러시아어에서의분노의정서개념의미연구 전치사의공간은유와정서범주의원형효과 * 송은지 1. 서론 정서개념 (emotion concept) 1) 의의미연구는정서에대한포괄적연구의주요방법론을구성하면서동시에하나의독립된연구분야라할수있다. 모호하고의미적분절이뚜렷하지않으며어휘적공백이가득한정서개념은의미론에서도난제라할수있다. 정서를이해하기위해보통생리 * 본논문은 2013 년서울대학교인문대학의학술논문게재지원을받았음. ** 서울대학교노어노문학과교수. 1) 정서는 эмоция 로번역하는것이가장적당할것이다. чувство 는 감정 이나 느낌, ощущение 는 느낌 이라고번역할수있을것이다. Засорина(1977) 에의하면 чувство 의빈도수가 248 인것과비교하여 эмоция 는 5, ощущение 가 30 으로나타난다. 러시아국립코퍼스 (русский национальный корпус, http://www.ruscorpora.ru) 에서도그비율은 чувство 가상대적으로크게나타나는데 (чувство 26, 828; эмоция 193; ощущение 9, 687), эмоция 가이성과대비되는감성, 정서라는유형적, 분류적개념이라면, чувство 는외부적자극에대한감각적인지를수반한반응적감정을지시하고, ощущение 는어떤상황이부여하는의식적느낌이나감각적판단을지시한다. 빈도수차이는이세어휘가운데 чувство 의의미적범위가가장넓음을함의한다고할수있다. 러시아국립코퍼스에서발견되는다음예시를비교하라.( 필자강조 ) 1 Здесь есть все: страхи, алчность, обыкновенное безумие. Но самая вредная эмоция жадность. [Руслан Хестанов, Как пережить кризис // «Русский репортер», 3(33), 31 января 7 февраля 2008] 2 И хотя женский организм имеет в своём арсенале достаточно средств для противостояния болезням сердца, всё же гнев и чувство враждебности делают его очень ранимым. [Плачьте на здоровье // «Знание сила», 2003] 3 Тем самым Церковь создаёт у властной элиты ощущение, что и сама хочет участвовать в политическом процессе. [Александр Верховский, Между паствой и электоратом(2003)]
적, 신체적, 행동적징후나효과, 언어적명칭 (label) 을통해접근할수있지만그가운데정서언어는정서일반에대한연구가운데핵심분야라할수있다. 2) 정서개념은최근인지언어학, 특히개념적은유이론 (Conceptual Metaphor Theory) 의틀안에서 3) 활발하게연구되어왔는데이는은유나환유와같은개념화를통해어떤언어, 문화권에소속된대중이정서를어떤식으로이해하는지를연구하고문화특수적이고문화보편적인개념화원리로제시함으로써 4) 큰성과를거두었다 (Kövecses 2000). 이는가장모호하고규정하기힘든의미론의난제인정서개념을파악하기위해또다른의미론의쟁점인은유와환유가활용되는역설적인상황이라할수있지만정서언어에편재한은유와환유를통해정서개념을연구하는방법론은자연언어혹은의미원소 (semantic primitives) 로풀어쓰는방법론 5) 에서는설명하기힘든개별정서개념의통합성과범주간의변별성, 나아가원형효과 (prototype effects) 6) 를효과적으로보여줄수있는장점이있다. 이처럼은유가인지의미론의주요개념적도구로서인정받기시작한이후특히정서개념연구에있어은유, 환유의적극적활용은정서개념을의미적으로재조명하는계기를마련하였고정서개념연구에새로운연구패러다임을형성했다. 7) 2) Ortony et al(1988) 는인지심리학적접근의정서연구로정서연구에네가지방법론을제시하였다. 언어, 행동, 생리적징후, 그리고경험자자신이느낀정서에대한보고 (self-report) 이다. Ortony et al 은이들이각각정서와일대일대응이되지않기에종합적으로활용되어정서를정의하고판별하는증거와기준으로작용해야한다고주장한다. 3) Lakoff and Johnson(1980) 을참조하라. 4) 정서는언어와문화권마다특징적이고고유한은유적개념화를통해언어로구현되기에이에대한연구는비교문화적견지에서도흥미롭다. 또한언어, 문화보편적인정서의은유적개념화도적지않음은몸이라는보편적매개체를활용한은유가몸으로반응과효과가나타나는인간정서를설명하면서나타나는필연적결과라하겠다. 5) 가령 Wierzbicka(1998) 는유한한수의언어보편적의미원소, 즉 자연의미메타언어 (natural semantic metalanguage) 로모든대상언어의정서를분석하고정의할수있다는방법론을실험한것으로실례는아래를참조하라. 6) Lakoff(1987) 을참조하라. 7) 이같은정서개념연구의새로운패러다임은은유에대한연구의새패러다임이본격화되면서가능해졌는데은유가본질적으로체험의영역을근원영역으로하고우리일상어자체가죽은은유의전시장임을보임으로써, 또한일상어에편재한은유를통해인간의사고, 행동, 문화에대한이해를심화시키면서시작되었다. 러
본연구는러시아어에서분노의정서범주에속하는다양한정서어휘들의의미를비교, 분석하여그의미적공통성과변별성을파악하고가장중립적이고무표적인러시아어정서개념을표상하는어휘를찾아이정서범주의내적구조를탐험하려한다. 여기서정서개념의범주에있어서도원형적 (prototypical), 방사적 (radial) 특성이 8) 존재함을확인할것이고분노정서와인접한다른정서범주경계와의퍼지 (fuzzy) 한특성도알아볼것이다. 더욱이이정서어휘들이공간적의미의전치사, 특히 от, из, с를원인의미로사용할때, 이들사이의피상적동의성이재고되어야함을주장할것이다. 또한본연구는이들전치사의변별성이공간적개념을은유화하는과정에서 Lakoff(1990, 1993) 의불변가설 (invariance hypothesis) 이적용된것임을보일것이다. 개별정서개념의의미적특성과함께각각이차지하는범주내의토포로지 (topology), 다른정서범주와의의미적계면성 (interface) 등을고려하여설명될수있음을밝힐것이다. 정서개념의정의는기존의고전적인범주개념으로는설명되지않는다. 특히어떤정서범주에귀속되는구성원적정체성이모두가공유하는고유한공통자질의유무로결정되는범주개념으로는정서개념의섬세한연속성과정도성을설명하기힘들다. 정서개념의은유와환유적개념화원리는원형성을인정한방사범주의내적구조를가진것으로인정할때비로소가능하다. 9) 필자는본연구에서특히원인의미의전치사와의결합관계에서나타나는특성을통해원형효과 (prototype effects) 가나타남을증명할것이다. 또한정서개념범주가원형이론 (prototype theory) 10) 에부합되게구조화될뿐아니라전치 시아어의정서개념에대한 Апресян и Апресян(1993), Успенский(1997) 역시은유적개념화를정서개념연구에활용한연구라할수있다. 8) Lakoff(1987) 를참조하라. 9) Croft(1993) 는은유와환유를각각범주적사상 (domain mapping) 과범주적부각 (domain highlighting) 으로은유와환유를각각설명하려는시도하였고전자는재범주화가가능한이론적근거로서범주의원형효과성주장되었고 (Lakoff and Johnson 1980), 후자의경우인지적인지모델에입각한전형 (stereotype) 의존재로범주의비동질적내적구조를밝혔다 (Lakoff 1987). Jakobson(1956) 과같은은유와환유, 두인지적기제에대한고전적연구가계열과통합, 유사성과인접성등의원리로이둘의상호배타성을강조했다면, Goossens(1990) 와같은최근의인지의미론에서의연구는은유와환유의상호침투성, 분리불가능성, 복합성에초점을맞춘다. 10) 원형이론에대해서는 Rosch(1977), Lakoff(1987) 등을참조하라.
사의분포에도이원형효과가나타남을주장할것이다. 2. 정서개념연구방법론 의미론에서는정서일반에대한인지심리학분야연구에서의논란과달리 기본차원 (basic level) 에서의정서개념 11) 의존재에대해논란이적다. 정서 (emotion) 라는상위차원 (superordinate level) 의범주개념아래에중간단계 이면서기본차원이라할수있는 분노, 두려움, 슬픔, 기쁨, 사랑 등 의정서개념이존재하고각정서개념에대해다시가장하위차원 (subordinate level) 의개념이존재하는데, 가령분노에대해서는 짜증, 울화, 격분 등이 속한다고할수있고슬픔에대해서는 우울, 비애, 유감 등이속한다고 할수있을것이다 (Kövecses 2000; Fehr and Russell 1984). 정서개념은감탄사, 소사와같이지표적 (indexical) 기호 12) 나비유적언어와 같이명시적이거나기술적 (descriptive) 인기호로표상될수있다 (Kövecses 2000). 특히정서개념은경험주의생리적현상, 행동적특성, 경험주의언어 적규정등으로다양하게표현될수있지만경험주의 해석 (construal) 이전 제된인지구조를함의하는것으로정의해야할것이다 (Ortony et al 1988). 상황이나현상이자체로정서를규정하는것이아니라경험주의인지속에서 그경험이어떻게정의되고해석되느냐가중요하기때문이다. 정서와신체적, 생리적, 행동적효과는정서를규정하기위해필요충분조건의관계를맺지 않지만분석자에게는정서에대한명칭과더불어정서개념을정의할수있는 객관적인토대를마련해준다. 본연구는정서언어를맥락속에서사용되는실례를가지고분석하려한 다. 13) 이같은접근은두가지오류를피할수있는데, 첫째정서개념을설명 11) 이하줄여서 기본정서 (basic emotion) 라부르기로한다. 12) 소쉬르가언어기호의특징으로규정한상징 (symbol) 의기호에속한다고할수없는범주로서이들이지시하는정서적개념은기술적표상과달리대화적함축 (conversational implicature) 과같은화용적의미처럼파기될수있는 (defeasible) 특성을지닌다. 13) 본연구의예문과통계는러시아국립코퍼스에서추출하여인용하였고예문에서강조된부분은모두필자에의한것이다.
하기위해메타언어로대상어와다른언어, 즉한국어를사용함으로써발생 할수있는자국어중심의편견, 왜곡, 오해의잠재적가능성을피할수있 다. 어떤정서개념을규정, 표현하는맥락이들어간다양한시나리오는외부 인의시각이아닌언어사용자의직관을가장잘반영하는장점을지닌다. 둘 째로, 정서개념을설명하기위해자주사용되는은유와환유, 숙어나관용구, 연어 (collocation) 관계, 수식어나술어등병치되는다른어휘를통해다른 정서개념과의상관성도자연스럽게연구할수있다. 하나의범주에속하는 여러정서개념들간의미세한차이를알아내기위해서필자는그사용맥락을 관찰하고개념들간의대치혹은계열관계와결합혹은통합관계를살피는 방법을사용할것이다. 이는본연구주제인분노개념의내적구조에대한단 서뿐아니라다른정서범주와의상호연관성연구를위한효율적인연구방법 이라할수있다. 본연구에서살펴볼분노의기본정서의여러하위개념들은이정서의은유 와환유를대부분공유하지만, 그의미적변별성은개별정서개념에특별하게 사용되는은유적개념화나계열관계혹은결합관계의분포에서의차이를통 해나타남을보일것이다. 특히정서개념이원천이란공간의미에서원인의의 미로은유화될때나타내는세공간전치사 от, с, из 의의미와이들의분포 를파악하여정서개념들간의의미적변별성을제시할것이다. 14) 전치사 от 는일반적으로그리고분노개념과연관하여그빈도수가다른전치사에비 해압도적으로많다. 그럼에도불구하고피상적으로 от 와동의어로서, 환치 가능해보이는 с, из 의사용맥락을살펴봄으로써분노의하위어들의의미적 특성을살필것이다. 본연구는분노의정서개념이원형, 방사구조를이루고 다른기본정서개념들과상호배타적관계를형성하지않음을확인할것이다. 어떤정서개념의의미를설명하는방식의하나는원형적시나리오 (prototypical scenario) 를가정하여어떤정서의전형적게슈탈트를추출하는 작업으로이는이미여러인지의미론자에의해시도된바있다 (Lakoff 1987; Wierzbicka 1998). Lakoff(1987) 에의하면영어의 anger 라는기본적정서개 념의원형적인시나리오는다음과같은단계를밟아구성될수있다. 먼저 첫단계로화나게하는사건이발생해야하는데이는누군가가의도적으로 직접나 (self) 에게어떤화나게하는행위를하는것으로이는정의롭지않고 14) 본연구는원인의미의전치사 по 를제외하였고조격역시제외하였다. 이는필자의후속연구로남겨둔다.
잘못된것이다. 나는죄없이당하는데따라서나는이를되갚아주기위해그에게같은정도의강도를가진행위를함으로써균형잡힌관계를만들고자하는책임을느낀다. 둘째단계로, 분노의강도가세질수록나는생리적인증상을겪는데여기엔체온, 혈압의상승과전율, 숨막힘, 안색변화등의증상이동반된다. 15) 되갚아주는행위는사회적으로용인되지않을경우도있고위험할수있어나는자기통제를해야하는데자기통제에실패할경우내자신의안위와복지, 사회적체면에도타격이될수있어나는화나는감정을억누르려고노력한다. 셋째단계에서나는자기통제를하려고노력한다. 넷째단계에서나는결국통제를잃게되는데이때어느강도이상으로화감정이생기면통제력을잃고감정을도발한원인제공자에게되갚아주는행동과반응을시도하게되지만이는나의책임이아니다. 다섯째단계에서나는되갚아주는복수행위를하는데나에게화나게하는행동을도발한대상이목표가된다. 나의복수는그의잘못된행위와같은강도로이뤄지고이로써균형잡힌관계가되면서내화의강도는원상태로환원된다. 이는물론영어의 anger 를기본으로설정한시나리오로서언어, 문화권마다특수한개념화가덧붙여져나타날수있지만위시나리오는보편적으로분노정서에적용될수있는 이상적인지모형 (Idealized Cognitive Model) 16) 이라할수있다. 여기서주목해야하는것은 Ortony et al(1988: 13) 도지적했듯이정서는비정서적상태와달리촉발상황에대한해석에근거한어떤사건, 행위주, 사물에대한평가적반응 (valenced reactions to events, agents, or objects, with their particular nature being determined by the way in which the eliciting situation is construed) 이라는점이다. 따라서정서가어떤상황이나상태에대한반작용, 반응이란점에서어떤사건이나상황의주관적해석이이루어지는인지구조가전제된다. 분노는어떤행위주의행위에대한경험주의평가가부정적이고용납할수없을때나타나는정서로감정의도발자나 15) Iordanskaja(1986) 는 Мельчук 의의미 - 텍스트이론 (Meaning-Text Theory) 과어휘기능 (Lexical Function) 에기초하여신체부위나기능에서나타나는정서적징후, 증상을어휘기능에따라분류하였다. 아래에서필자는이연구에나타난여러분노어휘들의생리적, 신체적반응의특성을필자의분석에활용할것이다. 16) 이상적인지모형 에대해서는 Lakoff(1987) 를참조하라.
그행위에대한보상 (retribution) 의의미가현저하다고할수있다. 원형적인시나리오에가장부합하는개념을지시하는정서어휘가무표적인분노의기본정서어휘이고이어휘가같은범주의다른어휘와가지는관계를살펴보면정서범주의내적구조가드러날것이다. 3. 분노의정서어휘의미분석과정서범주의원형효과 분노, 화, 노여움 의정서를지시하는러시아어어휘는매우다양하다. 이성을잃을정도의동물적이고야만적이며공격적인분노를나타내는 ярость, бешенство, неистовство 등과사회적정의를위한분개나정당한분노를나타내는 негодование, возмущение, гнев 등뿐아니라짜증, 불안, 울화, 실망, 불만등의감정이복합된 раздражение, досада, 악의와적대감의감정이내재한 злоба, злость 등이있다. 이들개념은모두분노개념범주에속한다고볼수있지만함축적내포의미의섬세한변화없이등가로환치되어사용되지않는다. 17) 아래에서살펴보듯, 이들분노정서어휘들은이미널리알려진불, 압력용기속뜨거운액체로은유화되는보편적특성을갖는다. 이는혈압이나체온상승과같은분노를경험하는사람의생리적변화에기반을둔환유적동기화에의한은유라할수있는데러시아어의분노범주에속하는모든어휘는이은유를갖는다는공통적특성을갖기에이은유의언어보편성, 문화보편성에대한또하나의실례를제공한다고할수있다. 여기에더하여함정의은유 (впадать в), 18) 도착의은유 (прийти в), 19) 적과의투쟁이나포로 17) 주목할점은러시아어의분노개념은 сердиться 라는행동적반응의의미가주축이된동사어휘에서가장자주나타난다는점이다 (Wierzbicka 1998). 본연구는명사로표현되는분노개념을분석하기에이동사는논의에서제외된다. 18) Mostovaja(1998) 에의하면이은유는주로부정적정서와결합하며이런이유로분노정서라하더라도정당성이강조되면잘사용되지않는다. Она впала в глубокое уныние. *Он впал в восторг/ликование. *Он впал в справедливый гнев. 19) Mostovaja(1998) 에의하면강렬하고지속기간이짧으며가시적인증상을가진정
생포 (охватить, обуять) 의은유, 소유나쟁취 (овладеть, брать) 의은유등부정적이거나강렬하고갑작스러운정서를나타내는은유가사용된다. 이외에도분노개념이대체로현저하고가시적인신체, 생리적, 행동적징후를수반하기에환유도자주사용되는데주로안색변화, 숨막힘, 전율, 실어증, 신체 ( 안면 ) 마비나경련, 찡그린표정등이널리사용된다. 본연구는이들분노범주에속하는여러정서어휘들이분노의원형적시나리오와어느정도거리를두느냐에따라원형적개념과주변적개념의분포가연속적으로나타남을보일것이다. 이로써인지언어학자들이주장한범주개념의원형성, 방사성이정서개념에유효함을확인할수있고기본정서라는개념을인정할수있음을주장할것이다. 더욱이분노의정서범주주변부의퍼지한경계에놓인정서개념이다른정서범주의개념과갖는계면성과상호연관성을살핌으로써정서범주상호간의연속성도알아볼것이다. 3.1. 광적인분노 : Ярость, Бешенство, Неистовство 20) 이들감정은모두폭력적이고비이성적이며통제하기힘든광폭한화감정 이라는공통점이있다. 이들은모두규범을벗어난정서로서위원형적시나 리오에비추어보면화를촉발시킨대상에대해화의표출을통한응징혹은 보상이라는기능에비해지나친화감정으로인한사회적제재나체면상실 과같은손해가더클수있는위험한정서개념이다. 이분노개념유형가 운데에서는 бешенство, неистовство 와비교하여 ярость 는상대적으로사용맥 락이가장광범위하고빈도수에서가장많다. 단어의빈도수는인지적현저성 과직결되는데광폭한분노유형에서는이어휘가무표적이라할수있다. бешенство 가광견병 (rabies) 이나공수병 ( 恐水病 ) 같은전염병으로인한비정상 적신체기능의상태를내포하고광분의의미가은유적으로파생된의미임을 감안하면 (Ожегов 1988), 이개념은중립적분노개념과는거리가멀다고할 수있다. неистовство 역시그사용빈도수에서제한적이고야만성, 잔인성의 의미가나타나며그광폭함의정도에서규범적용인가능성을넘어선분노 서범주가이은유와자주결합한다. 분노개념은이러한특징을모두갖추고있다. 20) Засорина(1977)( 총백만단어당 ) 와러시아국립코퍼스 ( 총 19,362,746 개의문장과 229,968,798 개의단어당 ) 에나타나는빈도수는각각다음과같다 : ярость(32; 1, 775), бешенство(9; 1, 018), неистовство(5; 300).
개념이라유표적이라할수있다. 21) 결국광적인분노유형에서 ярость가사용빈도뿐아니라의미적으로도가장무표적이라할수있다. 이들어휘가함축하는격노, 격분은용기속뜨거운용액처럼부글부글끓거나, 갑작스러움과불가항력적위력을나타내면서감정자체가의인화되어경험자의머리를가격하는등의무력을행사하거나, 혹은전쟁의상대처럼경험자를포로로잡거나예기치않은함정으로혹은당도하는목표지점으로은유화된다. 22) 1) В двенадцать пятнадцать меня охватила ярость, в полпервого я страшно взволновалась. [Дина Рубина, Наш китайский бизнес // «Знамя», 1999] 12 시 15 분분노가날사로잡았고 12 시반에난무섭게흥분했다. 2) Я знал, что он страшно вспыльчив, что в эту минуту в его груди кипит бешенство, что, может быть, через секунду мое тело забьется беспомощно в его сильных и исступленных руках. [В. Г. Короленко, В дурном обществе(1885)] 난그가다혈질인것과이순간그의가슴에분노가들끓고잠시후내몸이그의강력하고극도로흥분한손에의해무자비하게때려눕혀질것임을알았다. 3) Он приходит в неистовство и громко протестует против исключения. [М. Е. Салтыков-Щедрин, Губернские очерки(1856-1857)] 그는분노하기시작하더니제외된것에대해큰소리로항의한다. 4) Порой он впадал в ярость, и это было страшно. [Гавриил Гликман, Маэстро Мравинский(1985) // «Звезда», 2003] 때로그는분노에빠지곤했는데그것은무시무시했다. 21) Ожегов(1988) 사전에의하면 бешенстово 는 крайная степень раздражения 로정의되어있고 ( 결국이정의는 раздражение 개념에의존한다 ), неистовство 는 безудержная ярость, буйство 로정의되어있어다시 ярость 라는개념을기준으로이해해야한다. 즉, 이같은정의는이들분노개념이기본정서가아님을시사한다. 22) 숨막힘, 안색변화, 전율, 경련등분노에공통적인생리적, 신체적증상과징후가정서에대한환유로나타날수있는데 Iordanskaja(1986) 는특히 ярость 에대해 침튀기다 (брызгать слюной), 입에거품이일다 (пена выступает на губах), 이갈다 (скрипеть зубами, скрежетаь зубами) 등을이정서의효과로기술한다.
갑작스럽고광폭한분노는경험하는사람내면에깊이내재한정서라기보다예기치않게일어나는즉발성을가지고이에대한경험자의반응은다양한생리적증상이나공격적언행을보인다. 광적인분노유형에속한어휘가다른분노유형과변별되는특성은공통적으로맹수의은유가사용될수있다는점이다. 다른분노정서어휘들에서는이같은결합관계가거의나타나지않다는사실과비교하면 23) 이세어휘가나타내는화감정은문화와문명에거슬러일반적사회규범이허용하는범위를벗어났고극한까지갈경우반사회적, 반규범적정서라는의미가함축되어있음을알수있다. 5) Можно объяснить чем-нибудь собственное звериное неистовство в конце концов, он не старый еще мужик, с нормальным, еще не старым набором гормонов. [Татьяна Устинова, Персональный ангел (2002)] 무엇으로든자신의야수적분노를설명할수있다. 결국그는정상적인아직늙지않은호르몬덩어리를지닌, 아직늙지않은남자인것이다. 6) Его твердое лицо стало безобразным, но не выразило ни ужаса, ни боли, а одно безумное, удивленное, какое-то звериное бешенство. [М. П. Арцыбашев, Ужас(1905)] 그의굳센얼굴은보기흉하게되었지만공포도, 아픔도표현하지않았고단지광기의놀란, 일종의야수적분노를표현할뿐이었다. 7) Огненным всплеском полыхнет торжествующая звериная ярость, когда в душном урагане атаки срубишь несущего в себе твою боль, твою смерть, твой обжигающий страх безжалостного к тебе, ненавидящего тебя врага но сразу же после боя бесчувственное, мертвое, лишенное всяких желаний опустошение [Сергей Бабаян, Ротмистр Неженцев(1995-1996)] 숨막히게하는공격의태풍속에서자신안에너의아픔, 죽음, 불에태우는공포를지니면서너에게무자비하고너를미워하는적을공격할때, 불빛이튀듯승리하는야수적분노가번쩍빛나건만, 전투후에는바로무감각하고죽은듯한, 모든욕망이없어진소강상태... 23) 아래논의되듯 гнев, негодование 는예외적으로맹수의은유가사용되는데전자의경우중립적, 무표적분노개념을표상하는어휘이기때문이라할수있고, 후자의경우사회적분노의의미가더중심적이기에광적인분노범주에서제외하였다.
8) Пока свирепела ярость в Перри, а он колебался своим арифметическим рассудком, его лютость сама нашла себе выход. [А. П. Платонов, Епифанские шлюзы(1927)] 잠시페리마음속에서분노가미쳐날뛰었지만그는자신의계산적이성으로주저했고그의잔인함은스스로출구를찾았다. 광적인분노는고귀하거나위대할수도, 또정의롭거나, 정당하거나정당화 될수없다. 이는아래논의될정당한분노범주와의변별성으로작용한다. 9) *великая(-ое)/благородная(-ое) ярость/бешенство/неистовство 위대한 / 고귀한분노 *праведная(-ое)/справедливая(-ое)/оправданная(-ое) ярость/бешенство/ неистовство 정당한분노 이들광적인분노범주는원인을나타낼때공통적으로전치사 от 를동반하는 데이전치사의사용이독점적이고배타적이란점에주목해야한다 ( 아래참조 ). 10) Только в зобу дыханье спёрло, и понимаю, что если сейчас не заору, то задохнусь от(?из/?с) ярости. [Татьяна Соломатина, Мой одесский язык(2011)] 단지부르는소리에서숨이막힐것같았고만약지금큰소리로외치지않는다면분노로질식할것임을안다. 광적인분노정서어휘는모두부정적평가의미가중심적이고정서의강도 에서다른어휘보다강하며반사회적통제불능의화가부정적결과와파장을 가져올가능성을함축한다는점에서공통적이다. 3.2. 정당한분노 : Гнев, Возмущение, Негодование 24) 24) Засорина(1977) 와러시아국립코퍼스에나타나는빈도수는각각다음과같다 : гнев (35; 3, 978), возмущение(36; 1, 290), негодование(15; 1, 940) 주목할점은 Засорина 와대조적으로러시아국립코퍼스에서는빈도수에서 негодование 가 возмущение 를능가한다는점이다. 보다방대하고시대적으로최근문헌이포함된러시아국립코퍼스가더신뢰할만하다고할수있다.
이들정서어휘는광폭함이나폭력적행동이동반될가능성을시사하는야만적, 광적분노개념과달리정당하거나의로운분노혹은분개의의미를갖는다는점에서공통적이다. гнев에성스러운분노라는의미의성성 ( 聖性 ) 혹은신성 ( 神性 ) 이현저하다면, возмущение에사회성과집단성의 공분 ( 公憤 ) 이란의미가두드러진다. 이들은모두정당화할수있는분노, 즉 의분 ( 義憤 ) 의의미를지닌다는점에서공통적이다. 25) 11) Как назвать чувство, которое испытывает человек, когда слышит справедливую критику в адрес кого-либо из своих родных или близких? Конечно же протест, гнев, возмущение, негодование. А если ясно, что критика справедливая, возникающие переживания оказываются более сложными и противоречивыми, но подходящего слова для их обозначения нет. [Игорь Милославский, Великий, могучий русский язык // «Наука и жизнь», 2009] 자신의친지나가까운이들가운데누군가에대한정당한비판을들었을때사람이경험하는감정을무엇이라부르는가? 물론항의, 분노, 분개, 노여움이다. 그런데만약비판이정당하고, 일어난느낌들이더복잡하고모순된것이라면그것들을지칭할적당한단어는없다. гнев, негодование 는동물적인분노란의미로도사용가능하지만 возму- щение 는사회적공분의의미가강해불가능하다. 결국세어휘가운데 гнев, негодование 의의미적스펙트럼이상대적으로더넓음을알수있다. 12) звериный гнев 맹수의분노 звериное негодование 맹수의분노?звериное возмущение 맹수의분노 세어휘가운데 гнев는 Божий라는수식어와결합할수있는유일한어휘다. 신의분노라는의미에서독점적위상을지닌이정서개념은따라서세어휘가운데분노의야만성과성성을모두내포할가능성을지닌다는점에의미적외연이가장포괄적임을알수있다. 25) Wierzbicka(1998) 에의하면영어의 anger 와달리러시아어 гнев 에는분노의원인제공도발자의행위에대한부정적가치평가가들어간다. 이는 гнев 뿐아니라다른 정당한분노 에속하는어휘들모두공유하는의미적특성이라할수있다.
13) Божий/царский/народный гнев 신의 / 황제 / 민중의분노 великий/благородный/священный гнев 위대한 / 고귀한 / 성스러운분노 праведный/справедливый/оправданный гнев 정의로운 / 정당한 / 정당화된분노 сменить гнев на милость 분노를자비로바꾸다 ( 관대히봐주다 ) 위숙어나관용구에서보듯신이나황제, 민중의분노, 고귀하고경건하거나성스러운분노, 위대하고정당한, 자비와환치될수있는성질의분노라는의미는앞서의광폭하고사납거나동물적인분노와달리분노의정당방위혹은정의구현적기능에초점이온다는점에서긍정적평가의미가내재한다. Wierzbicka(1998) 는 гнев의의미를영어의 anger와비교, 분석함에있어전자에분노감정을유발시킨행위 ( 주 ) 에대한일반화된부정적평가의미를변별적특성으로제시했는데 26) 이는 гнев가정당한보상이란의미를함의하는것이라추론해볼수있다. возмущение, негодование는 гнев와비교하여다음과같은의미적변별성을갖는다. 14) *Божее/*царское возмущение/негодование 신의 / 황제의분노 *сменить возмущение/негодование на милость 분노를자비로바꾸다 ( 관대히봐주다 ) великое/народное возмущение/негодование 27) 위대한 / 민중의분노 благородное/?священное возмущение 28) 고귀한 /? 성스러운분노 26) Wierzbicka(1998) 는영어의 anger 와 гнев 의의미원소분석을다음과같이제시한다.( 필자강조 ) 1 Anger: (a) X thought something like this about someone: (b) This person did something bad (с) I don t want this (d) I want to do something to this person because of this (e) because of this, X felt something bad (f) like people feel when they think something like this. 2 Gnev (a) X thought something like this about someone: (b) This person did something bad I don t want this (d) if someone does something like this it is bad (e) I want to do something to this person because of this (f) because of this, X felt something bad (g) like people feel when they think something like this. 27) 러시아국립코퍼스에서각 4 개씩의예문이발견된다. 28) благородное негодование(35) 가 благородное возмущение(2) 보다압도적으로많이나오는것은주목할만하다. священное негодование(4) 와 священное возму-
благородное/священное негодование 고귀한 / 성스러운분노 праведное/справедливое/оправданное возмущение/негодование 29) 정의로운 / 정당한 / 정당화된분노 возмущение, неогодование는민중의분노, 위대한분노, 고귀한분노, 정당한분노란의미로는사용되나신이나황제의분노라는의미로는사용되지않는다는점에서 гнев와차별된다. 특히 возмущение는공적인분노, 사회적분노란의미로종종사용되어분노가기폭제가된민중봉기나반란 (мятеж) 의의미도갖는데이는환유적으로확대된의미라고할수있다. 15) То, что творится в современных учебных заведениях, вызывает немалое возмущение у общественности так, например, я уже даже не удивляюсь потокам мата, звонко разливающимся по школьным коридорам. [коллективный. «Школа» Гай Германики(2010-2011)] 현대교육기관에서행해지는일은사회에적지않은분노를일으키는데예를들어난학교복도들에울려넘쳐나는수많은욕설에더이상놀라지않는다. 16) Россия пережила до новейшей революции, связанной с исходом русско-японской войны, два революционных кризиса, потрясших народные массы: смутное время, как эпилог которого мы рассматриваем возмущение Разина, и пугачёвщину. [П. Б. Струве, Интеллигенция и революция(1909)] 러시아는노일전쟁과연관된가장새로운혁명까지민중을뒤흔든두번의혁명적위기를겪었는데이는동란시기로서우리는라진의반란과푸가쵸프난을그종국으로본다. 이정당한분노범주의정서어휘에는분노개념에일반적인적과의투쟁은유, 함정은유, 불, 뜨거운액체은유가종종나타난다. 흥미로운점은 гнев 의경우 возмущение, негодование와달리정당한분노의미뿐아니라제어되지않은분노란의미도종종나타난다는점으로정당한분노의다른어휘와비교하면그의미적스펙트럼이상대적으로넓음을시사한다. щение(0) 를비교하라. 29) справедливое негодование(31), справедливое возмущение(8) 를비교하고, праведное негодование(3), праведное возмущение(2) 를참조하라.
17) [...] начал Павел спокойным, по наружности, голосом, хотя в душе его и бушевал гнев: эти вопли невежества против его страсти к театру оскорбляли все существо его. [А. Ф. Писемский, Люди сороковых годов (1869)] 파벨은비록그의마음속에분노가날뛰었지만겉으로는침착한목소리로시작했다. 그의연극에대한열정을대항한이무지의통곡은그의온존재를모욕했다. 18) Чуть позже она обуздала свой гнев: ясный ум просвещенной царицы подсказал ей правильное решение она может вернуть обратно своих подданных только прощением и лаской. [М. Б. Салимов, Сказка о последнем хане // «Бельские Просторы», 2010] 조금늦게그녀는자신의분노에재갈을물렸다. 교육받은황후의또렷한정신은그녀에게자신의국민들을용서와친절로써되돌려줄수있다는, 올바른결정을귀띔해주었다. 19) Но она не побежала. Ее обуял дикий гнев. Не помня себя, с пылающими щеками, она бросилась вперед, к обидчику. [В. К. Кетлинская, Мужество(1934-1938)] 그러나그녀는도망치기시작했다. 야생의분노가그녀를포로로잡았다. 자신을기억하지못한채달아오른뺨으로그녀는모욕하는자쪽을향해앞으로내달렸다 정당한분노정서어휘와가장무표적인연어관계에있는동사는 приходить в 당도하다 이외에 вызывать 불러일으키다, возбуждать 일으키다 라는동사들이다. 이는정당한분노개념의특성이나타나는의미적결합이라할수있는데정당한, 정의로운분노는내면에잠재된가능성을깨우듯자연스러운감정으로형상화된다. 20) Народ российский вызывал гнев и оторопь: одевались не так, говорили не то, действовали бессердечно и без умственной строгости! [Борис Евсеев, Евстигней // «Октябрь», 2010] 러시아민중은분노와망연함을불러일으켰다. 제대로옷을입지않았고틀리게말했으며무자비하고지적인규율없이행동했다. 또한이두번째정당한분노에속하는정서어휘에는광기의분노에속하 는정서어휘와비교하여포로생포나함정의은유보다압력용기속뜨거운
용액의은유가상대적으로더자주사용되는경향이발견된다. 21) В его душе клокотали гнев и ненависть к врагу. [Михаил Чернышев, Побег из Маутхаузенаб //«Урал» 2005, 5) 그의마음속에적에대한분노와증오가끓어올랐다. 22) Голос ее буквально кипел от возмущения, но понять Антонину Андреевну можно было: «Мы живем в доме 26 по улице Центральной. [Несчастный дом(2003) // «Встреча» (Дубна), 2003.03.10.] 그녀의목소리는문자그대로분개로들끓었지만안토니나안드레예브나를이해할수있었다. 23) Клокотало в тех строках святое партийное негодование. [Василий Аксенов, Таинственная страсть(2007)] 그문장들에는성스러운당파적분노가끓어올랐다. 이들정당한분노정서어휘는숨막힘 (задохнуться), 전율 (вздрогнуть, дрожать), 기절 (упасть в обморок), 말막힘 (онеметь), 얼굴홍조 (покраснеть), 달아오름 (вспыхнуть) 등일반적인분노의증상과종종결합하는데이정서어휘들역시광기의분노유형처럼원인전치사 от와의결합이거의배타적으로나타난다. 30) 정당한분노범주의세어휘는응당한보상으로서의분노의원형적시나리오에잘부합한다고하겠다. 사회적, 행동적측면이강조된보다강한감정인 возмущение와 31) 이와유사한의미적결합관계를갖는 негодование와 30) Iordanskaja(1986) 에의하면 гнев 의신체, 생리적증후를표현한환유는광범위하게나타난다. 숨이막히거나 (задыхаться, дух захватывает, дыхание перехватывает, чуть не задохнуться), 말이막히거나 (потерять дар речи, лишиться дара речи, не мочь вымолвить, онеметь, слова застряли в горле), 눈이캄캄해지거나 (глаза потемнели), 얼굴이빨개지거나 (лицо покраснело, краска залила лицо, кровь прилила к лицу, кровь бросилась в лицо) 얼굴이뒤틀리거나 (лицо исказилось, лицо перекосилось), 눈썹을찡그리거나 (сдвинуть брови, нахмуриться), 눈이충혈되거나 (глаза налились кровью), 눈이이글거리거나 (глаза сверкают), 눈이튀어나오거나 (глаза выкатились), 몸에경련이일어난다 (трястись). 하지만필자는이들증상가운데 гнев 에만배타적으로나타나는것은많지않고다른분노정서나공포혹은두려움의정서와공유되는반응이많다고본다. 31) Ожегов(1988) 사전에는 негодование 는 возмущение 와동의어인것처럼정의되고,
달리, гнев가러시아원어민화자가 분노, 화 의개념에대해가장먼저떠올리며빈도수가모든분노어휘가운데가장많고의미적스펙트럼에서신성과광기까지포함한광범위한맥락에서사용되기에러시아어의무표적이고원형적인분노개념을표상한다고할수있다.(Song 2009) 3.3. 내향적분노 : Досада, Раздражение 32) 내향적분노유형에속하는이두정서어휘가표상하는개념은이전범주와비교하여분노이외에실망, 불만, 짜증, 울화, 두려움, 우울, 모욕감, 불쾌함등의다른정서를복합적으로나타낸다는점에주목해야한다. 두정서개념은공격적이거나비이성적분노도아니고의로운분노나사회적분노도아니다. 또한두개념모두성스럽거나고귀한분노를나타내지도않는다. 24) *звериная(-ое) досада/раздражение 야수의울화 / 짜증 *благородная(-ое) досада/раздражение 고귀한울화 / 짜증 *праведая(-ое) досада/раздражение 정의로운울화 / 짜증 *справедливая(-ое) досада/раздражение 정당한울화 / 짜증 두정서어휘는의분이나공분, 고귀한분노, 광기의분노와달리어쩔수없이참아야하는불만스러운감정이란의미적특성을지닌다. 조용한수용적분노라는점에서이들은이전의분노개념과다르고분노범주에서중심적개념이라보기힘들다. 즉, 두개념모두발산하는대신조용히내면화될수있는정서로서 33) 이는특히음식은유를통해그수용적측면이잘나타난다. возмущение 는 сильный гнев, негодование 로정의되나 Ушаков 사전 (1935-1940) 에는 гнев 를 силное негодование 로, возмущение 를 силный гнев 로정의함으로써세정서어휘의변별성이잘나타나지않고세개념은거의유사하다고할수있다. 32) Засорина(1977) 와러시아국립코퍼스에나타나는빈도수는각각다음과같다 : досада (29; 1, 067) раздражение(15; 2, 946). 33) 특히 раздражение 의경우더욱그러하다고하겠는데 глухая досада(3) 와 глухое раздражение(37), тихая досада(0) 와 тихое раздражение(2) 를비교하라. 이같은조합은물론무표적인분노개념인 гнев 의경우에도가능하다.
25) Он проглотил раздражение, стараясь говорить спокойно. [Фолкнер Уильям, Солдатская награда(1926)] 그는조용히말하려애쓰면서짜증을삼켰다 26) Он проглотил досаду и улыбнулся ей. [Олдос Хаксли, Через много лет(1990)] 34) 그는울화를삼키고그녀에게미소지었다. 우선 раздражение 라는정서개념을잘나타내는다음맥락을보라. 27) Конечно, когда рядовой инструменталист, сидящий на последнем пульте в Бостон-симфони, получает зарплату в пять раз больше, чем виртуоз Москвы, считающий себя вторым Ойстрахом, однокурсник, живущий в Америке, приглашает в собственный дом и заезжает за тобой на огромном автомобиле, а по возвращении домой виртуоз не видит ничего, кроме двухкомнатной квартиры в новостройке, это вызывает раздражение. [Сати Спивакова, Не всё(2002)] 물론보스톤심포니의마지막악보대에앉은보통의연주가가자신을제 2 의오이스트라흐라고여기는모스크바의명연주가보다 5 배많은월급을받고, 미국에사는동급생이자기집으로초대해거대한차를타고당신을데리러오는데그명인은집에돌아가신축건물의방두개짜리아파트이외에는아무것도보이지않을때이것은화를불러일으킨다. 28) Помню до сих пор эти несколько мгновений удушающей тишины, громыхание накрахмаленной рубашки и какое-то раздражение на жену за то, что она всегда мне чуть-чуть перекрахмаливала рубашки. [Фазиль Искандер, Летним днем(1969)] 질식시키는침묵의몇순간, 풀먹인와이셔츠가내는큰소리, 그리고항상약간씩내와이셔츠에지나치게풀먹인것에대해아내를향한일종의짜증을여태까지기억한다. 위예문의맥락에서보듯, 이내향적분노유형에속하는정서개념은타인 의고의적행동이직접적인동인이되는것이아니라어떤상황이나타인의 행동이간접적으로동기를제공한다는점에서인지적과정이매개된분노다. 또한신경질 (раздражение нерва), 위장의통증 (острое раздражение желудка) 34) 광기의분노정서어휘나정당한분노의정서어휘들은모두이동사와의결합이어색하다.
이란의미도가진다의어란점에주목하면 35) 이개념은조용하지만내면깊숙이느껴지는정서라할수있다. 따라서이조용한분노정서는타인에대한보복이나어떤즉각적되갚는반응으로이어지기힘들고내가수용해야하는불만족의고요한분노의감정이라할수있다. 이정서개념은가볍게는우울 (уныние), 불안 (беспокойство), 실망 (разочарование) 의정서와복합되어나타나고심화되면증오 (ненависть) 나악의 (злоба) 와같은정서로치닫게될잠재성을보인다. 29) Кстати, Вика та редкая из жён, которая может, почувствовав моё уныние или раздражение монотонностью быта, вдруг сказать: "Пошёл бы погулял, с друзьями встретился чего дома сидеть?" [И. Э. Кио, Иллюзии без иллюзий(1995-1999)] 그런데비카는일상적삶의단조로움이일으키는내우울함이나짜증을느끼곤갑자기 산보하러나가고친구들과만나는것이좋지왜집에있어요? 라말할수있는보기드문아내였다. 30) Иной бы в атмосфере враждебной смолчал, не желая "метать бисер," путаться с чернью, вызывать скандал и пр. А Гумилёв знал, что вызывал раздражение, даже злобу, и всё-таки говорил не из задора, а просто потому, что не желал замечать ничего, что идеям его враждебно, как не желал замечать революцию. [Николай Оцуп, Н. С. Гумилев (1926)] 다른이라면적대적분위기속에서 ( 돼지에게진주를주듯 ) 이해못할어려운말을하고서민과섞여추문을일으키고싶지않아침묵을지켰을것이다. 구밀료프는 ( 자신이 ) 분노, 심지어증오를일으킨것을알았지만그럼에도불구하고격분때문이아니라혁명에대해언급하길원하지않았기에그의사상에적대적인그어떤것도지적하고싶지않았기때문에말했다. раздражение와유사한고요한분노의감정인 досада는때로모욕감 (обида), 불쾌감 (неприятность) 이동반되기도하는데, 36) 무표적표출양상가운데하나인울음은이정서가슬픔의정서범주에근접함을시사한다. Iordanskaja(1986) 에의하면눈물에대한여러표현이이정서와연관되는환유라할수있다. 가령 слёзды закипают, слёзы выступили/показались (на глазах), расплакаться, заплакать 등이대표적반응으로이정서를잘나타낸다. 37) 여기서 35) Ушаков(1935-1940) 사전을참조하라. 36) Ушаков(1935-1940) 사전을참조하라.
плакать от досады 는자주사용되지만 плакать от раздражения 는거의나타나지 않는다는점에서추론해볼수있는두정서개념의차이에주목해야한다. 31) Но осмотрев машину после заездов, Крис едва не заплакал с досады в ступице колеса образовалась едва заметная трещина. [Александр Мельник, Худшая профессия хорошего парня(2001)] 그러나경주후에차를검사하고는크리스는거의화가나울음을터트릴뻔했다. 바퀴통에거의눈에뜨일정도의균열이형성되어있었던것이다. 또한주목할점은 досада 가 먹다, 갉아먹다 와같은상당기간점진적과 정을필요로하는동사와결합할수있다는점이다. 이는 досада 가발산적 감정이아니라내면화되는분노의감정임을잘나타낸다. 32) Долгие годы меня съедала досада. [Михаил Елизаров, Библиотекарь (2007)] 긴햇수동안분노가나를침식해가고있었다. 33) Так всегда бывает, если делаешь что-то не то, а потом тебя грызет досада. [Владимир Корнилов, Демобилизация(1969-1971)] 항상그렇듯네가무엇인가잘못하면그다음엔분노가너를갉아먹는다. 위예문들에서 досада 대신 раздражение를사용하면그용인가능성은더낮다. 즉, 이는두정서어휘가운데 досада가더경험주의성격에점진적으로스며들가능성이있는정서로성격화될잠재성을가진다. 두정서어휘모두용기속의뜨거운액체라는분노에보편적인은유를사용하며신체나정신적증상역시이전의분노범주와비교하여크게다르지않다. 가령 раздражение가전율하거나숨막히고안색이창백하거나붉어지는등의증상을초래하고, досада 역시가슴이조여오거나 (щемит сердце), 이를갈거나, 전율하는등의다양한증상과행동으로나타날수있는데특히우는반응은 досада에특징적이다. 주목할점은원인전치사와의결합양상이이전의광기의분노나정당한분노유형과다르다는점이다. раздражение는압도적으로전치사 от와결합하지만, досада는 с가더자주결합한다. 이처럼일반적으로분노의정서개념 37) досада 의반응적표현은종종 обида 와도공유된다.(Iordanskaja 1986)
이원인전치사 от와결합하는양상을보임에반해, досада가 от보다 с와더자주결합함은주목할점이다. 두개념어가모두조용한분노, 수용하는분노의개념이지만 досада에내재한분노가이전치사의사용을촉진하는의미를내재할가능성을의심하게하는데이에대한함의는공간전치사의은유적의미확대를살펴보면서논할것이다 ( 아래참조 ). 3.4. 증오의분노 : Злоба, Злость 38) 두어휘 злоба, злость 모두악의, 적대감, 증오, 원한등으로번역될수있는데 39) 두정서어휘모두 досада나 раздражение보다강한분노의감정이라할수있다. досада가슬픔이나실망이란의미에근접한분노의개념이라면이두어휘는슬픔에서나아가 증오 (ненависть) 의정서로근접해가는지속성강한내면화된분노라할수있다. 두정서어휘는앞서의조용한분노의정서어휘와마찬가지로즉흥적인행동에이르지않지만조용히수용하는대신의도성과고의성이들어간어떤행동의선택으로이어진다는점에서성격화된분노의특성을가진다. 성격화된분노란분노가자극- 반응의직접적인과성이나타나지않고대신경험주의인지적과정을거친행동의선택으로이어진다는점에서정서와성격의연속적경계의특징을지닌다. 34) Она рассказала тогда же, в участке, что еще накануне думала покончить с падчерицей, которую возненавидела из злобы на мужа, но накануне вечером помешало присутствие мужа. [Ф. М. Достоевский, Дневник писателя. 1876 год(1876)] 그녀는그때그구역에서그전날남편에대한분노로미워했던양녀를제거하려고생각했지만그전날밤남편의배석이그것을방해했다고말했다. 38) Засорина(1977) 와러시아국립코퍼스에나타나는빈도수는각각다음과같다 : злоба (22; 1, 866), злость(14; 1, 315) 39) Oxford 사전 (1992) 에 злоба 는 anger 로, злость 는 malicious anger 로번역된다. Ожегов(1988) 사전에는전자는누군가에대한적대적인분노의감정 (чувство гневного раздражения, недоброжелательства против кого-нибудь) 으로되어정의되어있지만, злость 는악의의화난적대적기분 (злое, раздражевно-враждебное настроение) 으로정의된다. 즉, 후자가정서인지기분에속하는지에대한논란의여지는없지않다.
35) Мальчику нельзя было делать в школе ничего из того, что разрешалось другим детям, ни прогуливать уроки, ни дерзить учителям, ни отлынивать от общественной работы и сбора металлолома, его беспощадно преследовали за тройки по английскому, русскому и алгебре, он должен был собирать деньги девочкам на подарки к Восьмому марта и ехать закупать в "Детский мир" дурацкие игрушки в виде дешёвых кукол или резиновых ёжиков, а если денег не хватало или кто-то из мальчиков их не сдавал, то мама доплачивала из своего кармана и не говорила, что не хватает на сахар и хлеб; из него лепили примерного ребёнка и радовались лёгкой удаче, и никто не подозревал, что, не решаясь поднять бунт и восстать, он таит в душе обиду и злость, тихо ненавидя и школу, и учителей, и девочек, и Восьмое марта, и Бог весть куда только эта ненависть могла его завести, когда бы не те три вольных месяца, что он был ото всего свободен и предоставлен сам себе. [Алексей Варламов, Купавна // «Новый Мир», 2000] 소년은학교에서다른아이들에게허용된어떤것도해서는안되었다. 수업을빼먹는것도선생님께대드는것도공익근무와금속부스러기모으는일을피하는것도. 그는영어, 러시아어, 대수학과목에서 3 점을맞았다는이유로가차없이괴로움을당했는데소녀들에게줄 3 월 8 일 ( 여성의날 ) 선물을위한돈을모아야했고싸구려인형이나고무로된고슴도치모양의디즈니랜드의멍청한선물들을다량사들여야했으며만약돈이모자라거나소년들가운데누군가돈을내놓지않으면어머니가자신의주머니에서마저지불하고설탕이나빵살돈이부족하다는말하지못했다. 그로부터모범적인소년을빚어만들어가고있었고손쉬운성공에즐거워하고있었으며아무도그가반기를들고일어날결심을못한채학교, 선생님들, 소녀들그리고 3 월 8 일을조용히증오하면서마음속에모욕감과분노를품고있음을의심하지않았는데만약그야만의 3 개월이아니고, 그가모든것에서자유로워져마음대로하게허락되지않았다면이증오심이그를어디로이끌었을지는아무도모른다. 가령 злоба 는즉흥적인반응과효과대신적대감을갖고 40) 의도성과고의성이 들어간어떤행동으로이어진다는점에서성격화된분노의특성이잘드러난다. 36) В том незначительном мышечном слое, что ещё оставался на наших костях, что ещё давал нам возможность есть, двигаться, и дышать, и даже пилить брёвна, и насыпать лопатой камень и песок в тачки, и 40) злоба 에내재된증오나적대감은이어휘가전치사 против 를동반한다는사실에서도잘나타난다.
даже возить тачки по нескончаемому деревянному трапу в золотом забое, по узкой деревянной дороге на промывочный прибор, в этом мышечном слое размещалась только злоба самое долговечное человеческое чувство. [В. Т. Шаламов, Колымские рассказы(1954-1961)] 아직우리뼈에남은그보잘것없는근육층에, 우리에게먹고숨쉴수있게하고통나무를켤수있게하고삽으로돌을캐내손수레에채울수있게하고심지어금채굴장내공사가안끝난나무통로를따라수레를좁은나무길로세척기로끌고갈수있게하는이근육층에, 분노, 즉가장오래지속되는인간의감정이자리잡았다. 37) Пошел я к доктору. Нарочно со злобы выбрал самого дорогого. [А. И. Куприн, С улицы(1904)] 나는의사에게로출발해갔다. 분노때문에일부러가장비싼의사를골랐다. 38) Я ведь старикашку того нарочно со злобы с ума свела [Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы(1880)] 분명나는분노때문에그노인네를미치게만들었다. злоба 는 숨기다 는의미의 таить 혹은 먹이다 라는의미의 питать 와연 어관계를형성하는데이는이정서가즉발적이거나순간적이지않고내향성 과지속성이강하기때문이다. 39) А между тем недовольство, возбуждаемое этой системой, явное; он, «наученный» новому способу богатеть на счет бедности соседа, как крестьянин знает, что сосед ропщет, что он таит злобу и, пожалуй, задумывает «поступить своим средствием». [Г. И. Успенский, Власть земли(1882)] 그런데이시스템에의해일깨워진불만은적나라한것이다. 농민이알고있듯, 이웃의가난을대가로부자가되는새로운방식에 교화된 그는이웃이불평하고악의를품고있으며아마도 자신의수단으로행동을취할 궁리를하고있음을안다. 40) Здесь у места будет сказать, что Тургенев не входил ни в какие сделки с молодым поколением, не делал ему никаких уступок, как утверждали и утверждают еще враги его; он разъяснял свои намерения при создании тех или других лиц, а это еще далеко до заискивания, и всегда с негодованием он отвергал предположение, что питал злобу и
недоброжелательство к типам, им же и выведенным. [П. В. Анненков, Литературные воспоминания(1882)] 여기이자리에서그의적들이확인했고확인하듯투르게네프가젊은세대와어떤거래도하지않았고어떤양보도하지않았음을말할것이다. 그는자신의그인물들혹은다른인물들을창조하면서자신의의도를분명히했고이는아부와는거리가먼것이었는데그는항상자신이묘사한인물유형들에대해분노와악의를키웠다는추측을화내면서부정했다. злоба와비교하여 злость는 злоба처럼증오와복합된감정이지만이와비교하여슬픔, 모욕, 수치감에더근접한정서로서 досада처럼울음등의반응을보인다는점에서지속성이큰 злоба보다상대적으로단발적이고즉발적인감정이다. 41) Кровь стучала в моих висках от злости, обиды и стыда. [Афанасий Мамедов и Исаак Милькин, Самому себе(2003) // «Октябрь», 2002] 분노, 모욕감, 수치심으로인해내관자놀이에피가내리치는것같았다. 42) Ещё обиднее было то, что Поля расплакалась от злости на их глупость. [Татьяна Соломатина, Большая собака, или «Эклектичная живописная вавилонская повесть о зарытом»(2009)] 폴랴가그들의어리석은행동에대한분노로한없이울었다는것이더모욕적이었다. 43) В шесть утра ее словно на пружине подкинуло вверх, рыдая от злости и обиды, она убежала из отеля и рванула к нам в Ложкино. [Дарья Донцова, Уха из золотой рыбки(2004)] 아침 6 시에그녀는마치용수철에누운것처럼위로튀어올라분노와모욕감에흐느끼면서호텔에서뛰쳐나가로쥬키노로우리들에게로급히왔다. злоба 는성격적분노로서다른분노정서어휘처럼불, 끓는액체은유, 포로의은유, 함정의은유등이모두나타난다. злость 는용기속끓는 용액의은유외에도전율하고안색이변하거나 41) 얼굴이일그러지고이를 41) 안색이파랗거나푸르게되는 (посинеть, позеленеть) 증상이나타나는데이증상은 зависть 에대한신체적반응과유사하다 (Iordanskaja 1986). зависть 는분노의전형적유형보다인지적작용, 즉의도와의지가포함된내면화된성격적정서란점에서두정서의공통분모를찾을수있다.( 아래참조 )
갈거나 (скрежетать зубами, скрипеть зубами) 42), 숨막히는등과같은일반적분노정서의생리적, 신체적증상이나타나고울거나소리지르고침뱉거나욕하고술마시는등의행동적반응이동반되기도한다. 두개념의은유에서가장큰차이는 прийти в와결합하는분포가다르다는점이다. злоба는이런도착의은유를잘사용하지않는대신 накопиться, нарастать 등의지속되는점진적축적의의미를지닌동사와자주결합하는데이는 злоба가지속성이필요한성격화된분노로즉흥적으로촉발될수없는정서임을시사한다. 증오의정서가들어간 злоба, злость는순수한분노정서에서다소벗어난복합적인감정으로여기에는슬픔, 증오, 두려움등이복잡하게뒤얽혀있다. 흔히분노와두려움 (страх) 은전자가공격적이고후자가위축된반응을보인다는점에서상호배타적인정서라간주되기쉽지만둘다자신이통제하기힘들고자신에게좋지않은부정적인상황 ( 두려움의경우에는위험한상황 ) 에대한평가적정서란점에서공통적이다. 분노는그런상황의원인제공도발자에대한보복의성격이라면두려움은그것으로부터자신을보호하고자하는회피의방어적정서다. 특히 злость는 страх와종종병치되어그정체성이혼동되는정서인것처럼나타난다. 44) Стоит не двигается, покраснела, не знаю уж, от страха или от злости, глазищи свои зелёные, змеючие раскрючила. [Ю. О. Домбровский, Хранитель древностей, часть 2(1964)] 서있는데움직여지지않고안색이붉어졌는데난이것이두려움때문인지분노때문인지모르겠지만그녀는자신의푸른색큰눈에경련을일으켰다. 비록 злоба, злость 모두 от가가장자주사용되는전치사이지만 с가다른정서어휘와비교하여 (досада를제외하곤 ) 그비중이상대적으로높고, 특히 злоба의 из사용은모든분노의유형가운데가장높다. 분노의여러정서어휘가 от이외의다른전치사와의결합양상을살펴보면이들정서어휘가지시하는개념의섬세한변별성을보다잘이해할수있다.( 아래참조 ) 이상분노의정서개념에속하는여러하위차원의어휘의의미를광적인분노, 정당한분노, 내향적분노, 증오의분노로나누어살폈다. 위논의를통해정서범주가원형이론에따른내적구조를가짐을알수있는데모든분노 42) 이표현은 ярость 와공유된다.(Iordanskaja 1986)
범주의어휘들가운데그사용빈도, 분포와맥락, 의미적스펙트럼등을고려할때러시아어에서가장무표적이라할수있는원형적분노개념은 гнев이다. 이개념은성성과야만성, 개인성과사회성을포괄하는개념으로러시아원어민화자에게가장직관적으로자연스럽게떠올려도출될수있는, 가장두드러진인지적현저성을가진개념이기도하다. 더욱이 гнев가광기나증오로흐르거나수용하는고요하고내향적인정서나성격화로치우치지않는다는점에서, 그리고전형적이고이상적인분노의시나리오에도부합할뿐아니라다른분노어휘의개념과공통분모 ( 가족적유사성 ) 가가장많다는점에서원형적개념으로보아무방하다. 또한이 гнев가러시아어와문화에특징적인무표적분노개념임을고려할때분노의정서가러시아사회, 문화적맥락에서결코부정적평가의미를지니지않음을추론해볼수있다.(Song 2009) 4. 공간전치사의은유적개념화 공간적의미를일차적의미로갖는전치사는어떤언어와문화가공간관계 를구조화하거나도식화하는데있어이미선점한혹은선선택된 (pre-selection) 언어요소다 (Talmy 1983). 43) 모습 (figure) 과바탕 (ground), 탄도체 (projector) 와 지표 (landmark) 44) 라는인지언어학적개념들은공간전치사를기술하고전치 사들사이의의미적차이를설명하기에적합한틀로서러시아어정서개념과 결합하는원인의미의전치사들의분포와의미를파악하는데있어서도유용 하다. 45) 러시아어에는원인을의미하는복수의전치사가존재하고이들은거 43) 이미 Fillmore(1982, 1985) 의틀의미론 (frame semantics) 이나 Lakoff and Johnson (1980), Lakoff(1987), Langacker(1990) 등인지의미론에서는의미를실재와동일시하고지시의미를의미와동일시하여실재의인식이인간의인지와무관하게직접적으로이루어진다는절대적, 객관적진리치에만관심을가진객관주의의미론의허구성을지적하면서언어의인지적기저구조에장착된체험적, 주관적개념화원리를연구하였다. 44) Langacker(1987) 에따르면어떤인지영역내구조를현저성의차이에따라배경인토대와초점화된윤곽으로나눌수있고이윤곽이사물과사물의관계를나타낼때, 현저성이상대적으로더높은부분구조를탄도체라하고다른사물을지표라하여전경 - 배경의차이를함의한다. 45) 전치사의미를인지언어학적으로분석한 Lindner(1982), Talmy(1983), Radden
의공간적의미를일차적의미로갖는데근원이나원천 (source) 의의미를지닌다. 46) 정서개념과결합하는대표적인전치사인 из, от, с가원인의의미로전이되어사용될때, 이들은대개동의어로취급될뿐그의미적변별성은거의논의되지않았다. 공간의미를일차적의미로갖는이들전치사는각각준거점에되는바탕이 1차원, 2차원, 3차원의토포로지특성을가진다고할수있다. от는주로 1차원거리를나타내는선형적구조의바탕을, с는 2차원평면의바탕을, из 는 3차원부피를가진입체적공간의바탕을전제한다고할수있다. 45) Он шел от реки. 그는강에서부터걸었다. Я беру книги с полки. 나는책장에서책들을집어든다. Я вынимаю игрушки из ящика. 나는상자에서장난감들을꺼낸다. 공간이아닌정서를준거점이되는바탕으로파악하여공간적차원의차이로세전치사의미를논할수있지만정서를지표라보고경험자의반응을탄도체로나타내면정서와반응의관계및정서의특성이보다잘나타난다. 가령 от는정서의지표로부터단선적경로 (path) 로윤곽화 (profile) 할수있다. 이에비해 из는지표의내부로부터출발한탄도체가지표밖으로출현한다는점에서수평적인단선적경로가아니라 3차원공간에서의경로가윤곽화된다. 전치사 с는중간단계로서 из처럼입체적공간을바탕으로하지않고 от처럼경로가 1차원공간에서선형적이지도않다. 전치사 с는지표의표면공간과의접촉에서부터출발해경로가평면을형성한다는점에서 из와 от 의중간이라하겠다. 이처럼 от, из, с를비교해보면, от가탄도체의움직임이직선적이고단순하다고할수있고바탕과의접촉이전제되지않기에정서는경험자와독립적으로존재함을은유화한것이라할수있다. 즉, от는자극-효과의직접적인과성을개념화할수있고정서가경험주의인지구조를전제할필요가없음을함의한다. 이와대조적으로 из는탄도체가지표의폐쇄된공간에서출발해그것을뚫고밖으로나온다는점에서새로운공간으로의이동이라는질적변화를겪어새로운출현, 창조의의미를나타내기에 из (1985), Lakoff(1987), Regier(1995) 등을참조하라. 46) 영어의정서어휘 ( 주로형용사 ) 를동반하는전치사 at, with, of, by, over 등의의미적변별성에대한연구로는 Dirven(1997), Osmond(1997), Radden(1998) 등이있다.
가동반하는정서가경험주의인지구조심층에서출발해의식화과정을거친 정서라는추론이가능하다. 이는 из 가주로성격적정서와결합할뿐아니라 정서의영향또한경험자의인지구조안에서의지적, 의도적선택을통해직 접적이고보상적인반사적반응이아닌장기적, 지속적인정서에부합하는 행동적선택을하는경향성을잘설명해줄수있다. с 는표면공간과의접촉 을의미하기에독립된정서의즉각적인과성도, 그렇다고성격에서정서로의 새로운질적도약도아니다. 이전치사가결합하는정서개념은즉각적이고 직접적인행동과관련없지만그렇다고성격화된정서도아니라는점에주목 해야한다. 위에서살펴본분노의정서개념의정서어휘는무표적으로는 от 와결합하지만주변적분노어휘는 с 나 из 와도종종결합하는데이같은분포 적경향은범주의원형 - 경계의정도성과공변화 (covary) 를보인다는점에서 원형효과를잘드러낸다. 본연구에서살펴본분노범주는모든개별정서어휘에서 от 가자주 사용되는특징을지닌다. 1 차원, 선형적토포로지의특성을지닌 от 는특히 자극에대한즉발성과직접적인과성을원형적특성으로갖는분노의 정서개념과대체로잘부합한다고할수있다. 특히 гнев, ярость, бешенство, неистовство, раздражение 에서 от 의상대적비중이압도적으로 от 이외에 с, из 와거의결합하지않는다. 이와비교하여 досада, злоба, злость 에서는다른 어휘보다상대적으로전치사 с 의비중이높고, 47) злоба 는특히다른어휘보다 из 의상대적비중이가장높게나타난다. 48) 전치사 с 와상대적으로자주결합하는 досада, злоба, злость 는세어휘모두분노범주의주변부에위치한다고할수 있는데원형적분노정서시나리오에비추어보면이들개념의공통적특성은 자극과정서, 반응으로이어지는연쇄과정에서직접적인과성이약하다는 점이다. 더욱이세정서어휘는정서의반응이자신에게향하는내향성을 갖거나증오와같은성격적특성으로제시되는경우가보편적이란점에서 47) 다른전치사들과비교하여전치사 с 와결합하는비율은이들어휘내에서각각다음과같다 : досада(55%), злость(21%), злоба(10%) 이는거의전무하다시피한다른분노어휘와비교하여현저하게높은비중이다. 모든통계는러시아국립코퍼스에서산출된것이다. 48) 다른전치사들과비교하여전치사 из 와결합하는비율은 злоба(8%) 가가장높은데주목할만한사실은이어휘에서전치사 по 의빈도가 от 보다낮지만 из 나 с 보다는월등하게높다는점이다. 이전치사는다른분노의정서어휘에서잘나타나지않기에논의에서제외했다.
비원형적분노개념이라할수있다. 분노라는정서와경험자의심리적, 생리적, 행동적반응의인과성에서 1차원적 от가가장가까운거리라한다면, 2차원적 с는그보다는거리가멀고, 3차원적 из는가장멀다고할수있다. 즉발적감정이아니고지속기간도길며축적적인정서인 злоба는정서와성격의경계선에위치한다고할수있는데이어휘가 из와자주결합하는것은이정서개념이그정서로인한반응이나행동과가장직접적이지않기때문이다. 정서개념을정의할때, 인지구조가필수적임은이미지적되었는데 (Ortony et al. 1988), злоба는분노개념들가운데반응까지의인과성이가장거리가먼, 의도와의지를필요로하는정서개념이란점에서이전치사가지시하는공간적관계와도상성 (iconicity) 을갖는다. 정서어휘들간의의미적차이에따른전치사선택은분노개념외에다른기본정서를살펴보면피상적으로동일한의미의전치사선택이임의적이지않음을확인할수있다. 가령증오의정서 ненависть 는광의의분노범주에속한다고할수있고 49) 특히 злоба와유사한의미인데전치사 из의상대적비중이매우높게나타난다. 50) 이와비슷하게 зависть 선망, отвращение 혐오 도 из의상대적비중이높은편이고, презрение 경멸, ревность 질투 는 из가 от를압도한다. 51) 전치사 с를자주사용하는정서개념은주로슬픔의정서범주에속하는어휘들이다. 가령, тоска 우수, печаль 슬픔, грусть 슬픔, горе 비애, отчаяние 절망 을비교하면 грусть를제외하곤 с의비중이높다. 52) грусть와 печаль의 49) ненависть 는분노범주에가장특징적인은유인용기속의뜨거운용액은유를공유한다 : Во мне кипит ненависть(*презрение/*отвращение). 이정서어휘가나타내는개념은러시아원어민화자의직관적판단에있어분노의정서범주에귀속되는경향이다. 50) ненависть 는세전치사가운데 из 의사용비중이 29% 로분노범주의다른어휘보다월등하게높다. 51) 증오범주에속하는 ревность(65%), презрение(55%), зависть(28%), отвращение(17%) 는모두 из 의상대적비중이분노범주의다른어휘보다현저하게높은편이다. 52) 슬픔의정서범주에전반적으로 с 의상대적비중이높은것은주목할만하다 : горе(55%), отчаяние(34%), печаль(31%), тоска(28%) 과 грусть(8%) 를비교하라. 슬픔의정서범주에속하는어휘가운데 скорбь, жалость, огорчение 는 от 와결합이거의전부이고, уныние(23%) 와 сожаление(70%) 는 из 와의결합비율이다른슬픔의정서어휘보다월등히높다. 이슬픔범주의정서개념의미분석은또
피상적동의성에도불구하고 грусть 가현재의즉각적이고주관적인느낌으로 그원인이분명하지않을가능성을함축하는데반해, 53) печаль 은스쳐지나 가는감정이아니고깊이가있으며 54) 의식적이고의도적인인지과정을거치 는정서로서 55) 그의미적기저에는부정적평가의미와감정의지속성이내재 해있어 56) грусть 와다르다 (Wierzbicka 1998). 다른슬픔어휘 горе, тоска, отчаяние 역시 печаль 처럼의식적, 의도적사고가매개된정서라간주한다 면 57) с 의선호도가상대적으로높다는사실은단지전치사사용에서의임의 적변이가아님을시사한다. 증오가내면깊숙이자리잡은정서라할수있 고, 슬픔이분노보다는직접적인촉발의자극도, 즉각적인응징이나외향적 반응도덜나타난다는점에서, 또한슬픔이성격과연관된정서는아니지만 그렇다고즉발적이고갑작스러운정서도아니라는점에서슬픔의정서범주에 속하는다수의어휘가 с 와상대적으로자주결합함은이해할만하다. 분노의 정서개념들가운데 досада 가이전치사의비중이가장높고 злоба, злость 역 시상대적으로분노범주의다른어휘들보다이전치사의비중이높다. 필자 는위논의에서이정서어휘들이분노개념의주변부에위치하며 досада 의 경우반응적으로는슬픔이나실망과유사하며실제맥락안에서이들정서개 념과공존하는경우가종종있음을보였다. 다른별도의심층적연구를필요로하지만분노범주와마찬가지로전치사의선택이자의적이지않음을추론해볼수있다. 53) 가령다음을비교하라 : Мне грустно 대 *Мне печально 또한 Он чувствовал какую-то грусть, он сам не знал почему 는자연스럽지만 Он чувствовал какую-то печаль, он сам не знал почему 는어색하다. 여격과상태범주 (категория состояния) 로구성된구문의의미가주관적이고비자발적의미를나타냄을감안하면이두피상적동의어의의미적변별성이잘드러난다. (Wierzbicka 1998) 54) 다음을비교하라 : гулбоокая печаль 대?глубокая грусть, мимолетная грусть 대?мимолетная печаль 55) Wierzbicka(1998) 이시도한 печаль 과 грусть 의의미원소에의한정의를비교하면 печаль 의의미에는자신에게일어난상황에대해나쁘다고평가하고이로인해나쁜감정을경험하며이에대한생각이지속되어나쁜감정을장기간느낀다는점에서 грусть 와차이를보인다. Вежбицкая(2001) 는 светлая печаль 은어색하나 светлая грусть 는가능한의미적결합이라주장한다. 56) 다음을비교하라 : *погрузиться в грусть 대 погрузиться в печаль(wierzbicka 1998) 57) Wierzbicka(1998) 을참조하라.
분노의개념은여러기본정서가운데에서도그원형적시나리오로만본다면원인과결과, 자극과반응이가장직접적이고인과성이뚜렷한정서개념이다. 따라서분노를나타내는개별어휘들은 от를취하는것이무표적이다. 단, 다른분노어휘와비교하여 досада, злость, злоба의상대적으로높은 с와의결합비율과 злоба의상대적으로가장높은 из와의결합비율은분노이외의다른정서와복합된특성, 분노정서의전형성에서벗어난특성에기인한것으로보인다. 이세어휘모두분노라는정서범주의주변부에위치하는데슬픔, 모욕감, 죄의식, 수치심, 증오, 두려움등의다른부정적정서와복합적으로섞여나타나면서 от 이외의다른전치사사용비율도비례적으로상승하는경향을보인다. 5. 결론 본연구는분노의정서개념의의미적특성을여러하위개념들을대상으로실제맥락속의사용을분석하여이들의의미를분석하고그분포적특성을살폈다. 분노개념을크게네가지로유형으로나누었는데광적이고야만적인분노개념, 정당하고정의로운분노개념, 내향적인고요한분노개념, 증오와악의로부터출발한성격화된분노개념이그것이다. 분노의이상적인지모형은분노의도발과그자극에대해경험주체가도발주체에대한정서적보복과신체적, 행동적반응을보임으로써균형을찾고원래의상태로돌아오는기능을갖게되는정서로기술할수있다. 코퍼스에서의빈도수, 사용맥락, 원어민화자의직관, 인지적현저성등을종합적으로고려하면정당한분노개념가운데에서도 гнев가원형적분노개념에가장가깝다고할수있는데러시아어 гнев에는영어의 anger에는나타나지않는정당방위적의미가내재하여분노의도발주체에대한부정적가치평가와응징의의미가두드러진다. 이는러시아어, 러시아문화에특수한분노개념이라할수있는데이로써분노개념의부정적의미가약화되는특성을지닌다. 이 гнев는특히신성에서야만성으로이어지는의미적스펙트럼을가장광범위하게포괄할수있다는점에서러시아어분노의정서범주의원형적개념이라할수있다. 본연구에서는분노개념의주변부에원형과가족적유사성을갖지만다
른정서범주와연속적인경계를보이는일련의정서개념을찾아볼수있었는데 досада, раздражение, злоба, злость가그것이다. 이들은수동적이고내향적이거나성격화된정서로서원형적시나리오에비추어보면자극과효과의직접적인과성이약화되거나정서의가시적징후나효과, 장기적축적가능성등여러면에서주변적분노개념이다. 본연구가특히새롭게발견한점은이들가운데 досада, злоба, злость에서 с와의결합비율이상대적으로다른정서개념보다높고, 특히 злоба의경우에는 из와의결합비율도상대적으로높다는사실이다. 이런분포적특성이함의하는바에대해서필자는전치사의공간적의미가은유화될때, 그공간적관계의특성에주목하여해석하였다. 즉, от, с, из의순서로갈수록공간적차원이커지고이는정서와그것이촉발하는반응적효과나행동간의인과적직접성과정서개념의인지구조의내적복잡성에대한은유적개념화라해석하였다. 전치사 от가정서와반응의직접적인과성, 경험자로부터의정서의독립적존재를강조한다면, из는반대로정서가인지구조에서새롭게질적인변화를거쳐출현했음을나타내고이는정서가경험주성격과연관됨을함의한다. 공간차원에서중간적위치를점하는 с는정서가인지구조에서새롭게생성된것은아니라하더라도즉발적이고독립적이지않음을나타낸다. злоба가함의하는증오나악의는의도성이들어간분노개념으로서 из와의결합이자연스러운데증오의정서범주에속하는어휘들은 из와의결합이상대적으로자주나타난다. 이와대조적으로, 광포한분노나정당한분노개념등은자극-반응의인과성에서보다즉각적이고직접적이며분노의강도도강렬하기에 от가무표적이라하겠다. 가령 досада가 с를선호하는현상은이정서가슬픔이나실망의정서와연관되고슬픔의정서가전반적으로 с를상대적으로선호함과연관된다. 전치사 с는 от보다는내면화된, 그러나 из보다는덜성격화된정서와결합하는경향을보인다. 본연구는다른기본적정서범주에대한심층적논의는제외하고있지만분노의정서범주를예시로하여정서개념범주의내적구조가보이는원형효과, 정서범주들사이의경계의연속성, 비배타성을보이고자했으며, 무엇보다도공간적의미에서파생된원인의미의전치사와의결합에서그일차적공간의미의은유화가정서개념의섬세한의미적변별성과관련되며전치사로표상되는공간개념의은유적개념화가자의적이지않고상당한정도의도상성을가짐을주장하였다.
참고문헌 Национальный корпус русского языка(http://www.ruscorpora.ru). Апресян, В. Ю. и Ю. Д. Апресян(1993) Метафора в семантическом представлений эмоций, Вопросы языкознания, 3, C. 27-34. Вежбицкая, Анна(2001) Сопоставление культур через посредство лексики и грамматики, Москва: Языки славянской культуры. Засорина, Л. Н.(1977) Частотный словарь русского языка, М.: Русский язык. Ожегов, С. И.(1988) Словарь русского языка(20-е издание), М.: Русский язык. Успенский, В. А.(1997) О вещных коннотациях абстрактных существительных, Семиотика и информатика, 35, М.: Языки русской культуры, С. 146-152. Ушаков, Д. Н.(ред.)(1935-1940) Тольковый словарь русского языка(в 4-х томах), М: Государственное издательство «Советская энциклопедия». Athanasiadou, Angeliki and Elzbieta Tabakowska(eds.)(1998) Speaking of Emotions: Conceptualization and Expression, Berlin: Mouton de Gruyter. Croft, William(1993) The Role of Domains in the Interpretation of Metaphors and Metonymies, Cognitive Linguistics, 4, pp. 335-370. Dirven, René(1997) Emotions as Cause and the Cause of Emotions, in Susan Niemeier and René Dirven(eds.). Fehr, Beverley, and Russell(1984) Concept of Emotion Viewed from a Prototype Perspective, Journal of experimental Psychology: General, 113(3), pp. 464-486. Fillmore, Charles J.(1982) Frame Semantics, in Linguistic Society of Korea(ed.) Linguistics in the Morning Calm, Seoul: Hanshin Publishing Company, pp. 111-137. (1985) Frames and the Semantics of Understanding, Quaderni di Semantica, VI(2), pp. 222-254. Goossens, Louis(1990) Metaphtonymy: The Interaction of Metaphor and Metonymy in Expressions for linguistic Actions, Cognitive Linguistics
1(3), pp. 323-340. Iordanskaja, L.(1986) Russian Expressions Denoting Physical symptoms of Emotions: An Example of Two-Argument Lexical Functions, Lingua, 69, pp. 245-282. Jakobson, Roman(1956) Two Types of Language and Two Types of Aphasic Disturbances, in R. Jakonson and M. Halle(eds.) Fundamentals of Language, The Hague: Mouton, pp. 55-82. Kövecses, Zoltán(2000) Metaphor and Emotion: Language, Culture, and Body in Human Feeling, Cambridge: Cambridge University Press. Lakoff, George(1987) Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind, Chicago: The University of Chicago Press. (1990) The Invariance Hypothesis: Is abstract reason based on image schemas? Cognitive Linguistics, 1, pp. 39-74. (1993) The Contemporary Theory of Metaphor, in Andrew Ortony(ed.) Metaphor and Thought(2nd edition), pp. 202-251. and Mark Johnson(1980) Metaphors We Live By, Chicago: The University of Chicago Press. Langacker, Ronald W.(1987) Foundations of Cognitive Grammar, 1, Stanford: University Press Stanford. (1990) Subjectification, Cognitive Linguistics, 1, pp. 5-38. Lindner, Sue(1982) What Goes Up Doesn t Necessarily Come Down: The Ins and Outs of Opposites, Papers from the 18 th regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, pp. 305-323. Mostovaja, Anna D.(1998) On Emotions that One Can Immerse into, Fall into, and Come to : The Semantics of a Few Russian Prepositional Constructions, in Angeliki Athanasiadou and Elzbieta Tabakowska(eds.), pp. 295-329. Niemeier, Susan and René Dirven(eds.)(1997) The Language of Emotions, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Ortony, Andrew, Gerald L. Clore and Allan Collins(1988) The Cognitive Structure of Emotions, Cambridge: Cambridge University Press. Osmond, Meredith(1997) The Prepositions We Use in the Construal of
Emotions: Why do we say fed up with but sick and tired of? in Susan Niemeier and René Dirven(eds.), pp. 111-134. Radden, Günter(1985) Spatial Metaphors Underlying Prepositions of Causality, in Wolf Parrotté and René Dirven(eds.) The Ubiquity of Metaophor, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 177-207. (1998) The Conceptualization of Emotional Causality by means of Prepositional Phrases, in Angeliki Athanasiadou and Elzbieta Tabakowska(eds.), pp. 275-294. Regier, Terry(1995) A Model of the Human Capacity for Categorizing Spatial Relation, Cognitive Linguistics, 6(1), pp. 63-88. Rosch, Eleanor(1977) Human Categorization, in N. Warren(ed.) Advances in Cross-Cultural Psychology, 1, London: Academic Press, pp. 1-49. Song, Eun-Ji(2009) Universal and Culture-Specific Conceptualization of Anger in Russian, Russian Studies, 19(2), Institute for Russian, East European and Eurasian Studies, SNU, pp. 179-212. Talmy, Leonard(1983) How Language Structures Space, in Pick, Herbert and Linda Acredolo(eds.) Spatial Orientation: Theory, Research, and Application, New York: Plenum Press, pp. 225-282. Wheeler, Marcus(1992) The Oxford Russian-English Dictionary(2nd Edition), Oxford: The Clarendon Press. Wierzbicka, Anna(1998) Sadness and Anger in Russian: The Non-Universality of So-Called Basic Human Emotions, in Angeliki Athanasiadou and Elzbieta Tabakowska(eds.), pp. 3-28.
Abstract On Semantics of Emotion Concept of Anger in Russian Metaphoric Conceptualization of Spatial Prepositions and Prototype Effects of the Categories of Emotion Song, Eun-Ji The goal of the study is to explore the internal structure of emotion concept of anger in Russian. I classified four types of anger: (i) savage anger, i.e., jarost, beshenstvo, neistovstvo, (ii) righteous anger, i.e., gnev, negodovanie and vozmushchenie, (iii) silent introvertive anger, i.e., dosada and razdrazhenie, (iv) malicious anger, i.e., zloba and zlost. These emotion concepts display common metaphors and metonymies, such as fire, hot fluid in container, an opponent in a struggle, and physiological effects of body heat, agitation, redness, loss of speech, etc. In view of the prototypical scenario of anger(lakoff 1987) and the frequency of attestation, cognitive saliency in native speakers mind as well as the collocational distribution, the conceptual prototype of anger in Russian is gnev. The study confirms that the membership of conceptual categories of emotion have gradience, which cannot be explained by all-or-none category membership. The prototype effects are verified by the spatial metaphors of prepositions, specifically ot, s, iz. While ot is the unmarked causal preposition of most emotion words including anger, the prepositions s and iz are found more often with peripheral concepts, such as dosada, zloba, zlost. The preposition s prefers dosada, while iz prefers zloba most. The emotion concepts having cumulative, durative semantic features which are embedded in a person s character tend to prefer iz, whereas the emotion concepts which are instantly triggered and directed to instigators of the emotion as a retributive reaction tend to prefer ot. The preposition s is in-between and the emotion concepts compatible with this preposition do not
implicate immediate retributive reactions, nor are they deeply embedded in the experiencer s cognitive structure. These semantic distinctive features are in iconic relationship with the primary spatial meanings denoted by these prepositions, and the metaphoric semantic extensions therefrom yield subtly differentiated causal meanings for the emotion concepts. 논문투고일 : 2013. 10. 25 논문심사일 : 2013. 11. 1 ~ 12. 3 심사완료일 : 2013. 12. 4 논문심사일정