÀÛ¾÷-±³Á¤1-

<5A E5F FBFFA20BAD0BCAEBAB8B0EDBCAD2E687770>

Transcription:

1. 가까운남이먼일가보다낫다. Ein halber Doktor in der Nähe ist besser als ein ganzer in der Ferne. 가까이에있는얼치기의사가멀리있는온전한의사보다낫다. Ein Nachbar an der Hand ist besser als ein Freund über Land. 손닿는이웃이먼곳에있는친구보다낫다. Ein Nachbar in der Nähe ist besser als ein Bruder in der Ferne. 가까운이웃이먼곳에있는형제보다낫다. Ferne Gäste kommen spät. 먼곳의손님들은늦게온다. Guter Nachbar ist besser als Bruder in der Ferne. 좋은이웃이먼곳의형제보다낫다. Nachbarschaft ist halbe Verwandtschaft. 이웃관계는절반의친척관계이다. 2. 가난하면찾아오는벗도없다. Arme Leute kennt niemand. 가난한사람을아는사람은아무도없다. Im Unglück fliehen die Freunde. 불행할때친구들이도망간다. 3. 가난구제는나라도못한다. Bauen und viel Mäuler speisen tut zu großer Armut reissen. 집을짓는일과많은입을먹이는일은큰가난으로이끈다. 4. 가는날이장날 * von ungefähr, wie die Predigermönche nach Dießenhofen auf die Kilbe kommen. 디이쎈호펜으로가는전도사들이교회당헌당식을만나듯우연히. * von ungefähr 우연히, 뜻밖에 * Kilbe = Kirchweih Heut ist der Tag. 오늘이날이다. 5. 가는말이고와야오는말이곱다. Auf eine dumme Frage gehört eine dumme Antwort. 어리석은질문에는어리석은대답이어울린다 [ 제격이다 ]. Auf eine gute Frage gehört eine gute Antwort. 좋은질문에는좋은대답이어울린다. Ein gutes Wort bringt eine gute Antwort. 좋은말이좋은대답을가져온다. Auf gute Anrede folgt guter Bescheid. 좋은인삿말에좋은답례가따른다. Auf eine höfliche Frage gehört eine höfliche Antwort. 공손한질문에는공손한대답이어울린다. Guter Gruß, guter Dank. 좋은인사, 좋은감사. Wie man fragt, wird man berichtet. 묻는대로대답을듣는다. Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil. 거친 - 1 - - 2 -

통나무에는거친쐐기가어울린다. Auf einen knorrigen Ast gehört ein derber Keil. 거친가지에는거친쐐기가제격이다. Der gut ins Holz ruft, kriegt eine gute Antwort. 숲속에대고잘외치는자가좋은대답을듣는다. Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. 숲속에대고소리친대로소리가되돌아온다. Wie man s ins Loch hinein schreit, so ruft s wieder heraus. 구멍에대고외치는대로소리가다시되돌아나온다. So wie s klingt, so schalt s auch zurück. 소리치는대로되돌아나온다. Wo man nicht hinwirft, da wirft man nicht her. 던지지않으면날아오지않는다. Worte hin, Worte her. 가는말, 오는말. 6. 가는세월, 오는백발 Sorgen und Jahre machen graue Haare. 근심과세월이백발을만든다. 7. 가는손님뒤꼭지예쁘다. Je später der Abend, je schöner die Gäste. 저녁이늦을수록손님이예쁘다. 8. 가는정오는정 Buhlst du hier, so buhl ich dort. 네가여기서사랑놀음하면나는저기서사랑놀음한다. * buhlen 사랑놀음하다, 정을통하다. Diez verlässt sich auf den Kiezen, Kiez verlässt sich auf den Diezen. Diez는 Kiez를신뢰하고, Kiez는 Diez를신뢰한다. Eine Hand wäscht die andere. 한손이다른손을씻는다. Eine Wurst über den Zaun und eine Wurst herüber erhält die Freundschaft. 울타리를넘어가는소시지와넘어오는소시지가우정을유지한다. Eine Höflichkeit ist der anderen wert. 공손한태도는다른공손한태도의가치가있다. Offene Hand macht offene Hand. 열린손이열린손을만든다. Pfennig kommt, Pfennig geht. 페니히가오고, 페니히가간다. Wie du fütterst, so fährst du. 네가 ( 말에게 ) 먹이주는만큼너는달린다. Wie man mir tut, so will ich wieder tun. 사람들이나에게행하는대로나도사람들에게하겠다. Wo Liebe anklopft, da macht Liebe auf. 사랑이문을두드리면사랑이문을연다. Wo man nicht hinwirft, da wirft man nicht her. 던 - 3 - - 4 -

지지않으면날아오지않는다 Wurst gegen Wurst. 소시지에는소시지로. Zeigst du mir das Rauhe, so zeige ich dir das Grobe. 네가나에게거친것을보여주면, 나는너에게우악스러운것을보여주겠다. 9. 가다가중지곧하면아니감만못하다. Halbe Arbeit ist gar keine. 절반의일은아무일이아니다. Halbe Tat ist Torenrat. 절반의행동은바보의조언. Wer unterwegs ist, muss fort. 도중에있는자는계속가야한다. ( 시작했으면계속해야한다.) 10. 가랑비에옷젖는줄모른다. Der feine Regen verdirbt die Straße. 보슬비가도로를망친다. Ein kleiner Regen macht auch nass. 작은비도옷을젖게한다. Ein kleiner Regen macht nicht nass. 작은비는옷을젖게하지않는다. Feiner Rauch macht auch schwarz. 가는 [ 미세한 ] 연기도검게만든다. Feiner Regen dringt ein. 보슬비가스며든다. 11. 가마솥밑이노구솥밑을검다한다. 똥묻는개겨묻 은개나무란다. 12. 가재는게편이요, 초록은한빛이라. 유유상종 ( 類類相從 ), 초록동색 ( 草綠同色 ) Diez verlässt sich auf den Kiezen, Kiez verlässt sich auf den Diezen. Diez는 Kiez를신뢰하고, Kiez는 Diez를신뢰한다. 13. 가지많은나무에바람잘날없다. Ein hoher Baum fängt viel Wind. 높은나무는바람을많이맞는다. Hohe Bäume fassen [fangen] viel Wind. 높은나무는바람을많이맞는다. 14. 감나무아래서입을벌리고있어도감은떨어지지않는다. Es fliegen einem keine gebratene Vögel ins Maul. 구운새는입속으로날아들지않는다. Gebratene Vögel fliegen niemand ins Maul. 구운새는누구의입속으로도날아들지않는다. 15. 갈수록태산이라. - aus dem Regen in die Traufe kommen 비를피하려다낙숫물을만난다. (FP) Er flieht den Rauch und fällt ins Feuer. 그는연기를피하려다불속에떨어진다. Den Teufel jagt man heraus, der Satan kommt - 5 - - 6 -

wieder herein. 악마를몰아내면사탄이다시들어온다. Je tiefer in den Wald, je mehr Bäume. 숲속으로깊이들어갈수록나무가많다. ( 일이진행될수록어려움이증가할때 ) Mancher entfleucht dem Falken und wird vom Sperber gehalten. 많은사람이매에게서도망가다가새매에게잡힌다. ( 작은위험에서벗어나큰위험에처하다.) * Sperber = Habicht 보라매 Mancher springt über einen Besen und fällt über einen Hundedreck. 많은사람이빗자루를뛰어넘고개똥위에넘어진다. 16. 갖바치내일모레 Komm ich heute nicht, komm ich morgen, übermorgen ganz bestimmt. 오늘오지않으면내일오겠다. 모레에는틀림없이온다. 17. 개꼬리삼년묻어도황모되지않는다. 까마귀학이되랴. Beim Raben hilft kein Bad. 까마귀에게는목욕이도움이되지않는다. Eine Krähe wird keine Nachtigall. 까마귀는밤꾀꼬리가되지않는다. Es hilft kein Bad an einem Mohren [Juden] oder Raben. 무어인 [ 유대인 ] 이나까마귀에게는어떤목욕도도움이되지않는다. Setz eine Katz in ein Vogelhaus, es wird kein Zeislein daraus. 고양이를새둥지안에넣어라. 방울새가되지않는다. Einen Mohren kann man nicht weiss waschen. 검둥이는씻어서희어지지않는다. 18. 개눈에는똥밖에안보인다. Der Dieb meint, sie stehlen alle. 도둑은모든사람들이훔친다고생각한다. Wenn der Bauer durchs Feld spaziert, dann ist sein Weizen mit Unkraut geziert. 농부가밭을가로질러산책하면그의밀은잡초로장식되어있다. 19. 개구리올챙잇적생각을못한다. Alte Kuh gar leicht vergisst, daß sie ein Kalb gewesen ist. 늙은암소는자신이송아지였음을쉽게잊는다. Auch der Schmetterling war erst eine häßliche Raupe. 나비도처음에는추한애벌레였다. Die Kuh vergisst, daß sie ein Kalb gewesen ist. 암소는자기가송아지였다는사실을잊는다. Kein Ochse, er sei denn ein Kalb gewesen. 송아지가아니었던황소는없다. Die Schwieger weiss nicht, dass sie Schnur gewesen. 시어머니는자신이며느리였음을모른다. Die Schwiegermutter erinnert sich nicht, dass sie - 7 - - 8 -

Schwiegertochter war. 시어머니는자신이며느리였음을기억하지못한다. Die Schwiegermutter hat vergessen, dass sie Schnur gewesen ist. 시어머니는자신이며느리였음을잊어버렸다. Wir sind auch Kinder gewesen! 우리도아이였다. 20. 개도도망갈구멍을보고쫓아라. Dem fliehenden Feinde soll man goldene Brücken bauen. 도망가는적에게는금으로된다리를놓아주어야한다. * dem Gegner goldene Brücken bauen 상대방에게협상의여지를남겨두다, 퇴로를남겨두다. 21. 개도무는개를돌아본다. Wer nicht spricht, den hört man nicht. 말하지않는사람의말은듣지못한다. 22. 경주돌이면다옥석인가. Es ist nicht alles Gold, was glänzt. 반짝인다고다금이아니다. 23. 고기도저놀던물이좋다. Eigen Nest ist das Best. 제집이최고. 24. 고래싸움에새우등터진다. Wenn der Starke fällt, wanken auch die Schwachen. 강자가넘어지면약자들도비틀거린다. Wenn die Großen sich rupfen, verlieren die Bauern die Haare. 높은양반들이서로머리카락을잡아당기면농민들이머리카락을잃는다. Wenn die Herren raufen, müssen die Untertanen Haar lassen. 높은양반들이머리카락을잡아당기면백성은머리카락이뽑히게놔두어야한다. * Haare lassen (müssen) 대가를톡톡히치르다 Wenn die [große] Herren sich raufen, müssen die Bauern Haar lassen. 높은양반들이싸움질을하면농민들은머리카락을내놔야한다. Wenn es auf den Herrn regnet, so tröpfelt es auf den Knecht. 주인머리위에비가뿌리면, 머슴머리위에빗방울이뚝뚝떨어진다. Wenn sich die Könige raufen, müssen die Bauern Haare lassen. 왕들이싸우면농부들이대가를톡톡히치러야한다. 25. 고생끝에낙이있다. Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag. 흐린아침뒤에맑은낮이온다. Auf Leid folgt Freud. 슬픔뒤에기쁨이있다. Auf Plage folgen heitere Tage. 고생뒤에맑은날이온다. Auf Regen folgt Sonne. 비온뒤에해가뜬다. - 9 - - 10 -

Auf Regen folgt Sonnenschein. 비온뒤에햇빛이있다. Auf Weh und Ach folgt Freude nach. 고통과탄식뒤에기쁨이있다. Die guten Jahre müssen die schlechten tragen. 좋은세월은나쁜세월을견디어야한다. Je ärger das Wetter heute, desto schöner das Wetter morgen. 오늘날씨가나쁠수록내일날씨가좋다. ( 다툼뒤에화해가있다.) Nach dem Jammer kommt die Freude. 고난 [ 절망 ] 뒤에기쁨온다. Nach dem Regen kommt der Segen. 비온뒤에축복이있다. Nach dem Regen kommt der Segen, nach dem Leide kommt die Freude. 비온후에축복이있고슬픔후에기쁨이있다. Nach dem Regen scheint die Sonne. 비온뒤에해가비친다. Nach dem Sturme Sonnenschein. 폭풍후에햇빛. Heller Morgen, trüber Tag. 맑은아침, 흐린낮. 26. 고슴도치도제새끼는함함하다고한다. Der Nachteule gefällt auch ihr Junges. 올빼미도제새끼가귀엽다. Es ist keine Eule, die nicht schwüre, sie hätte die schönsten Jungen. 제새끼가제일예쁘다는것을맹세하지않는올빼미는올빼미가아니다. Jede Krähe hält ihre Jungen für schön. 모든까마귀는제새끼가예쁘다고여긴다. Jede Sau nennt ihre Ferkel schön. 모든돼지는제새끼가예쁘다고한다. Jeden dünkt seine Eule ein Falk. 누구나제올빼미를매라고여긴다. 27. 고양이보고반찬가게지켜달란다. - den Bock zum Gärtner machen 염소를정원사로만들다 - den Wolf Schafe hüten lassen 늑대에게양을지키게하다. - Das ist der Katz den Käs anvertraut. 고양이에게치즈맡긴격이다. Der Bock taugt nicht zum Gärtner. 염소는정원사로적합하지않다. Man muss den Bock nicht zum Gärtner machen. 염소를정원사로만들면안된다. Was hilft s, wenn man den Bock zum Gärtner macht. 숫염소를정원사로만든다면무슨도움이되겠는가. Wenn man den Wolf zum Hirten macht, ist die Herde in Gefahr. 늑대를목동으로삼으면양떼가위험하다. - 11 - - 12 -

28. 공든탑이무너지랴. Doppelt (genäht) reiβt nicht. 이중으로꿰매면찢어지지않는다. 29. 공은공 Dienst ist Dienst. 봉사는봉사다. Dienst ist Dienst, und Schnaps ist Schnaps. 봉사는봉사, 화주 ( 火酒 ) 는화주. 30. 광에서인심난다. Aus vollen Taschen ist gut schenken. 가득찬주머니에서는선물하기좋다. Einer guten Küche fehlt s nie an Freunden. 좋은부엌에는결코친구가부족하지않다. 31. 구관이명관이다. Die künftigen Herren machen die vorigen fromm. 뒤에오는주인들이앞선주인들을착하게만든다. Erfahren kommt mit den Jahren. 경험은세월과함께온다. Gestohlne Katzen mausen gern. 도둑맞은고양이는쥐를잘잡는다. Ein neuer Knecht macht alles recht. 새머슴은모든것을제대로한다. 32. 구르는돌에는이끼가끼지않는다. - 13 - Auf dem rollenden Stein wächst kein Moos. 구르는돌에는이끼가끼지않는다. Mühlsteine werden nicht moosig. 맷돌에는이끼가끼지않는다. 33. 구멍보아가며쐐기깎는다. Nach dem Manne brät man die Wurst. 사람보고소시지굽는다. 34. 굼벙이도디디면꿈틀한다. 지렁이도밟으면꿈틀한다. 35. 굽은나무가선산을지킨다. Schlechte Klötzer geben gute Späne. 나쁜통나무가좋은장작을만든다. 36. 궁한쥐가고양이를문다. Not bricht Eisen. 궁하면쇠라도부순다. Not spaltet Felsen. 궁하면바위도부순다. 37. 궁하면통한다. Die Not lehrt den Esel traben. 다급하면당나귀도달린다. Ein hungriger Magen lehrt viel Künste. 고픈배는많은재주를가르친다. Hat man keins, so macht man eins. 하나도가진게 - 14 -

없으면하나를만들어낸다. Jeder Noah findet seine Arche. 모든노아는제방주를발견한다. Not bricht Eisen. 궁하면쇠도부순다. Not frisst Hobelspäne. 궁하면대패밥도먹는다. Not ist ein geschickter Mann. 위기는노련한사람이다. ( 다급하면해낸다.) Not lehrt auch den Lahmen tanzen. 위기는절름발이도춤을추게한다. Not lehrt den Affen geigen (den Bären tanzen). 위기는원숭이도바이올린을켜게 [ 곰도춤을추게 ] 한다. Not lehrt schaffen. 다급하면방도가생긴다. Not lehrt viel Künste. 위기는많은재주를가르친다. Not macht aus Steinen Brot. 궁하면돌로빵을만든다. Not macht ein alt Weib trabend. 다급하면늙은여자도걷게된다. Not macht erfinderisch. 궁하면방법이떠오른다. Not spaltet Felsen. 위급하면바위도쪼갠다. Not sucht Rat. 위급하면방도를찾는다. 38. 그애비에그아들 부전자전 ( 父傳子傳 ) 39. 그림의떡 Gemalte Fenster machen die Stube nicht hell. 그려 - 15 - 진창문은방을밝게하지않는다. Gemalte Vögel sind gut zu schießen, aber nicht gut zu genießen. 그림의새는맞추기는쉬우나먹기에는나쁘다. 40. 긁어부스럼 - in ein Wespennest greifen [stechen] 벌집을건드리다 ; 긁어부스럼을만들다. An Schorf soll man nicht tasten. 부스럼딱지를만지지마라. Schlafende Hunde soll man nicht wecken. 자는개를깨우지마라. Schrammen muss man nicht mit Wunden heilen. 찰과상을상처로치유하면안된다. ( 악을 [ 화를 ] 키우면안된다.) 41. 금강산도식후경. Dem Hungrigen hilft keine Predigt. 배고픈자에게는설교가도움이되지않는다. Den Hungrigen ist nicht gut predigen. 배고픈자에게설교가먹히지않는다. Ein hungriger Bauch hat keine Ohren. 굶주린배에는귀가없다. Ein leerer Magen verdaut keine Hoffnung. 빈배 ( 胃 ) 는희망을소화하지못한다. Einem hungrigen Magen ist nicht gut predigen. 굶주린위 ( 胃 ) 에게는설교하기나쁘다. Erst Brot, dann Tugend. 빵이먼저, 그다음에미덕. - 16 -

Erst genährt, dann gelehrt. 먼저먹이고나서가르쳐라. Essen und Trinken hält Leib und Seele zusammen. 먹을것이족해야심신이흐트러지지않는다. ( 배가불러야예절을안다.) Man singt nicht gut mit leerem Magen. 속이비면노래를잘부르지못한다. Vor dem Essen wird kein Tanz. 식사전에는춤이되지않는다. 42. 급하면관세음보살. Not lehrt beten. 다급하면기도하게된다. 43. 급할수록돌아가라. Eile mit Weile. 급할수록돌아가라. Hastiger Mann soll trägen Esel reiten. 급한사람은굼뜬당나귀를타야한다. Eile langsam. 천천히서둘러라. Langsam eilen geht am besten. 천천히서두르면가장잘간다. Langsam erspart ist bald verzehrt. 천천히절약한것은빨리소진한다. Langsam hat bald Feierabend. 서두르지않고차분하면곧일이끝난다. Wer s eilig hat, der gehe langsam. 급하면천천히가라. 44. 급히먹는밥이목이멘다. ( 급히먹은밥이체한다 ) Die zu sehr eilen, haben spät Feierabend. 너무서두르는자는늦게끝난다. Eilen kommt spät ans Ende. 서두르면늦게끝난다. Eilen tut selten gut. 서둘러서잘되는일드물다. Eilesehr bricht den Hals. 너무서두르는자는목을부러뜨린다. Eileviel kommt spät ans Ziel. 너무서두르는자는늦게목적지에도착한다. Wer zu sehr eilt, kommt gern zu spät. 너무서두르는자는대개지각한다. Zu große Eile bringt Weile. 너무서두르면늦어진다. 45. 기와한장아끼다가대들보썩힌다. Geizig im Kleinen und verschwenderisch im Großen. 작은것에인색하고큰것에헤프다. Mancher sieht auf den Pfennig und lasst den Batzen fahren. 많은사람이페니히를바라보면서바첸을놓친다. 46. 기침에재채기 Hat der Herr den Schnupfen, so niesen die Knechte. 주인이코감기에걸리면머슴들이재채기한다. 47. 길고짧은것은대어보아야한다. - 17 - - 18 -

Wer zuletzt lacht, lacht am besten. 마지막에웃는자가가장잘웃는다. 48. 김칫국부터마신다. 너구리굴보고피물돈내어쓴다. Das Schlimme kommt immer hintennach. 나쁜것은항상나중에온다. Erst geschossen, dann genossen. 먼저쏘아죽이고나서먹어라. Erst gerungen, dann gesungen. 먼저싸우고나서그다음에노래해라. Erst spring, dann sing. 먼저뛰어넘고나서노래불러라. Ist eine auch schwanger, so hat sie noch kein Kind. 여자가임신했다고아직아이가있는것은아니다. ( 희망에서성취까지는먼길이다 ) Man hängt keinen Dieb, man hätte ihn denn. 도둑을잡기전에목매달지않는법. Man muss den Pelz nicht verteilen, ehe der Bär geschossen ist. 곰을쏘아잡기전에가죽을분배하면안된다. Man muss die Haut nicht eher feilbieten, als bis man den Bären hat. 곰을잡기전에가죽을팔려고내놓으면안된다. Man soll die Haut nicht verkaufen, ehe man den Bären gefangen hat. 곰을잡기전에가죽을팔지마라. Man muss nicht jauchzen, bevor man über den Graben ist. 도랑을건너기전에환호하면안된다. Man soll das Korn nicht essen, eh es gesäet ist. 씨앗을뿌리기전에곡식을먹으면안된다. Man soll den Abend nicht vorm Tage, die Jungfrau nicht vorm Morgen loben. 날이밝기전에밤을칭찬하지말고, 아침이되기전에처녀를칭찬하지말라. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. 저녁이되기전에낮을칭찬하면안된다. Man soll die Beute nicht vor dem Siege teilen. 승리하기전에노획물을나누면안된다. Sorg dich nicht um ungelegte Eier. 낳지도않은달걀을걱정하지마라. Rufe nicht Fisch, du habest ihn denn bei den Kiefern. 물고기의아가미를잡기전에물고기다라고외치지마라. Rufe nicht Hase! er liege denn im Garne. 토끼가덫에걸리지않았으면토끼다! 라고외치지마라! Rufe nicht Juch!, bis du über dem Graben bist. 도랑을건너기전에야호! 하지마라. Rühme den Markt nicht, bevor er gehalten ist. 장이열리기전에장을칭찬하지마라 Schreie nicht juchhei, ehe du über den Graben bist. 도랑을넘기전에환호하지마라. - 19 - - 20 -

Solange man noch auf dem Stege ist, soll man nicht über den Graben spotten. 좁은다리위에있는한도랑을비웃지마라. Sorg dich nicht um ungelegte Eier. 낳지도않은달걀을걱정하지마라. Sprich nicht hui, eh du über den Berg kommst. 산위에도달하기전에는안도의감탄사를말하지마라. Verkaufe kein Wildpret, du habest es denn gefangen. 들짐승을잡지않았으면들짐승고기를팔지마라. 49. 깊은물이고요하다. Stille Wasser gründen [sind] tief. 고요한물이깊다. Tiefe Flüsse gehen langsam. 깊은강물은흐름이느리다. ( 사려깊은 / 신중한사람에대해 ) 50. 까마귀노니는곳에백로야가지마라. 근묵자흑 ( 近墨者黑 ) Wenn der Has in den Pfeffer kommt, wird er schwarz. 토끼가후추속에들어가면검어진다. Wer ein guter Christ sein will, der soll nicht nach Rom gehen. 선한기독교인이되려는자는로마로가지마라. Wer mit Köhlern umgeht, der wird rußig. 숯장이와사귀는자는검댕이가묻는다. Wer mit Pech umgeht, beschmiert sich die Hände. 역청을다루는자는손이더러워진다. Willst du Gift meiden, so setze dich zu keiner Schlange. 독을피하려거든뱀과동석하지마라. 51. 까마귀날자배떨어진다. 오비이락 ( 烏飛梨落 ) 52. 까마귀학이되랴. Niemand kann über seinen eigenen Schatten springen. 아무도자신의그림자를뛰어넘을수없다. 53. 깨어진남비와꿰멘뚜껑 Auf einen schiefen Topf gehört ein schiefer Deckel. 삐딱한냄비에는삐딱한뚜껑이제격이다. 54. 꼬리가길면밟힌다. Auch ein kluger Dieb wird einmal gefangen. 영리한도둑도잡힐때가있다. Der Krug geht so lange zum Brunnen [Wasser], bis er bricht. 항아리는깨질때까지우물에간다. Die Gans geht so lange zur Küche, bis sie am Spieß stecken bleibt. 부엌을들락거리는거위는마침내꼬챙이에끼워진다. Es knarrt so lange, bis es bricht. 오래삐걱거리면마침내는부서진다. Wenn der Fuchs zeitig ist, trägt er selber den Balg - 21 - - 22 -

zum Kürschner. 여우는때가되면스스로가죽을모피가공공에게가져간다. 55. 꿩먹고알먹기 일석이조 ( 一石二鳥 ) 56. 나간머슴일잘했다. 구관이명관 Die künftigen Herren machen die vorigen fromm. 미래의주인들이예전의주인들을착하게만든다. 57. 나무에잘오르는놈이떨어지고, 헤엄잘치는놈이빠져죽는다. Die mit Rauch handeln, kommen in Rauch um. 연기를다루는사람은연기속에서죽는다. 58. 나중난뿔이우뚝하다. Ein tüchtiger Schüler übertrifft den Meister. 유능한제자가스승을능가한다. Der Schüler tritt dem Meister auf die Schultern. 제자는스승의어깨를밟는다. * auf js. Schultern stehen 누구의이론에바탕을두고있다. Der Schüler übertrifft den Meister. 제자가스승을능가한다. Mancher Schüler übertrifft den Meister. 많은제자들이스승을능가한다. Der Schüler ist nicht über den Meister. 제자는스승을넘지못한다. 59. 낙숫물이댓돌을뚫는다. Steter Tropfen höhlt den Stein. 끊임없는물방울이돌을움푹들어가게한다. 60. 남아일언중천금 Des Bauern Handschlag ist auch ein Manneswort. 농부의악수도남자의말이다. Des Mannes Wort, des Mannes Ehre. 남자의말, 남자의명예. Ein Mann, ein Wort. 한남자, 한마디말. 61. 남의떡에설쇤다. In anderer Leute Häusern ist gut Feste feiern. 남의집에서는잔치를열기좋다. 62. 남의떡이커보인다. 남의밥에든콩이굵어보인다. Ander Leut Brot schmeckt allzeit besser. 남의빵이언제나더맛있다. Andere Hände haben immer die fettesten Schnitten. 남의손에는항상가장기름진조각이들려있다. Anderer Leute Kohl ist immer fetter. 남의배추는항상더통통하다. Anderer Leute Speck ist immer fetter. 남의비계는항상더기름지다. Auf fremder Weide ist immer das fetteste Vieh. 남의 - 23 - - 24 -

방목장에항상가장살찐가축이있다. Aus fremden Schüsseln schmeckt s immer am besten. 남의대접에담긴음식은항상가장맛이좋다. Aus fremder Küche schmeckt die Suppe gut. 남의부엌에서요리한수프는맛이좋다. Das Huhn des Nachbars ist eine Gans. 이웃집닭은거위다. Der Speck ist allzeit feister in andrer Leute Pfannen. 남의프라이팬속에있는비계는항상더기름지다. Des Nachbarn Braten ist stets feister. 이웃집구운고기는항상더기름지다. Eigene Last ist stets von Blei, die des Nachbarn nur von Flaum. 제짐은항상납으로되어있고이웃의짐은솜털로되어있다. Fremd Brot schmeckt wohl. 남의빵이맛이있다. Fremde Bürde ist immer leichter. 남의짐은항상더가볍다. Fremde Enten sind immer so groß wie Schwäne. 남의오리는항상백조만큼크다. Fremde Pferde laufen schnell. 남의말은잘달린다. Fremder Leute Kühe haben immer größere Euter. 남의소가항상젖이더크다. Fremdes Garn ist bald abgehaspelt. 남의실은빨리물레에서풀린다. - 25 - Je weiter von hier, je besser Pläsier. 이곳에서멀수록즐거움이크다. Nachbars Henne legt immer die größeren Eier. 이웃집암탉이항상더큰달걀을낳는다. Nachbars Weizen steht immer besser. 이웃의밀은항상상태가더좋다. Was andere haben, gefällt uns, und was wir haben, gefällt anderen. 남이가진것은우리의마음에들고, 우리가가진것은남의마음에든다. 63. 남잡이가제잡이 Wer andere [den andern] jagt, wird selber [auch] müde. 남을쫓는자는스스로도피곤해진다. Wer andere hechelt, wird wieder gehechelt. 남을헐뜯는자는스스로헐뜯음을당한다. Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. 남의무덤을파는자는스스로그속에빠진다. Wer einem andern eine Falle stellt, der fängt sich selbst. 남에게덫을놓는자는자기자신을잡는다. 64. 낫놓고기역자도모른다. - Er weiss weder Gicks noch Gacks. 그는어중이도모르고떠중이도모른다. ( 매우어리석다 ) * gicks und gacks 어중이떠중이, 세상모든사람 * das weiss gicks und gacks 그것은세상이다안다. - 26 -

- Er ist mit sehenden Augen blind. 그는눈뜬장님이다. - Er läuft mit Scheuklappen herum. 그는눈가리개를하고다닌다. 65. 낮말은새가듣고밤말은쥐가듣는다. Das Feld hat Augen, der Wald Ohren. 들에는눈이있고, 숲에는귀가있다. Der Tag hat Augen. die Nacht hat Ohren. 낮에는눈이있고밤에는귀가있다. Der Wald hat Ohren, das Feld hat Augen. 숲은귀가있고들은눈이있다. Die Holzwürmer haben auch Ohren. 나무벌레들도귀가있다. Draußen hundert Augen, daheim ein Maulwurf. 밖에는백개의눈 ( 眼 ), 집에는두더지한마리. Wände haben Ohren. 벽에도귀가있다. 66. 내외간싸움은칼로물베기. Zwist unter Liebesleuten hat nicht viel zu bedeuten. 연인사이의불화는별의미가없다. 67. 내일의천자보다오늘의재상. Ein dürrer Habich ist besser als ein fetter Hättich. 오늘조금가진것이내일많이갖는것보다낫다. 68. 냉수먹고정신차려라. Wer dumm ist, muss Wasser saufen. 멍청한자는물을 ( 퍼 ) 마셔야한다. 69. 너구리굴보고피물돈내어쓴다. Man muss den Pelz nicht verteilen, ehe der Bär geschossen ist. 곰을잡기전에모피를나누면안된다. Man muss die Peitsche nicht eher kaufen als den Gaul. 채찍을말 ( 馬 ) 보다먼저사면안된다. Man soll das Fell nicht verkaufen, ehe man den Bären hat. 곰을갖기전에모피를팔면안된다. Man muss den Pelz nicht verteilen, ehe der Bär geschossen ist. 곰을쏘아잡기전에가죽을분배하면안된다. Man soll die Bärenhaut nicht verkaufen, ehe der Bär gestochen ist. 곰을찔러죽이기전에곰가죽을팔면안된다. Rufe nicht Hase! er liege denn im Garne. 토끼가덫에걸리지않았으면토끼다! 라고외치지마라! Verkaufe kein Wildpret, du habest es denn gefangen. 들짐승을잡지않았으면들짐승고기를팔지마라. 70. 높은가지가부러지기쉽다. Ein hoher Baum fängt viel Wind. 높은나무는바람을많이맞는다. - 27 - - 28 -

Hohe Bäume trifft der Blitz. 높은나무는번개에맞는다. Neider verfolgen Hochgesinde, Hohe Berg überwehen Winde. 질투자는높은양반들을쫓는다. 높은성은바람을맞는다. Wer hoch steigt, der fällt tief. 높이오르는자는깊이떨어진다. 71. 누울자리보고다리를뻗어라. Jeder strecke sich nach seiner Decke. 각자제이불을향해몸을뻗어라. Man muss sich nach der Decke strecken. 이불을보고발을뻗어야한다. Streck dich nach der Decke. 이불을보고발을뻗어라. 72. 누워서침뱉기 Wer ein gläsernes Dach hat, muss nicht mit Steinen werfen. 유리로된지붕을가진자는돌을던지면안된다. Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen. ( 유리 ) 온실안에앉은자는돌을던지면안된다. Wer nach dem Himmel speit, dem fällt der Speichel in den eigenen Bart. 하늘을향해침을뱉으면침이자기수염에떨어진다. 73. 늙은소콩밭으로간다. 세살버릇여든까지간다. 제버릇남못준다. 74. 닭벼슬이될망정쇠꼬리는되지마라. Lieber der Erste im Dorf als der Letzte in der Stadt. 마을에서일인자가도시에서꼴찌보다낫다. 75. 대장간에식칼이논다. Der Schuster hat (oft) die schlechtesten Schuhe. 구두장이가종종가장나쁜구두를갖고있다. 76. 도둑이제발저리다. Es gefällt dem Dieb kein Baum, daran er hängen soll. 도둑은자신이교수형에처해질나무가꺼림칙하다. 77. 도랑치고가재잡고 일석이조 78. 돈만있으면개도멍첨지라. Geld ist der Adel, Geld ist ohne Tadel. 돈은귀족이다. 돈은흠잡을데없다. 79. 돈만있으면귀신도부릴수있다. Mit Geld geht alles. 돈이면모든것이된다. 80. 돈이돈을번다. Das Geld hat Podagras Art: wo es ist, da bleibt s. 돈은족부통풍의성질을가지고있다. 돈이있는곳에돈이머문다. * Podagra, das 족부통풍 Der Teufel scheisst auf keinen kleinen Haufen. 악마 - 29 - - 30 -

는작은더미위에는똥을싸지않는다. Der Teufel scheisst immer auf den großen [größten] Haufen. 악마는항상 [ 가장 ] 커다란더미위에똥을눈다. Der Teufel scheisst nirgends lieber hin, als wo gedüngt ist. 악마는이미거름을준곳에똥싸기를가장좋아한다. Ein Pfennig lockt den anderen. 한푼이다른한푼을유인한다. Wer Brot hat, dem gibt [leiht] man Brot. 빵을가진자에게빵을준다 [ 빌려준다 ]. Wer hat, dem trägt jedermann zu. 가진자에게는누구나갖다준다. Wer viel hat, dem traut man viel. 많이가진자에게많이맡긴다. * trauen = anvertrauen 맡기다, 위탁하다 Wo Geld ist, da kommt Geld hin. 돈이있는곳으로돈이간다. Wo Geld ist, da läuft Geld zu. 돈이있는곳으로돈이달려간다. Wo Taler liegen, da rollen Taler hin. 탈러가놓여있는곳으로탈러가굴러간다. Wo Tauben sind, da fliegen Tauben zu. 비둘기들이있는곳으로비둘기들이날아간다. Wo viel ist, da will auch viel hin. 많이있는곳에많이가려고한다. Wo viel ist, sammelt sich immer noch mehr. 많이있는곳에항상더많이모인다. Wo was ist, da muss auch wieder was dazukommen. 무엇이있는곳에무엇이다시추가되어야한다. 81. 돈이면귀신도부린다. Wer gut schmiert, der gut fährt. 기름칠을잘하는자는잘달린다. Wie man schmiert, so fährt man. 기름칠한만큼달린다. 82. 돌다리도두들겨보고건너라. 숙려단행 ( 熟廬단행 ) Erst wägen, dann wagen. 먼저숙고하고그다음에단행하라. Habe Rat vor der Tat. 행동하기전에깊이생각하라. Vorsicht ist besser als Nachsicht. 조심하는것이나중에신경쓰는것보다낫다. Vorsorge verhütet Nachsorge. 미리조심하는것이나중에신경쓰는것을막는다. 83. 돌절구도밑빠질날이있다. Nichts währt ewig. 영원한것은없다. - 31 - - 32 -

84. 되로주고말로받는다. Mancher gibt mit Löffeln und nimmt mit Scheffeln. 많은사람들이숟가락으로주고말로받는다. Wenn man mit Löffeln einnimmt und mit Scheffeln ausgibt, so währt es nicht lange. 숟가락으로받고말로주면오래가지않는다. Wer mit der Gerte ausschlägt, dem wird mit dem Knüppel geantwortet. 회초리로때리는자는몽둥이로대답을듣는다. Wer Wind säet, wird Sturm ernten. 바람을씨뿌리는자는광풍을거둔다. 85. 될성부른나무는떡잎부터알아본다. Aus einem Ferkel wird eine Sau. 돼지새끼가자라서어미돼지가된다. ( 자식의모든잘못을너무너그럽게받아들이지마라 ) Aus einem jungen Schlecker wird ein alter Lecker. 어려서핥는자가늙어서도핥는다. Aus einer kleinen Sau wird bald eine große. 작은암퇘지가곧큰암퇘지가된다. An einem Pfennig sieht man, wie ein Gulden gemünzt ist. 페니히를보면굴덴이어떻게만들어졌는지안다. Aus einer kleinen Sau wird bald eine große. 작은암퇘지가곧큰암퇘지가된다. Es sticht beizeiten, was ein Dorn werden will. 가시가되려는것은제때에찌른다. Gute Lehrlinge werden gute Meister. 좋은도제가좋은장인이된다. Katzendreck gedeiht nicht. 고양이똥은잘되지않는다. ( 가치없는것은시간이지나도아무것도되지않는다.) Kleine Lügner, große Diebe. 작은거짓말장이, 큰도둑. ( 거짓말하는아이가자라도둑이된다.) Man sieht zeitig am Kamme, was ein Hahn werden will. 수탉이되려는것은볏을보면미리안다. Was ein guter Esel werden will, der grinset schon im Mutterleibe. 좋은당나귀가되려는것은어미뱃속에서부터입을비죽이며웃는다. Was ein Häkchen werden will, krümmt sich beizeiten. 갈고리가되려는것은제때에구부러진다. Was einem Schmied taugt, ist nicht gut für einen Schneider. 대장장이로쓸모있는자는재단사에는적합하지않다. Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. 어려서배우지못한것은커서도결코배우지못한다. Was stechen will, spitzt sich beizeiten. 찌르려는것은제때에뾰족해진다. Was zum Hahn werden soll, rötet bald den Kamm. - 33 - - 34 -

수탉이되려는것은빨리볏이붉어진다. Was zur Nessel werden will, brennt beizeiten. 쐐기풀이되려는것은제때따갑다. Was zur Nessel werden will, fängt zeitig an zu brennen. 쐐기풀이되려는것은일찍따갑기시작한다. Wenn man ein Kalb fortschickt, kommt ein Ochse wieder. 송아지를보내면소가되돌아온다. * Kalb < 비유, 구어 > 방종한청년, 바보, 서투른사람, 바람난계집아이, 애송이 ( 처녀 ) * Ochse, der < 구어 > 멍청이, 바보, 시골뜨기 Wer zum Heller gemünzt ist, wird nie ein Groschen. 헬러로주조 ( 鑄造 ) 된자는결코그로쉔이되지못한다. Wer zur Jacke geboren ist, kommt zu keinem Rock. 조끼로태어난자는치마가되지못한다. Wie das Füllen, so das Pferd. 그망아지에그말. 86. 뒷간에갈때맘다르고올때맘다르다. Heisse Bitte, kalter Dank. 뜨거운부탁, 차가운감사. Ins Wirtshaus geht s schnell, doch langsam heraus. 음식점에들어갈때는빠르고나올때는느리다. Ist der Kranke genesen, zahlt er ungern die Spesen. 환자가나으면비용을지불하기싫어한다. Süß getrunken, sauer bezahlt. 기분좋게마시고, 언짢게지불한다. * sauer 싫은, 불쾌한 ; 짜증내는 Vor der Hochzeit Küsse, nach der Hochzeit Schmisse. 결혼식전에키스, 결혼식후에구타. 87. 등잔밑이어둡다. - den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen. 나무에가려숲을못보다 Am Fuß der Kerze ist es finster [dunkel]. 촛불밑이어둡다. ( 위대한인물주위에서는종종소인배들만이배겨낸다.) 88. 똥묻은개가겨묻은개나무란다. Der Blinde lacht über den Lahmen. 장님이절름발이를비웃는다. Der Blinde spottet des Hinkenden. 장님이절름발이를조롱한다. Der Rabe hat der Krähe nichts vorzuwerfen. ( 큰 ) 까마귀는까마귀를비난할게아무것도없다. Der Räuber schimpft den Mordbrenner. 강도가살인방화범을욕한다. Der Schornstein schimpft das Ofenloch. 굴뚝이아궁이를욕한다. Der Topf lacht über den Kessel. 냄비가솥을비웃는다. Der Topf verweist es dem Kessel, daß er schwarz ist. 냄비가솥보고검다고나무란다. - 35 - - 36 -

Die Ente lacht über das Watscheln der Gans. 오리가거위가뒤뚱뒤뚱걷는것을비웃는다. Ein Dieb nennt den andern Spitzbub. 도둑이다른도둑을나쁜놈이라고한다. Ein Esel nennt den andern Langohr [Sackträger]. 당나귀가다른당나귀를바보라고한다. Ein Esel schilt [schimpft] den andern Langohr [Sackträger]. 당나귀가다른당나귀를나무란다. Der Esel schimpft das Maul[tier] Langohr. 당나귀가버새더러바보라고욕한다. Ein Kahler nennt [schilt ] den andern Glatzkopf. 대머리가남을대머리라고한다 [ 나무란다 ]. Ein Sperling schimpft den andern Dachscheisser. 참새한마리가지붕위에똥싸는다른새를욕한다. Ein Storch heisst den andern Langbein. 황새가다른황새를긴다리라고한다. Es sagt ein Storch dem andern Langhals. 황새가다른황새를목이길다고말한다. Man sieht wohl den Splitter im fremden Auge, aber nicht den Balken im eigenen. 남의눈속에있는나무조각은보면서제눈속에있는들보는보지못한다. Schau mal in die Spiegel. 거울을들여다봐. 89. 뛰는놈위에나는놈있다. - 37 - Der schlaueste Fuchs findet seinen Kürschner. 아무리교활한여우도제모피가공공을발견한다. Es ist kein Meister so gut, er findet einen über sich. 아무리훌륭한장인도그를능가하는사람을만난다. Es ist kein Narr, er findet einen größeren. 아무리바보래도더큰바보가있게마련이다. Es ist kein Tor so groß, es gibt noch einen größeren, der ihn bewundert. 아무리큰바보도그를찬미하는더큰바보가있다. Es ist keiner so arg, er findet einen Ärgeren. 아무리사악한자도더사악한자를만난다. Es ist keiner so geschwind, der nicht einmal seinen Meister find t. 사람이아무리빨라도더빠른사람있다. Jeder findet einmal seinen Meister. 사람은누구나언젠가는자기를능가하는사람을만난다. Leutfresser find t wohl Eisenfresser. 사람을먹는자는쇠먹는자를발견하게된다. Schlaue Füchse werden auch gefangen. 교활한 [ 약삭빠른 ] 여우도잡힌다. 90. 뜻이있는곳에길이있다. Wo einer hinwill, da tut ihm das Glück die Tür auf. 사람이가고싶어하는곳에는행운이문을열어준다. ( 의지가확고하면무언가를달성한다.) - 38 -

91. 말한마디에천냥빚을갚는다. Das Maul ist der Münzer. 입은화폐주조공이다. Ein sanftes Wort stillt großen Zorn. 부드러운말한마디가큰분노를가라앉힌다. Ein sanftes Wort zieht mehr als vier Pferde. 부드러운말한마디가네마리의말보다더많이끈다. Eine gute Ausrede ist einen Taler wert. 좋은변명은 1 탈러의가치가있다. Gute Antwort bricht den Zorn. 좋은대답이화를부순다. Mit guten Worten verkauft man schlechte Waren. 좋은말로나쁜물건을판다. Was du mit Gelde nicht bezahlen kannst, bezahle wenigstens mit Dank. 네가돈으로지불할수없는것은최소한감사 ( 의말 ) 로지불해라. Wer kein Geld hat, muss Honig im Munde haben. 돈이없는자는입속에꿀이있어야한다. Mit Worten zahlt man keine Schulden. 말로는아무빚도갚지못한다. 92. 말이많으면쓸말이적다. Viel reden, viel irren (lügen). 많이말하고많이틀린다 [ 거짓말한다 ]. Wer viel redet, lügt gern [viel]. 말이많은자는거짓말 을잘 [ 많이 ] 한다. 93. 말이씨가된다. Dem Wort folgt die Tat. 말뒤에행동이따른다. 94. 매도먼저맞는게낫다. Die erste Maulschelle ist besser als zwei andre. 첫번째따귀가다른두개의따귀보다낫다. 95. 머슴을살아도부잣집이낫다. 같은품삯이면부잣집머슴살이. Besser beim Herren als beim Herrlein. 작은주인보다큰주인곁이낫다. 96. 모난돌이정맞는다. Allzu fein bricht leicht ein Bein. 너무섬세하면쉽게다리가부러진다. Allzu scharf macht schartig. 너무날카로우면날이빠진다. Allzu spitz bricht. 너무뾰족하면부러진다. Allzu spitz wird leicht stumpf. 너무뾰족한것은쉽게무디어진다. Zu scharf gewetzt macht schartig. 너무날카롭게갈면날이빠진다. 97. 모로가도서울만가면된다. - 39 - - 40 -

Der Zweck heiligt die Mittel. 목적이수단을정당화한다. Nebenhin ist auch ein Weg. 옆으로가는길도길이다. Wer langsam fährt, kommt auch in die Stadt. 천천히가는자도시내에간다. Wer mit Ochsen fährt, kommt auch zu Markt. 소를타고가는자도장에간다. 98. 모르면약. Allzuviel wissen macht Kopfweh. 너무아는게많으면머리가아프다. Glücklich, wer im Dunkel bleibt. 어둠속에머무는자는행복하다. Ohne Wissen, ohne Sünde. 모르면죄가없다. Was das Auge nicht sieht, beschwert das Herz nicht. 눈이보지못한것은마음을괴롭히지않는다. Was einer nicht weiss, das tut ihm nicht weh. 모르는것은고통을주지않는다. * jm. weh tun 누구에게고통을주다 Was ich nicht weiss, macht mich nicht heiss. 내가모르는것은나를흥분시키지않는다. Am Verstande [Wissen] trägt man nicht schwer. 오성 [ 지식 ] 으로인해고생하지않는다. * schwer an et. zu tragen haben 무거운짐을지다, 무엇을부담으로느끼다, 어떤일로고생하다 99. 목마른놈이우물판다. Not lehrt beten. 궁하면기도하게마련이다. 100. 몸에좋은약이입에는쓰다. Bitter im Mund ist dem Magen gesund. 입에쓴것이위에는좋다. Scharfe Pflaster heilen am besten. 독한고약이가장잘낫게한다. 101. 못먹는감이떫다. Wenn man die Trauben nicht bekommen kann, schilt man sie sauer. 사람들은포도를얻을수없으면포도가시다고욕한다. 102. 무소식이희소식 Kein Bericht, guter Bericht. 무보고가좋은보고. Keine Nachricht, Gute Nachricht. 무소식이좋은소식. Unwilliger Bote, guter Prophet. 마음내키지않는사자, 좋은예언자. 103. 물에빠진사람은지푸라기라도잡는다. Der Ertrinkende klammert sich an einen Strohhalm. 물에빠진자는지푸라기에매달린다. Ein Ertrinkender ergreift jeden Strohhalm. 물에빠진자는모든지푸라기를붙잡는다. - 41 - - 42 -

Ein Ertrinkender greift nach jedem Strohhalm. 물에빠진자는모든지푸라기를향해손을뻗는다. In der Not frisst der Teufel Fliegen. 궁하면악마는파리도잡아먹는다. Not frisst Hobelspäne. 궁하면대패밥도먹는다. 104. 미꾸라지한마리가온웅덩이를흐린다. - der Hecht im Karpfenteich sein ( 잉어연못속의가물치한마리 ) Ein räudiges Schaf steckt die ganze Herde an. 비루먹은양한마리가양떼전체를전염시킨다. Ein wirrer Kopf macht wirre Leute. 혼란한머리하나가혼란한사람들을만든다. * Wirrkopf 혼란스러운머리, 줏대없는사람 105. 미운놈떡하나더준다. Dem Arbeiter ein Brot, dem Feierer zwei. 일하는자에게는빵하나, 쉬는자에게는빵두개. Dem Frommen legt man ein Kissen unter, dem Schalke zwei. 착한자에게는방석을하나깔아주고, 악한 [ 교활한자 ] 에게는두개를깔아준다. Einem Schalk brennt man zwei Lichter, dem Frommen kaum eins. 악한에게는두개의등불을밝혀주며, 착한자에게는한개의등불도제대로밝혀주지않는다. Einem Müßiggänger allzeit zwei Brote. 게으름뱅이에게 는언제나두개의빵을. 106. 미운자식밥한그릇, 귀한자식매한대. Je lieber Kind, je schärfre Rute. 자식이사랑스러울수록회초리가매섭다. 107. 민심이천심. Volkes Stimme ist Gottes Stimme. 민중의목소리는신의목소리. 108. 믿는도끼에발등찍힌다. - vom eigenen Hund in die Hand gebissen werden. 제개에게손을물리다. Durch den Glauben wird mancher betrogen. 믿음으로인해많은사람들이속는다. 109. 바늘가는곳에실간다. Wo Hengste sind, da sammeln sich die Stuten. 숫말이있는곳에암말도모인다. 110. 바늘도둑이소도둑된다. Aus einen Jungen, der lügt, wird ein Alter, der betrügt. 거짓말하는아이가자라속이는어른이된다. Kleine Lügner, große Diebe. 작은거짓말쟁이, 큰도둑. Mit Nüssen fängt man an zu stehlen. 도둑질은호두에서시작한다. - 43 - - 44 -

Wer als Junge ein Vogelnest zerstört, der brennt im Alter Dörfer nieder. 어려서새둥지를파괴하는자는늙어서마을을태워버린다. Wer ein Ei stiehlt, stiehlt ein Kamel. 달걀을훔치는자는낙타를훔친다. Wer einen Pfennig stiehlt, stiehlt auch wohl einen Gulden. 페니히를훔치는자는굴덴도훔친다. Wer ein Kalb stiehlt, stiehlt auch wohl eine Kuh. 송아지를훔치는자는어미소도훔친다. Wer im kleinen anfängt zu stehlen, der treibt ins Große. 작은것에서훔치기시작하는자는큰것을훔치게된다. 111. 바다는메워도사람의욕심은못채운다. 아홉가진놈하나가진놈부러워한다. Begierde wird nie satt. 탐욕은결코배부르지않는다. 112. 바람따라돛을단다. Man muss den Mantel nach dem Winde hängen. 외투는바람을향해널어야한다. Man muss die Segel nach dem Winde richten. 돛은바람을향하게해야한다. Mit den Wölfen muss man heulen. 늑대하고함께있으면짖어야한다. 113. 바보는약으로도못고친다. Die Zeit vergeht, der Narr besteht. 세월은흐르고바보는남는다. Eine Gans übers Meer, eine Gans wieder her. 거위가바다건너날아가면거위가다시돌아온다. Mit der Dummheit kämpfen die Götter selbst vergebens. 어리석음은신들도싸워봤자헛수고다. 114. 발없는말이천리간다. Das Gerücht ist blind, aber es läuft schneller als der Wind. 소문은눈이멀었으나바람보다빠르게달린다. Das Gerücht kommt weiter als der Mann. 소문은사람보다멀리간다. Worte haben Flügel. 말에는날개가달렸다. 115. 발등에불이떨어졌다. Wenn s Hemd brennt, ist schlecht stillsitzen. 속옷이불에타면조용히앉아있을수없다. 116. 배보다배꼽이더크다. Das Futter ist teurer als das Pferd. 사료값이말보다비싸다. ( 후속비용도고려해야한다.) Der Teil ist oft mehr als das Ganze. 부분이종종전체보다많다. Die Schleife kostet oft mehr als das Kleid. 리본이종 - 45 - - 46 -

종옷보다더비싸다. Oft ist die Brühe teurer als der Braten. 종종육즙이구운고기보다더비싸다. Wer das Kalb nicht geben will, den kostet s oft die Kuh. 송아지를주지않으려는자는종종암소를대가로치러야한다. 117. 배움에는나이가없다. Zum Lernen ist keiner zu alt. 배우기에너무늙은사람은없다. 118. 백번듣는것이한번보는것만못하다. ( 백문이불여일견 ) Besser einer, der s gesehen, als zwei, die s gehört. 본한사람이들은두사람보다낫다. Besser gut gesehen als schlecht gehört. 잘본것이잘못들은것보다낫다. ( 눈으로본것은믿을수있다.) Ein Sehen ist besser denn zehen Hören. 한번보는것이열번듣는것보다낫다. Einmal gesehen ist besser als zehnmal gehört. 한번본것이열번들은것보다낫다. Man lernt mehr mit den Ohren als mit den Augen. 사람은눈보다귀로더많이배운다. Probieren geht über Studieren. 실제해보는것이관찰하는것보다낫다. Sehen geht über Hören. 보는것이듣는것보다낫다. Sehen geht vor Hörensagen. 보는것이소문을앞선다. Sehen geht vor Sagen. 보는것이말하는것을앞선다. Sehen tut s halb, Hören ganz. 보는것은절반, 듣는것은전부. Vom bloßen Sehen kennt man einen Menschen noch nicht genau; man muss ihn auch sprechen hören. 단순히보는것만으로는사람을정확히알지못한다 : 그사람이하는말도들어봐야한다. Sieh für dich, Trauen ist misslich. 스스로보아라, 믿는것은불확실하다. * misslich 불확실한, 의심스러운 Was das Auge sieht, glaubt das Herz. 눈이보는것을마음이믿는다. ( 직접보는것은설득력이있다 ). Was die Augen sehen, betrügt das Herz nicht. 눈이본것은마음을속이지못한다. Was ich sehe, das glaube ich. 내가보는것을나는믿는다. 119. 백지장도맞들면낫다. Auf vielen Achseln ist gut tragen. 많은어깨로짐을나르기는좋다. Geteiltes Leid ist halbes Leid. 나눈슬픔은절반의슬픔이다. ( 슬픔을나누면반감된다. )Viel Hände heben leicht eine Last. 손이많으면짐을쉽게든다. - 47 - - 48 -

Viel Hände machen bald Feierabend. 손이많으면일이빨리끝난다. Viel Hände machen leichte Bürde. 손이많으면짐이가벼워진다. Viele Hände machen bald [rasch] ein Ende. 손이많으면일이빨리끝난다. Viele Hände machen leichte Arbeit. 손이많으면일이쉬워진다. Viel können viel. 많은사람이많이할수있다. Viele tragen leichter als einer. 많은사람이지면한사람이지는것보다가볍다. Vier Augen sehen besser [mehr] als zwei. 네개의눈이두개의눈보다더잘 [ 많이 ] 본다. Was einer nicht kann, das vermögen zwei. 한사람이할수없는것을두사람이할수있다. Wenn viele in einen Sack schütten, so wird er bald voll. 많은사람이한자루에부으면자루가빨리찬다. Zwei heben mehr als einer. 두사람이한사람보다더많이든다. Zwei Köpfe sind besser als einer. 두개의머리가하나의머리보다낫다. Zwei sehen [wissen] mehr als einer. 두명은한명보다더많이본다 [ 안다 ]. Zwei Vögel bauen am Nest besser als einer. 두마리새가한마리새보다둥지를더잘짓는다. Je mehr Füße ein Wurm hat, je langsamer geht er. 벌레가발이많을수록천천히간다. ( 관여하는사람이많으면일이느려진다.) 120. 뱁새가황새쫓아가면가랑이가찢어진다. Der Ochs will den Hasen erlaufen. 황소가토끼를따라잡으려고한다. Wenn die Mücke ein Hühnerei legen will, ist s ihr Tod. 모기가달걀을낳으려하면, 그것은모기의죽음이다. Wenn Kinder kacken wollen wie große Leute, so knacken ihnen die Ärsche. 아이가어른처럼똥싸려고하면엉덩이가터진다. Wenn sich der Frosch zum Ochsen bläst, so muss er platzen. 개구리가황소처럼부풀면터져야한다. 121. 범굴에들어가야범새끼를잡는다. Wer den Kern essen will, muss die Nuss knacken. 알맹이를먹으려는자는호두를깨야한다. Wer wagt, gewinnt. 122. 범없는골에는토끼가스승이라. Wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse. 고양이가떠나면쥐들이춤을춘다. - 49 - - 50 -

123. 법은멀고주먹은가깝다. Gewalt geht vor Recht. 124. 벼는익을수록고개숙인다. Je hohler die Ähre, desto höher die Nase. 이삭이빌수록코가높다. Je mehr einer weiss, je bescheidener ist er. 사람은많이알수록더겸손하다. Je weniger einer weiss, je höher trägt er die Nase. 아는게적은사람일수록코를높이들고다닌다. Leere Ähren stehen aufrecht [hoch]. 빈이삭이곧추선다. Leere Kornähren stehen hoch, die vollen neigen sich. 빈이삭은곧추서고, 가득찬이삭은고개숙인다. Schwere Ähren und volle Köpfe neigen sich. 무거운이삭과가득찬머리는고개를숙인다. Volles Fass hat keinen Klang. 가득찬술통은소리가나지않는다. 125. 보기좋은떡이먹기도좋다. Das Gesicht bringt das Mädchen unter die Haube. 얼굴이처녀를결혼시킨다. ( 물건이팔리려면겉으로도마음에들어야한다.) Was gut schmeckt, das nährt auch gut. 맛이좋은것 은영양가도높다. Ist die Schale verunstaltet, so leidet auch der Kern. 껍질이볼품없으면알맹이도해를입는다. 126. 봉당을빌려주니안방까지달란다. Gib dem Teufel einen Finger, und er greift nach der ganzen Hand. 악마에게손가락을하나주어라, 그러면손을몽땅달라고한다. Gibt man einem den kleinen Finger, nimmt er die ganze Hand. 작은손가락을주면손전체를가져간다. Kommt der Teufel in die Kirche, so will er auch auf den Altar. 악마가교회안에들어가면제단위에도오르려한다. Wer den kleinen Finger gibt, dem nimmt man die ganze Hand. 작은손가락을주는사람에게서손전체를가져간다. 127. 부부싸움은칼로물베기. Zwist unter Liebesleuten hat nicht viel zu bedeuten. 128. 부잣집떡개는작다. Begierde wird nie satt. 탐욕은결코배부르지않는다. Je mehr man hat, je mehr man begehrt. 많이가질수록더많이탐한다. - 51 - - 52 -

129. 불난데부채질한다. - Öl ins Feuer gießen. 불에기름을붓는다. Man soll kein Öl ins Feuer gießen. 불에기름을부으면안된다. 130. 불에놀란놈이부지깽이만보아도놀란다. 자라보고놀란가슴소댕보고놀란다. 131. 불행중다행 Was man aus dem Schiffbruch rettet, ist Gewinn. 난파선에서구해낸것은횡재다. 132. 빈대잡으려다초가삼간태운다. - das Kind mit dem Bade ausschütten 아이를욕조물과함께쏟아버리다. 교각살우 Man muss um eines Baumes willen nicht den ganzen Wald ausrotten. 나무한그루때문에숲전체를절멸시키면안된다. 133. 빈수레가요란하다. Bellende Hunde beissen nicht. 짖는개는물지않는다. Brüchige Räder knarren am meisten. 부서지기쉬운바퀴가가장요란하게덜커덕거린다. Das leere Haus ist voll von Lärm. 빈집이소음으로가 득하다. Das schlechteste Rad am Wagen knarrt am meisten. 가장나쁜마차바퀴가가장많이삐걱거린다. Das schlimmste Rad am Karren macht das größte Knarren. 가장나쁜마차바퀴가가장많이삐걱거린다. Das schlimmste Rad am Wagen knarrt am ärgsten. 가장나쁜마차바퀴가가장많이삐걱거린다. Der Kleinste macht den größten Lärm. 가장작은사람이가장시끄럽다. Die Faulen und die Dreisten schreien am meisten. 게으른사람들과뻔뻔스러운사람들이소리를가장많이지른다. Die Henne, die zu früh gackert, legt auf den Tag ein Windei. 너무일찍꼬끼오하는암탉은낮에속빈알을낳는다. * Windei 무정란, 껍질이연한알, 속빈강정 Drei Erbsen in der Hülse machen mehr Lärm, als wenn sie voll wäre. 콩깍지속에든세알의콩이콩깍지가가득찼을때보다더시끄럽다. Ein leerer Wagen rasselt am meisten. 빈마차가가장많이덜그덕거린다. Ein leerer Topf am meisten klappert, ein leerer Kopf am meisten plappert. 빈냄비가가장많이달그락거리고, 빈머리가가장많이지껄인다. - 53 - - 54 -

* plappern 종알거리다, 지껄이다, 수다떨다 Ein Ochs, der viel brüllt, zieht wenig. 많이우짖는소가적게끈다. Großer Lärm und keine Hochzeit. 소리는요란하면서결혼식은아니다. Hennen [Hühner], die viel gackern, legen wenig Eier. 시끄러운암탉이알을적게낳는다. Je hohler die Ähre, desto höher die Nase. 빈이삭일수록코가높다. Je kahler der Junker, je größer der Prunker. 가진게없는융커일수록과시가심하다. Je leerer der Kopf, desto geschwätziger die Zunge. 머리가빌수록혀가수다스럽다. Je leerer der Kopf, desto lauter das Maul. 머리가빌수록입이시끄럽다. Je leerer der Kopf, desto geschwätziger die Zunge. 머리가빌수록혀가수다스럽다. Leere Fässer machen das meiste Geräusche. 빈통이가장많은소음을낸다. Leere Schachteln klappein am lautesten. 빈상자가가장크게덜커덩거린다. Rauch genug, aber keine Wärme. 연기는충분하지만온기가없다. Verkaufen und Kaufen und nichts auf dem Tisch. 팔고사고, 그리고식탁위에는아무것도없다. Viel Blätter, wenig Trauben. 많은잎, 적은포도. Viel Blüten, wenig Früchte. 많은꽃, 적은열매. Viel Gebet und wenig Werke. 많은기도와적은성과. Viel Gegacker und wenig Eier. 많이꽥꽥대고알은적다. Viel Geschrei und doch kein Ei. 소리는요란하고알은없다. Viel Geschrei und wenig Wolle. 소리는요란하고털은적다. ( 원래가위질 Geschererei, d. h. Scheren.) Viel Klappern, aber wenig Mehl. 많이덜커덩거리고, 밀가루는적다. Viel Rauch, wenig Feuer. 많은연기, 적은불. Viel Spreu, wenig Korn. 많은겨, 적은낟알. Viel Stroh, wenig Korn. 많은짚, 적은낟알. Viel Stroh und keine Körner. 짚은많고낟알은없다. Viel Werg, wenig Flachs. 거친마는많고 ( 쓸모있는 ) 아마는적다. * Werg 마부스러기, 거친삼 * Flachs 아마, 아마섬유 Volle Fässer klingen nicht, leere desto mehr. 가득찬술통은소리가나지않으며, 빈술통일수록소리가크다. Volles Fass hat keinen Klang. 가득찬통은울림이없 - 55 - - 56 -

다. Wenn nichts im Mörser ist, gibt s großen Lärm. 절구에든것이없으면소리가크다. 134. 빌어먹는놈이콩밥을마다할까. Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. 선물받은말은입속을쳐다보지않는법이다. 135. 빛좋은개살구. Außen blank, innen Stank. 밖은번쩍, 안은구린내. Außen gesund und innen wund. 겉으로는멀쩡하고안으로는상했다. Außen hui und innen pfui. 밖은휘이, 안은피이. Außen Putz, innen Schmutz. 겉은번지르르하고속은지저분하다. Außen schimmert s, innen wimmert s. 밖은반짝이고, 안은흐느껴운다. Auswendig fein, inwendig ein Schwein. 겉은세련되고속은돼지다. Der Schein trügt, der Spiegel lügt. 겉보기는속이고거울은거짓말한다. Der Schein trügt. 겉모양과실제는다르다. Große Gasthöfe, dünne Brühen. 큰음식점, 멀건국물. Je größer das Gastschild, je zäher das Fleisch. 식당 간판이클수록고기가질기다. Schöne Schilder, schlechte Ware. 아름다운간판, 질나쁜상품. Silber auf der Tasche und keins drin ist des Teufels Arschwisch. 겉에은이있고속에는아무것도없는주머니는악마의밑씻개다. Viel Blätter, wenig Trauben. 많은잎많고, 적은포도. Viel Blüten, wenig Früchte. 많은꽃, 적은열매. Viel Hülle, wenig Fülle. 많은껍질, 적은알맹이. 136. 사공이많으면배가산으로올라간다. Je mehr Füße ein Wurm hat, je langsamer geht er. 벌레에게발이많을수록느리다. ( 관여하는사람이많으면일이느려진다 ) Je mehr Schiffer, desto leichter sinkt das Schiff. 선원이많을수록배가쉽게가라앉는다. Kein Arzt ist besser als drei. 의사가한명도없는것이세명의의사보다낫다. Viele Köche verderben den Brei. 많은요리사가죽을망친다. Viel Häupter, viel Sinne. 많은머리, 많은생각. Viel Herren, übel regiert. 군주가많으면제대로다스리지못한다. Viel Schützen und wenig Treffer. 사수 [ 궁수 ] 는많고맞 - 57 - - 58 -

히는사람은적다. Viel Steuerleute bringen das Schiff zum Sinken. 많은조타수들이배를침몰시킨다. Viele Ärzte sind des Kranken Tod. 많은의사는환자의죽음이다. Viele Feldherren verlieren die Schlacht. 지휘관이많으면전투에진다. Wenn ein Schiff scheitern soll, so gib ihm zwei Steuermänner. 배를좌초시키려면배에게키잡이를두명주어라. Wo viel Hebammen sind, ist s ums Kind geschehen. 산파가많으면아이는끝장이다. Wo viele Köpfe sind, da ist keiner. 머리가많은곳에는머리가하나도없다. Zuviel Arbeiter richten wenig aus. 일꾼이너무많으면일을조금밖에하지못한다. Zuviel Leim hält nicht. 아교가너무많으면붙지않는다. 137. 사촌이땅을사면배가아프다. Glück bringt Neider. 행운은질투자를가져온다. Je größer Glück, je größer Neid. ( 행 ) 운이클수록질투도크다. 138. 사흘굶어도둑질아니할놈없다. Not hat kein Gebot. 궁하면법이따로없다. 139. 산전수전다겪었다. - mit allen Hunden gehetzt sein ( 모든개에게쫓기다 ) - mit allen Wassern gewaschen sein ( 모든물로씻겼다 ) 교활하다 ; 빈틈이없다 ; 만사에밝다 140. 새술은새부대에 Alter Schlauch hält neuen Most nicht. 낡은부대는새포도주를담지못한다. Junger Most sprengt alte Schläuche. 새포도주가낡은부대를터뜨린다. Neue Dinge, neue Namen. 새물건, 새이름. 141. 새발의피 Das ist nur ein Tropfen auf den heissen Stein. 그것은뜨거운돌위에떨어진물한방울에불과하다. 142. 선무당이사람잡는다. Nichtwissen ist besser als Halbwissen. 모르는것이어설프게아는것보다낫다. 143. 세살적버릇이여든까지간다. Aus einem jungen Schlecker wird ein alter Lecker. 어려서핥는자가늘어서도핥는다. Aus einem Jungen, der lügt, wird ein Alter, der - 59 - - 60 -

betrügt. 거짓말하는소년이속이는노인이된다. Aus jungen Füchsen werden alte. 어린여우가늙은여우가된다. Dumm geboren, dumm gestorben [geblieben]. 멍청하게태어나멍청하게죽는다 [ 머문다 ]. Ein dummer Kerl ist nie gescheit. 멍청한녀석은결코똑똑하지않다. Ein junger Koch, ein alter Brater. 젊은요리사, 늙은고기굽는자. * Bräter 고기굽는사람 [ 냄비 ] Gutes Gänslein, böse Gans; faules Hänslein, dummer Hans. 착한거위새끼, 못된거위 ; 게으른어린한스, 멍청한큰한스. Im Alter bleibt, was man in der Jugend treibt. 어릴때버릇늙어서도남아있다. Jung ein Gimpel, alt ein Simpel. 어려서피리새, 늙어서은방울꽃. * Gimpel 피리새 ; 멍청이, 아둔배기. Simpel 푸른은방울꽃 ; 바보, 멍청이 Jung getan, alt gewohnt. 젊어서한일이늙어서버릇된다. Jung gewohnt, alt getan. 어릴때의습관이늙어서행해진다. Junger Lügner, alter Dieb. 어린거짓말쟁이 [ 사기꾼 ], 늙 은도둑. Was Hänschen getan, klebt Hansen an. 어려서행한것은커서도배어있다. Was Hänschen nicht ließ, lässt Hans nimmermehr. 어려서버리지않은것은커서도결코버리지못한다. Was Hänschen sich gewöhnt, wird Hans nicht lassen. 어려서익숙해진것은커서버리지못한다. Was man als Kind gelernt, vergisst man nicht mehr. 어릴때배운것은더이상잊지않는다. Was man an der ersten Brust gesogen, das schwitzt man bis in den Tod nicht aus. 사람은첫가슴에서빤것을죽을때까지땀으로내보내지않는다. Was man in der Jugend krümmt, wird im Alter nicht mehr gerade. 젊어서구부린것은늙어서더이상곧게되지않는다. Was man in der Wiege lernt, das bleibt (bis zum Grabe). 요람에서배운것은 ( 무덤까지 ) 남는다. Was man jung lernt, das bleibt. 어려서배운것은남는다. ( 쉽게바뀌지않는다 ) Wenn man ein Kalb fortschickt, kommt ein Ochse wieder. 송아지를내쫓으면황소가되돌아온다. Wer jung nichts taugt, bleibt auch alt ein Taugenichts. 젊어서아무쓸모없는자는늙어서도쓸모없다. - 61 - - 62 -

Wie das Kätzchen, so die Katze. 그어린고양이에그큰고양이. Was man jung nicht lernt, braucht man alt nicht zu vergessen. 어려서배우지않은것은늙어서잊을필요가없다. 144. 세월이약이다. Die Zeit heilt alle Wunden. 시간은모든상처를치유한다. Die Zeit heilt alles Leid. 시간은모든슬픔을치유한다. Die Zeit wird s lehren. 시간이가르칠것이다. Kommt Zeit, kommt Rat. 때가되면방도가생긴다. Mit der Zeit vergisst man s Leid. 시간이지나면슬픔을잊는다. Verschwiegen Leid heilt nur die Zeit. 말없는슬픔은시간만이치유한다. Zeit bringt Rat. 시간은방도를가져온다. Zeit bringt Leid. 세월은고통을가져온다. 145. 소잃고외양간고친다. Das ist ein schlimmer Koch, der erst den Löffel sucht, wenn der Topf schon überläuft. 냄비가넘친후에숟가락을찾는요리사는나쁜요리사이다. Die Gesundheit schätzt man erst, wenn man krank ist. 병이나야건강을안다. Die Spritzen kommen, wenn das Haus abgebrannt ist. 집이불타없어지면소방차가온다. Es ist zu spät, den Brunnen zuzudecken, wenn das Kind ertrunken ist. 아이가빠져죽은다음에우물을덮으면너무늦다. Man besieht zu spät den Stein, darüber man fiel und brach ein Bein. 걸려넘어져서다리가부러지면돌을봐야너무늦다. Man deckt den Brunnen zu spät, wenn das Kind ertrunken ist. 아이가빠져죽은후에우물을덮으면너무늦다. Man jagt die Katze zu spät vom Speck, wenn er gefressen ist. 비계를먹어버린후에고양이를쫓으면너무늦다. Man schätzt das Gute erst, wenn es dahin ist. 좋은것이사라져야좋은것을안다. Man tut den Stall zu, wenn das Pferd fortgelaufen ist. 말이달아나면마굿간문을닫는다. Mancher greift erst zum Kamm, wenn er keine Haare mehr hat. 많은사람들이머리카락이다없어진후에야비로서빗을잡는다. Wenn das Haus niedergebrannt ist, bringen alle Leute Wasser. 집이불에타없어지면모든사람들이물을 - 63 - - 64 -

가져온다. Wenn s Kalb gestohlen ist, bessert der Bauer den Stall. 송아지를도둑맞으면농부가외양간을고친다. Wenn das Kind ertrunken ist, deckt man den Brunnen. 아이가빠져죽으면우물을덮는다. Wenn das Kind ertrunken ist, wird der Brunnen zugedeckt. 아이가빠져죽으면우물을덮는다. Wenn das Kind in den Brunnen gefallen ist, wild er zugedeckt. 아이가우물에빠지면우물을덮는다. Wenn s Pferd gestohlen ist, schließt man den Stall zu. 말을도둑맞으면마굿간문을닫는다. Wenn das Pferd tot ist, kommt der Hafer zu spät. 말이죽으면귀리가와야너무늦다. Wenn das Schiff bricht, so weiss ein Tor, daß nicht recht gefahren ist. 배가부서져야바보는제대로항해하지않았음을안다. Wenn der Baum gefällt ist, rühmt man seinen Schatten. 나무가쓰러지면사람들은그림자를칭찬한다. Wenn der Brunnen trocken ist, schätzt man erst das Wasser. 우물이마르면물이귀한줄안다. Wenn der Kranke tot ist, kommt die Arznei zu spät. 환자가죽으면약이도착해도너무늦다. Wenn die Kuh gestohlen ist, sperrt man den Stall. 소를도둑맞으면외양간을닫는다 [ 잠근다 ]. Wenn es brennt, vermisst man die Spritzen. 불이나면소방차가없음을한탄한다. Wenn man gefallen ist, besieht man das Plätzchen zu spät. 넘어지고나면자리를살펴봐야너무늦다. Wozu das Loch stopfen, wenn die Hühner ausgeflogen sind. 닭들이날아가버린후에구멍을막은들무슨소용인가. 146. 소문난잔치에먹을것없다. 속빈강정. 빛좋은개살구 Der Schein trügt. 겉모양과실제는다르다. 겉만보고는모른다. Die Henne, die zu früh gackert, legt auf den Tag ein Windei. 너무일찍꼬끼오하는암탉은낮에속빈알을낳는다. Es ist nicht alles Gold, was glänzt. 반짝이는것이모두금은아니다. 147. 손바닥도마주쳐야소리난다. Ein Mann kann keinen Tanz machen. 사람은혼자서는춤을출수없다. Man braucht zwei für einen Streit. 싸움에는두사람이필요하다. Mit einer Hand kann man nicht klatschen. 한손으로 - 65 - - 66 -

는손뼉을칠수없다. Wer allein zankt, zankt nicht lange. 혼자다투는자는오래다투지않는다. 148. 손자를너무귀애하면할애비상투를잡는다. Läßt du einen ins Haus, so kommt er dir bald in die Stube. 사람을집안에들어오게하면그사람은곧네방안으로들어간다. Wen man auf die Schulter steigen lasst, der will ganz auf den Kopf. 어깨위에올라가게하면머리꼭대기까지올라가려고한다. Wenn es dem Esel zu wohl ist [wird], geht er aufs Eis tanzen. 당나귀는너무편하면얼음위로춤추러간다. ( 어리석은사람은형편이너무좋아지면교만해진다 ) Wird der Bock zu gut gefüttert, so wird er stößig. 염소를너무잘먹이면 ( 뿔로 ) 받는버릇이생긴다. 149. 쇠귀에경읽기 - in den Wind reden 바람에대고말하다 - taube Ohren predigen 귀먹은귀에설교하다 - aus dem [zum] Fenster hinausreden 창밖에대고말하다 (FP) Das heisst einem Tauben ins Ohr geraunt. 귀머거리에게속삭인격이다. * jm. et. ins Ohr raunen 누구에게무엇을속삭이다 Tauben Ohren ist bös predigen. 들으려고하지않는귀에는설교하기나쁘다. Tauben Ohren predigt man vergebens. 들으려고하지않는귀에설교해봐야헛수고다. 150. 쇠뿔고치려다소잡는다. 교각살우 ( 矯角殺牛 ) 151. 쇠뿔은단김에빼랬다. Man muss das Eisen schmieden, solange es heiss ist. 쇠는뜨거울때불려야한다. Wenn das Eisen glüht, soll man s schmieden. 쇠는달아올랐을때불려야한다. 152. 수염이석자라도먹어야산다. Einem hungrigen Magen ist nicht gut predigen. 굶주린위 ( 胃 ) 에게는설교하기나쁘다. 153. 술이술을마신다. Ein Trunk fordert den andern. 한모금이다른한모금을요구한다. 154. 시작이반이다. Aller Anfang ist schwer. 모든시작은어렵다. Auf dem Wege schultert man die Bürde. 길을가다가 [ 도중에 ] 짐을어깨에멘다. ( 한번시작하면모든것이쉬워진다.) Anfang ist die Hälfte des Ganzen. 시작은전체의반이다. - 67 - - 68 -

Das Abc macht das meiste Weh. 기초가 [ 시작이 ] 가장고통스럽다. ( 기초가가장어렵다.) * Abc < 비유 > 초보, 기초. Der erste Schritt ist der schwerste. 첫걸음이가장어려운걸음이다. Der erste Schritt tut die andern mit. 첫걸음이다른걸음들을만든다. Der größte [schwerste] Schritt ist der aus der Tür. 가장큰 [ 어려운 ] 걸음은문밖을나서는걸음이다. Der Schritt über die Schwelle ist der schwerste. [Der schwerste Schritt ist der über die Schwelle.] 문턱을넘어서는걸음이가장힘든걸음이다. Die Schwelle ist der höchste Berg. 문턱이가장높은산이다. ( 첫걸음이가장힘든걸음이다.) Die Türschwelle ist der höchste Berg. 문턱이가장높은산이다. Ein guter Anlauf ist der halbe Sprung. 도움닫기를잘하면절반은뛴것이다. Frisch angefangen ist halb getan. 방금시작한것은절반은한것이다 Frisch angelaufen ist halb besiegt. 방금뛰기시작한것은절반의승리이다. Frisch begonnen, halb gewonnen. 방금시작한것은절반은이긴것이다. Frisch gewagt ist halb gewonnen. 방금시도한것은절반은이긴것이다. Frisch gezuckt ist halb gefochten. 방금 ( 칼을 ) 뽑은것은절반은싸운것이다. Frisch gezückt ist halb geglückt. 방금 ( 칼을 ) 뽑은것은절반은성공한것이다. Frisch vom Leder ist halb gefochten [gewonnen]. 방금칼집에서칼을뽑은것은절반은싸운 [ 이긴 ] 것이다. Gut gehechelt ist halb gesponnen. 잘훝은것은절반은실을잣은것이다. ( 준비를잘하면일이쉽게진행된다 ) Gut gehoben ist halb getragen (und gut gebunden ist halb gefahren). 잘들어올린것은절반은옮긴것이고 ( 잘묶은것은절반은간것이다.) Gut gekaut ist halb verdaut. 잘씹은것은절반은소화시킨것이다. Gut gepfeffert ist halb verdaut. 후추를잘친것은절반은소화시킨것이다 Gute Vorbereitung ist das halbe Werk. 준비를잘잘하는것은일을절반끝낸것이다. Guter Anfang ist halbe Arbeit. 시작이좋으면절반은끝낸것이다. Guter Mut ist halbe Arbeit. 좋은용기는절반의일이다. Nur der erste Schritt kostet Überwindung. 첫걸음만극복이필요하다. - 69 - - 70 -

Wer A sagt, kommt zuletzt bis zum Z. A를말하는사람이마침내 Z에도달한다 ( 일단시작해야끝낼수있다.) Wer das Abc recht kann, hat die schwerste Arbeit getan. Abc를제대로할수있으면가장어려운일을끝낸것이다. ( 기초가제대로되어있으면일이어렵지않다.) Wer einen Schritt zur Hölle getan, der hat die Hälfte des Weges hinter sich. 지옥으로한걸음간자는길의절반을간것이다. ( 방탕한길에들어선자는점점더깊이빠진다 ) Wer Großes will, hat s halb getan. 위대한일을원하는자는위대한일을절반은했다. Wer über die Schwelle [Türschwelle] ist, hat die Reise halb getan. 문턱을넘은자는여행을절반은한것이다. Wer zur Tür hinaus ist, hat die Hälfte der Reise getan. 문을나선자는여행의절반을한것이다. 155. 시장이반찬이라. Appetit ist die beste Soße. 식욕이최상의소스이다. Durst ist der beste Kellner. 갈증이최고의웨이터이다. Hunger ist der beste Koch. 시장이최고의요리사이다. 156. 식은죽먹기 - das geht wieʼs Brezelbacken 157. 싼게비지떡이다. Billig und gut sind selten beisammen. Was wenig kostet, taugt nicht viel. 값이별로나가지않는것은쓸모도적다. Wohlfeil kostet viel Geld. 싼 [ 저렴한 ] 것은돈이많이든다. Wohlfeil leert den Beutel. 싼것이지갑을비운다. 158. 아끼다뚱된다. Spart s der Mund, so frisst s der Hund. 입이절약하면개가먹는다. Was man spart vom Mund, fressen Katz und Hund. 입에서절약한것은고양이와개가먹는다. 159. 아는게병 모르는게약이다. 160. 아니땐굴뚝에연기날까 Allermanns Wort lügt selten. 만인의말은좀처럼거짓말을하지않는다. Allgemeiner Ruf ist selten grundlos. 널리알려진소문은근거가있게마련이다. Argwohn trifft oft den Nagel auf den Kopf. 의심은종종정곡을찌른다. * den Nagel auf den Kopf treffen < 비유 > 핵심을파악하다, 정곡을찌르다. - 71 - - 72 -

Der Rauch zeigt den Brand. 연기는화재를알린다. Es geschieht nichts ohne Ursache. 이유없이벌어지는일은없다. Es ist kein Span, es ist was dran. 무언가묻지않은나무조각은없다. ( 전혀근거없는소문은없다.) Es ist nicht ganz ohne, was Herr Jedermann sagt. 만인이말하는것은전혀근거가없지않다. Gemein Geplärr ist nie ganz leer. 세상소문은전혀내용이없지않다. Jeder Fehler hat seine Ausrede. 모든실수에는핑계가있다. Kein Rauch ohne Feuer. 불없이연기없다. Keine Wirkung ohne Ursache. 원인없는결과없다. Nach dem Falle kommt die Beule. 넘어진후에는혹이생긴다. ( 원인이있으면결과가있다.) Was in aller Leute Mund, ist nicht immer ohne Grund. 만인의입에오르내리는것은항상이유가없는것은아니다. Wo Rauch aufgeht, muss Feuer sein. 연기가피어오르는곳에는반드시불이있다. Wo Rauch ist, ist auch Feuer. 연기가있는곳에불도있다. 161. 아니되는놈의일은자빠져도코가깨진다. 재수없으 면뒤로자빠져도코가깨진다. 162. 아홉가진놈하나가진놈부러워한다. Begierde wird nie satt. 탐욕은결코배부르지않는다. Den Geiz und die Augen kann niemand füllen. 탐욕과눈은아무도채울수없다. Je mehr man hat, je mehr man begehrt. 많이가질수록더많이탐한다. 163. 악으로모은살림악으로망한다. Unrecht Gut gedeiht nicht. 부정한재산은오래가지못한다. 164. 안보면멀어진다. Aus den Augen, aus dem Sinn. 안보면잊혀진다. Die Liebe kommt vom Sehen. 사랑은보는데서온다 [ 생긴다 ]. Lange Trennung ist der Liebe Tod. 오랜이별은사랑의죽음이다. Selten gesehen ist bald vergessen. 드물게보면곧잊혀진다. Teilt sich das Bett, so scheiden sich die Herzen. 침대가나뉘면마음이갈라진다. Was man selten sieht, ist bald vergessen. 드물게보는것은곧잊혀진다. - 73 - - 74 -

Wen man nicht sieht, den kann man nicht lieben. 보이지않는사람을사랑할수없다. 165. 약방에감초 - Hans [Hansdampf, Hans Dampf] in allen Gassen - Zachäus auf allen Kirchweihen (Lk 19, 1-10) Wer Hans in allen Gassen ist, der ist in keiner zu Hause. 모든골목에얼굴을내미는사람은어느골목도제집이아니다. ( 모르는게없는사람은제대로아는것이하나도없다 ) 166. 얌전한고양이가부뚜막에먼저올라간다. Vornehme Frauen gebären in drei Monaten. 고상한여인들은석달만에분만한다. 167. 없는놈이찬밥더운밥가리랴. In der Not schmeckt jedes Brot. 궁하면무슨빵이든맛있다. 168. 엎지른물 Dem seine Speise stürzt, kann sie nicht all aufraffen. 쏟은음식은모두주워담을수없다. * aufraffen 긁어모으다, 줍다 Geschehen ist geschehen. 벌어진것은벌어진것. ( 벌어진일은돌이킬수없다.) Geschehenes kann man nicht ungeschehen machen. 일어난일을일어나지않은일로만들수는없다. Verscherztes Glück kehrt nicht wieder. 경솔해서놓친행운은다시돌아오지않는다. Was getan ist, muss getan bleiben. 이미행한일은행한대로내버려두어야한다. 169. 엎친데덮친다 설상가상 ( 雪上加霜 ), 화불단행 ( 화불단행 ) Das Unglück kommt mit Haufen. 불행은무리지어온다. Den St. Servatius begleitet St. Bonifacius. 성세르바츠를성보니파츠가동행한다. Der Teufel gießt gern, wo s schon nass ist. 악마는이미젖은곳에물을붓기좋아한다. Ein Unglück bringt das andere auf dem Rücken. 불행은다른불행을등에업고온다. Ein Unglück kommt selten allein. 불행은좀처럼혼자오지않는다. Ein Unglück öffnet dem anderen die Tür. 불행은다른불행에게문을열어준다. Ein Unglück stößt das andere mit den Hörnern. 하나의불행은또다른불행을뿔로찌른다. ( 한번불행이찾아오면곧다른불행이뒤따른다.) Ein Unglück tritt dem andern auf die Fersen. 하나의불행은다른불행의발꿈치를밟는다. - 75 - - 76 -

Ein Unglück zieht das andere nach sich. 불행은다른불행을끌고온다. Ein Unglück, kein Unglück. 하나의불행은불행이아니다. Eine Sorge kommt nicht allein. 근심은혼자오지않는다. Heute Regen, morgen Wind. 오늘은비, 내일은바람. Jammer steht vor der Tür, und das Elend schlägt die Trommel. 고난은문앞에서있고, 불행은북을두드린다. Wenn der Stein fällt, so fällt er auf den kranken Fuß. 돌이떨어지면아픈발위에떨어진다. Wenn s kommt, dann kommt s mit Haufen. 일이일어나면한꺼번에일어난다. Wo die ersten Wetter hinziehen, da ziehen auch die andern hin. 첫뇌우가가는곳으로다음뇌우도간다. Wohin man räudig geht, von da kommt man grindig wieder. 옴에걸려가는곳에서부스럼딱지가덮여돌아온다. 170. 여름에하루놀면겨울에열흘굶는다. Der Sommer ist ein Nährer, der Winter ein Verzehrer. Wer im Sommer nicht erntet, muss im Winter darben. Wer nicht im Sommer sammelt ein, der wird im Winter dürftig sein. 여름에수확하지않는사람은겨울에궁색해진다. 171. 열길물속은알아도, 한길사람속은모른다. Man kann einem wohl ins Maul, aber nicht ins Herz sehen. 사람의입속은들여다볼수있으나마음속은들여다볼수없다. Man kann nicht allen Leuten ins Herz sehen. 모든사람의마음속을들여다볼수는없다. Man kann niemandem in s Herz sehen. 사람의마음속은들여다볼수없다. Man sieht manchen auf der Gasse und weiss nicht, was er im Herzen hat. 거리에많은사람을보지만, 그들의마음속에무엇이들어있는지는모른다. Man sieht uns nicht in den Magen, aber auf den Klagen. 사람들은우리의뱃속을들여다보지는못하지만옷깃은쳐다본다. 172. 열두가지재주에저녁거리가없다. Dreizehn Künste, vierzehn Bettelleute. 열세가지기술, 열네명의거지. ( 많은것을피상적으로배우는것보다한가지를철저하게배워야한다.) Neunerlei Handwerk, achtzehnerlei Unglück. 아홉가 - 77 - - 78 -