Microsoft Word - ?? - Profilo Kim Kwang Kyu per Milano

Similar documents
강남구의료관광협회(22호) 2차.indd

À½¾ÇÁöµµ¼�¥³-14~261S

Ãâ·Â2*257š

약혼을축하합니다. 그럼결혼은언제인지 A quando le nozze?? Tanti auguri! 정해진건가요? Formula di auguri standard per il fidanzamento di amici stretti - Compleanni e Anniversa

A quando le nozze?? Tanti auguri! 약혼을축하합니다. 그럼결혼은언제인지정해진건가요? Formula di auguri standard per il fidanzamento di amici stretti - Compleanni e Anniversar

guidebook_P _K_n.indd

I 154

Silvio Berlusconi 2012년 12월 정계 복귀를 선언한 이탈리아 전 총리 베를루스코니가 2013년 2월 총선을 앞두고 자신이 이끄는 자유국민당의 지지를 호소하고 있다. (출처 : 로이터, Possible Berlusconi comeback is night

Bchvvhv[vhvvhvvhchvvhvvhvvhvvhvvgvvgvv}vvvgvvhvvhvvvhvvhvvhvvvbbhvvhvvvgvvgvvhvvhvvhv}hv,.. Bchvvhv[vhvvhvvhvvhvvbbhvvhvvhvvvhvvhvvgvvgvv}vvgvvhvvvhvv

untitled

Microsoft Word - lavorofinale1.doc

<3031C1A4BAB4B1E22E687770>


ForumCorea New.indd

hwp

2010_05¿ùÈ£ ÃÖÁ¾

Imenese) 공장을 폐쇄하고 2011년에 폴란드로 이전하겠다고 발표하였다. 이것은 노동자 1,400여 명의 정리해고를 의미하는 것이었다. 또한 피아트는 나폴리 근처에 있는 포밀리아노(Pomigliano) 공장에 7억 유로를 투자하여 2012년부터 판다(Panda)

DY1941.hwp

부문사 1~2부

중 국 6 대 패 션 시 장 조 사 보 고 서 < 2004 년 상 해 10 대 매 장 10대 패 션 제 품 의 브 랜 드 시 장 점 유 뮬 > 제 품 브 랜 드 시 장 점 유 율 제 품 브 랜 드 시 장 점유 율 C O N C H P LA Y B O Y

yonsei433-re

1

제 23 회 성악 ( 월 ) / 22. ( 화 ) / 6 : 00pm 명지대학교자연캠퍼스 60 주년채플관 주최 : 명지대학교예술체육대학음악학부문의 : Tel_031) Fax_031)

제1장 마을유래 605 촌, 천방, 큰동네, 건너각단과 같은 자연부락을 합하여 마을명을 북송리(北松里)라 하 였다. 2006년에 천연기념물 468호로 지정되었다. 큰마을 마을에 있던 이득강 군수와 지홍관 군수의 선정비는 1990년대 중반 영일민속박물 관으로 옮겼다. 건


hwp

봄 이야기 Conte d'printemps 촬영 뤽 빠쥬 음악 베토벤, 슈만 주연 안느 떼이세드르, 위귀에 뀌에스떼, 플로랑스 다렐 90년, 컬러, 1시간 52분 겨울 이야기 Conte d'hiver 촬영 뤽 빠쥬 음악 세바스띠앙 에름 주연 샤를롯뜨 베리, 프레데릭 반

<B3DAB6F3C6C7C5B8C1F6BEC6BEC7BAB85FBFF8BEEEC7D1B1DB>

제1절 조선시대 이전의 교육

TOAST vol.20 Jul-Sep 2015 문 화 토 스 트 Magazine of Anyang Foundation for Culture & Arts 08 함께 떠나요! 청동기 탐험대 38 리뷰 뮤지컬 파리넬리 10 김중업박물관 어린이 건축학교 20 INTERVIEW

2001 Seoul Arts Center Anual report _ Reports of Operations Opera House

제4장 서부신개발지역 12월 건설교통부로부터 지구지정을 받아 2006년에 착공, 2011년 준공하였으며 이후 1단계의 개 발 성과에 따라 2, 3단계 지역도 단계적으로 개발을 추진할 계획이다. 서남부권 개발은 광역중심기능을 갖춘 새로운 자원의 미래형 혁신도시 건설과 전

?

hapter_ i i 8 // // 8 8 J i 9K i? 9 i > A i A i 8 8 KW i i i W hapter_ a x y x y x y a /()/()=[W] b a b // // // x x L A r L A A L L A G // // // // /

ForumCorea indd

歯목차85.PDF

901-(Twin)¿ë AB

ForumCorea_2010_03.indd

Introduzione 소개 - Introduction Questo E Book è presentato in quattro lingue da parte di tre poetesse tra cui Huguette Bertrand, Sherbrooke (Qc) Canada

ForumCorea indd

百 눼신 시 " 가.인도의 대표적 섬유,패션 제품 l) 카펫 면과 비단으로 만든 카펫은 수세기 동안 인기있는 수출 품옥이었다.무굴시대의 디 자인 감각으로 완성된 플러시 비단카펫은 오늘날까지 관광객에게 많은 사랑을 받는 제품이다.인도산 수직 매듭 양탄자 두리(Dur ie

A 001~A 036

아래는지원자가인적사항, 지원관련사항을적는서식겸대사관이서류를접수했음을증명하는접수증 입니다. 지원자가프린트하고빠짐없이작성해오시기바랍니다. 지원자의인적사항및연락처 (Dati personali e Recapiti del candidato) Nome ( 지원자이름 ) ( 한글

<C8ADB7C220C5E4C3EBC0E52E687770>

歯 PDF

untitled

★★한23(1005)-한컴바탕(완료).hwp

?

1

1

1

1

1

1

1

경북 친환경우수농산물 생산 및 유통체계 개선방안

<34C2F7C0FC2E687770>

문화예술329섹션1.indb

1 Cap itolo Io sono italiano, e tu? 표 학습 목 나, 너, 그, 그녀 essere 명사의 동사와 인칭 변화 성, 성의 일치 Capitolo 01 15

untitled

대사관을통한 학년도대학및 AFAM ( 고등미술음악무용교육 ) 과정 가입학지원에관한안내문 가입학지원기간 : 2018 년 3 월 20 일 ~ 7 월 24 일. 예약은필수적입니다. ( 비자신청은별도로해야합니다 : 해당안내문은따로개시될겁니다 ). 방문예약방법


정치 2014년 9월 26일 금요일 2 朴 대통령, 캐나다 美 순방 국제사회 공감대 이끌어 유엔서 연설 위상 높여 한 加 세일즈외교 성과 박근혜 대통령이 6박7일 간의 캐나 다와 미국 순방을 성공리에 마무리하 고 26일 오전 귀국한다. 박 대통령은 이번 순방을 통해 미

쩔짤횉횪쨔횣쨩챌-쨘짙횈짰쨀짼횊占승맡㈑올?PDF


°ø±â¾Ð±â±â

<3035B3EDB9AE2DC0CCB0E6C0CF2DBCF6C1A42E687770>

뉴스레터


Microsoft Word - Direction (Transport Guide)


MONTANO Or s'affonda or s'inciela. Erge il rostro dall'onda. ALCUNI CIPRIOTTI Nelle nubi si cela e nel mar, e alla luce dei lampi ne appar. TUTTI Lamp

서울의 밤, 이것만은 꼭 해보기...04 City Center: 시청, 명동, 을지로, 남대문시장...06 Palace Quarter: 광화문, 종로, 인사동, 북촌...0 Dongdaemun & Around: 동대문시장...4 University Quarter: 홍대

1

歯산업디자인지2000/05~06

한국언론진흥재단 지정주제 연구보고서 해외동포 언론의 국내뉴스 보도 연구 책임 연구 한동섭(한양대학교 미디어커뮤니케이션학과 교수) 공동 연구 김형일(극동대학교 언론홍보학과 교수) 연구 보조 최진호(한양대학교 미디어커뮤니케이션학과 석사과정) 발행인 이성준 편

1) ( )** I..,.. * 2002 ( BS2562). ** Hye-Sun Ko de Carranza(Dankook University, Corea en los libros de la historia de

12¿ù 1~30



IMSS2427 DSLR IMSS2427 1, 2. IMSS2427 DSLR, DSLR 1, 2. 3D. 3.. IMSS2427. DSLR Geogebra IMSS2427, T DSLR., Geogebra Excel DSL

<BFECBAB4C1D85FBAA3C6AEB3B E687770>

歯목차13.PDF

STP-M.indd

KNU Alumni News 목차 KYUNGPOOK NATIONAL UNIVERSITY 제 12회 경북의대골프대회 동문여러분들의 관심과 사랑 속에 경북의대골프대회가 12회째를 맞이하였습니다. 이번 대회에도 많은 동문 여러분들과 함께 즐거운 시간을 보내고 싶습

4) 5) 6) 7)

<B3EBB5BFB0FCB0E8B9FD20B1B9C8B820B0E8B7F920C0C7BEC828C3D6C1BE29A4BB2E687770>


歯장콕토.PDF

what's new contents upper life style magazine 1932년 샤넬이 최초로 선보였던 파인 주얼리 컬렉션 중 코메트(별)를 2016년에 08 what's new 당신에게 꼭 필요한 신상 14가지 10 fashion 무용가 이동탁ㆍ이용정 커

1 VERDI; La forza del destino La Forza del Destino The force of destiny Giuseppe Verdi(1813~1801) Composed on 1861, amended till (1869 version h

(001~007)수능기적(적통)부속

: < > ( 23) (, ) (,, ) (, ) (,, ),,,,

Bezugnehmend auf Ihre Anzeige auf... schreibe ich Ihnen... Formula standard in risposta ad un'inserzione di lavoro online... 에소개된광고를보고이글을드립니다. Bezugne

도시철도-pdf

歯CEO_ PDF


1998년~1999년의 일기

12:00~12:30 13:30~14:00 광화문 광화문역 7 11:00~16: :45~13:15 12:00~16:00 12:45~13:15 12:00~12: :15~14:45 14:15~14:45 13:30~14:00 도심

2

Transcription:

Kim Kwang Kyu 한복색채도서전팜플렛 KIM KWANG-KYU nasce a Seoul nel 1941, si laurea in germanistica alla Seoul National University e prosegue i suoi studi in Germania. Il suo debutto come poeta avviene piuttosto tardi, nel 1975, quando la poesia Monte Spirito (Yŏngsan) viene pubblicata sulla rivista letteraria Munhak kwa chisŏng (Letteratura e intelletto). Il poeta ha allora 34 anni, e fino a quel momento si era avvicinato alla poesia solo attraverso la traduzione letteraria, pubblicando in lingua coreana opere di Heinrich Heine, Bertolt Brecht e Günter Eich. Nello stesso anno del debutto letterario Kim inizia la carriera universitaria come full-time lecturer presso il Dipartimento di Germanistica della Pusan National University. La sua prima raccolta di poesie, L ultimo sogno che ci bagno ( 우리를적시는마지막꿈 ) esce nel 1979, appena una settimana prima dell assassinio del presidente Pak Chŏnghŭi. Il volume, insieme a moltissime altre opere, viene colpito dalla violenta scure della censura, cosa che, ironicamente, concede al suo lavoro e a tutti quelli colpiti dai provvedimenti censori la legittimita del riconoscimento di opera della letteratura di resistenza, nonche grande popolarita. Nel 1981, per la sua prima raccolta di poesie, Kim ricevera il Nogwŏn Pulgyo Munhaksang, premio buddhista per la letteratura. Fino ad allora la poesia coreana era stata governata dai dettami del realismo che pur aveva dato alla Corea grandi autori mentre con i suoi versi Kim Kwang-Kyu presenta ai lettori sudcoreani un nuovo modo di fare poesia, che i critici battezzano poesia del quotidiano. Attraverso la sperimentazione di un linguaggio familiare Kim Kwang-Kyu va alla ricerca di nuovi significati e valori all interno della quotidianita del nascente ceto piccolo borghese, che il poeta sceglie come protagonista dei propri versi. Tra il 1983 e il 2015 il poeta pubblica nove raccolte poetiche, tra cui No, non e cosi ( 아니다 그렇지않다, 1983) grazie a cui riceve il prestigioso Kim Suyǒng Munhaksang, premio dedicato alla memoria di uno dei maggiori poeti modernisti del dopoguerra; Il cuore del Monte K ŭnak ( 크낙산의마음, 1986); Aniri ( 아니리, 1990) premiato con il P yŏnun Munhaksang nel 1994 e Quando c incontrammo per la prima volta ( 처음만나던때, 2003), con cui riceve nello stesso anno l importante riconoscimento letterario Daesan Munhaksang. Nel 2006 gli viene poi conferito il Friedrich-Gundolf-Prize dalla German Academy for Language & Literature, per l intensa attivita di promozione di scambi letterari che svolge e promuove fin dal 1991 tra la Corea e la Germania. Kim Kwang-kyu ha tenuto poetry readings in numerose citta in Germania, Austra e Svizzera. e stato anche invitato a festival di poesia e a poetry readings in Cina, Giappone, Spagna, Stati Uniti, Vietnam e a Medellin (Colombia). Viene per la prima volta in Italia per presentare la sua poesia. In occasione del suo sessantesimo compleanno e stato pubblicato nel 2001 il volume Per una lettura attenta di Kim Kwang-Kyu ( 김광규깊이읽기 ) che raccoglie alcuni tra i migliori saggi critici finora scritti sulla sua poesia. Nel 2007 esce per i tipi della sua casa editrice di Seoul la Munhakkwa Chisŏngsa una nuova raccolta poetica intitolata La soffice mano del tempo ( 시간의부드러운손 ), e quattro anni dopo Un giorno, e un altro ancora ( 하루또하루, 2011). L ultimo lavoro di Kim Kwang-Kyu, Il giorno in cui la mano destra fa male ( 오른손이아픈

날 ) esce nel 2015, in celebrazione di quarant anni di scrittura poetica. Le sue poesie sono state tradotte in dieci lingue ed e in preparazione, a cura di Vincenza d Urso, una selezione antologica in lingua italiana, la cui uscita e prevista per la fine del 2016.

靈山 내어렸을적고향에서신비로운산이하나있었다. 아무도올라가본적이없는영산 ( 靈山 ) 이었다. 영산은낮에보이지않았다. 산허리까지잠긴짙은안개와그위를덮은구름으로하여영산은어렴풋이그있는곳만을짐작할수있을뿐이었다. 영산은밤에도잘보이지않았다. 구름없이맑은밤하늘달빛속에또는별빛속에거무스레그모습을나타내는수도있지만그모양이어떠하며높이가얼마나되는지는알수없었다. 내마음을떠나지않는영산이불현듯보고싶어고속버스를타고고향에내려갔더니이상하게도영산은온데간데없어지고이미낯설은마을사람들에게물어보니그런산은이곳에없다고한다. Monte Spirito Nel paese della mia fanciullezza c era un monte misterioso. Lo chiamavano Monte Spirito. Nessuno l aveva mai scalato. Di giorno Monte Spirito era invisibile.\ Avvolto fino a meta da fitta nebbia, le nuvole ne ricoprivano la vetta, e noi potevamo solo immaginare vagamente dove fosse. Anche di notte Monte Spirito era invisibile. Nel limpido cielo notturno, al chiarore di luna come sotto la luce delle stelle, immaginavamo la sua sagoma ma nessuno sapeva quanto fosse alta o che forma avesse. Un giorno - il ricordo del monte non aveva mai lasciato il mio cuore presi un bus e tornai al villaggio. Strano! Monte Spirito era svanito, e persino quando chiesi agli sconosciuti abitanti del villaggio, giurarono che li non c era mai stato nessun monte.

나뭇잎하나 크낙산골짜기가온통연록색으로부풀어올랐을때그러니까신록이우거졌을때그곳을지나가면서나는미처몰랐었다 뒷절로가는길이온통주황색단풍으로물들고나뭇잎들무더기로바람에떨어지던때그러니까낙엽이지던때도그곳을거닐면서나는느끼지못했었다 이렇게한해가다가고눈발이드문드문흩날리던날앙상한대추나무가지끝에매달려있던나뭇잎하나문득혼자서떨어졌다 저마다한개씩돋아나여럿이모여서한여름살고마침내저마다한개씩떨어져그많은나뭇잎들사라지는것을보여주면서

Una foglia Quando la vallata del monte K ŭnak era ridente nel suo verde delicato, al tempo in cui gli alberi erano fitti di nuovi germogli io che passai di li non me ne accorsi. Quando sul sentiero alle spalle del tempio rifulgente di aceri rossastri le foglie cadevano a mucchietti nel vento anche quando le foglie cadevano io che passavo di li non avvertii nulla. Un giorno, quando trascorso ormai un anno sporadici fiocchi di neve presero a cadere, una foglia penzolante dal ramo d un giuggiolo desolato tutt un tratto cadde, sola. Le foglie, germogliate una a una, insieme avevano trascorso un intera estate per poi cadere di nuovo una a una. Tutte quelle foglie mi stavano mostrando come si fa a svanire. (Traduzioni di Vincenza D Urso)