Олон соёлт гэр бүлийнхэнд зориулсан Солонгос үндэсний хоол 다문화가정을위한한국요리 Хэвлэсэн огноо 2011 оны 1 сар анхны хэвлэл, 2 дахь хэвлэлт 발행일 0 년 월초판 쇄 Зохио

Similar documents
2011

6º»¹®-ÃÖÁ¾

Contents Бага дунд сургуулийн ын тогтолцоо 1. Сургуулийн ын систем 4 2. Бага, дунд, ахлах сургуулийн ын систем 5 тогтолцооны менежмент 1. Бага сургуул

본책자는전국다문화가족사업지원단이국립국어원교재 여성결혼이민자와함께하는한국어 1~2 교재중 어휘목록과문화편지문을번역하여인쇄 배포함.

차례 어린이를 위한 영양 식생활 실천 가이드 1. 골고루 먹기 4 2. 똑똑하게 먹기 요리사 되어보기 건강한 몸 만들기 복습하기 32

1 Элсэлстийн хугацаа A оны 9сарын элсэлт Төрөл Материал бүртгэл Материал хүлээн авах 2017 оны 3сарын элсэлт :00 ~ :00, 2017 http

Happiness+ 포토에세이 Фото өгүүлэл 따뜻한웃음 하얀입김이예쁘다며 아이는숨을내뱉기바쁩니다. 추운날씨에도아랑곳않고 활짝웃는아이모습에 움츠러든어깨가 이내웃음으로들썩입니다.

1 Элсэлстийн хугацаа A оны 9сарын элсэлт Төрөл Материал бүртгэл Материал хүлээн авах 2018 оны 9сарын элсэлт 4. 6, 10:00 ~ :00, 2018 http

<4D F736F F F696E74202D20A1DAA1DAC0FCB1E2BDC420B9E6BFADB0FC20BDC3BDBAC5DB28C1A6BEC8BCAD2928B8F9B0F1BEEE C0CCB7A9BDBA29205BC8A3C8AF20B8F0B5E55D>

1 Элсэлтийн хуваарь Шинэ болон шилжин элсэгчидэд хамаарна A оны 9сарын элсэлт Төрөл Материал бүртгэл Материал хүлээн авах 2018 оны 9сарын элсэлт

1 Элсэлтийн хуваарь Шинэ болон шилжин элсэгчидэд хамаарна A оны 9сарын элсэлт Төрөл Материал бүртгэл 2017 оны 9сарын элсэлт :00 ~

Microsoft Word - [몽골어] Korea in the world.docx

1 Элсэлтийн хуваарь Шинэ болон шилжин элсэгчидэд хамаарна A оны 3сарын элсэлт Төрөл Материал бүртгэл Материал хүлээн авах 2018 оны 3сарын элсэлт


엄마 ( 아빠 ) 나라말학습용교재 이책은부모와함께자녀들이좀더쉽고재미있게엄마, 아빠나라말을익히는데도움을주기위해서제작되었습니다. 엄마아빠와함께배우는몽골어 중급 1 엄마아빠와함께배우는 몽골어 중급 1

식사구성안 균형있는 식사형태란? 균형있는 식사의 형태란? 제때에 신체리듬에 맞춰 제때에 규칙적으로 식사하는 것은 매우 중요합니다. 골고루 다양한 식품들은 각기 다른 여러가지 영양소를 공급합니다. 영양학적으로 균형잡힌 식사를 하려면 다양한 식품을 섭취하여 부족되는 영양소

1 Элсэлстийн хугацаа A оны 3сарын элсэлт Элсэлтийн явц 2019 оны 3 сарын элсэлтийн хуваарь Онлайнаар 10 сарын 2, 10:00 ~ өргөдөл бөглөх 10 сарын

½Ç°ú¸Ó¸®¸»¸ñÂ÷ÆDZÇ(1-5)¿Ï

엄마 ( 아빠 ) 나라말학습용교재 이책은부모와함께자녀들이좀더쉽고재미있게엄마, 아빠나라말을익히는데도움을주기위해서제작되었습니다. 엄마아빠와함께배우는몽골어중급 2 엄마아빠와함께배우는 몽골어 중급 2

hs11.pdf

Мёонгжи их сургууль 1948 онд байгуулагдсан Мёонгжи их сургууль нь БНСУ-ын онцлох тэргүүний их сургууль ба бакалавр, магистр, доктрант, MBA зэргийг олг

!aT내지 12월호

몽골어 문법 공부

ОЛОН УЛС СУДЛАЛ судлаачдын бүтээл, төслүүд байдаг. Тухайлбал: 2006 онд Монголын үйлдвэр худалдааны яам, Санта Кларагийн Их Сургуулийн багш Христиан Хе

“Татварын боловсролын өнөөгийн байдал ба цаашид сайжруулах арга зам”

2016. Vol 05. No. 01 (07) Нийтлэгчид: Гомбожавын Түмэнбаяр (MA, M.Div, докторант) Батдэлгэрийн Өлзийжаргал (M.Div, Th.M) Туваанжавын Гантулга (МА) Бая

May leaflet_final.pdf

1 Элсэлтийн хуваарь A оны 3 сарын элсэлт Элсэлтийн явц 2019 оны 3 сарын элсэлтийн хуваарь Онлайнаар анкет 10 сарын 2, 10:00 ~ бөглөх 10 сарын 25

[0703] 몽골 3차.indd

G Rev.0

Т.Мөнхжаргал Солонгос хэлний өвөрмөц хэлцийг хэл, соёлын шүтэлцээнд судлах нь

ОЛОН УЛС СУДЛАЛ 1992, 1998, 2009, 2010, 2012, 2013 онд тус тус нэмэлт өөрчлөлт оруулжээ. БНАСАУ Үндсэн Хуулиндаа БНАСАУ бол бүх Солонгосын ард түмнийг

3. 지원절차 Элсэлтийн журам: 원서접수 서류심사 ( 보통 1주일소요 ) 서류심사결과통보 표준입학허가서발행 등록금납부 등록완료 : 표준입학허가서, 합격통지서, 등록금납입증명서발행 Материал хүлээн авах материал шалгах (1доло

한가연 :19 AM 페이지3 Mac-01 6월의 시 이해인 하늘은 고요하고 땅은 향기롭고 마음은 뜨겁다 6월의 장미가 내게 말을 건네옵니다. 한국가정상담연구소가 추천하는 이 달의 요리 한 달에 한번, 아빠들이 앞치마를 두르세요! 사소한 일로 우울할

< FBBF5B1B9BEEEBBFDC8B05FBABDC8A320C6EDC1FD28BCF6C1A4292E687770>

A0 rev.0

14. 우동 Udon Udon noodle soup with fish cakes and vegetables 15. 김치 볶음밥 Kim-chi Fried Rice Fried rice with Kim-chi, bacon and vegetables with a fried e



The Korean Noodles Atlas RDA Interrobang (No. 106) Cho Woo-Suk Kang Banghun Lee Dong-Hyun Han Gwi-Jung Rural Development Administration

한식당여수는 나그네여, 향수수입니다. 여행자들의마음입니다. Korean Restaurant 깔끔하고정갈한맛과고급스러운분위기를자랑하는 The Rotex Hotel & Condo 한식당 ' 여수 ' 에서고향의정취를느껴보시기바랍니다. 화학조미료를사용하지않는웰빙식사입니다. 화

Microsoft PowerPoint - MonthlyInsighT-2018_9월%20v1[1]

<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770>


hwp

4 개국어지원 ( 한국어 중국어 베트남어 몽골어 ) 더불어사는세상, 다문화 다문이의 세시풍속 이야기 양민정외지음이남지그림

시안

ÆÞ¹÷-Æîħ¸é.PDF

해피메이커 표지.indd

2015 년 3 월농축수산물수입가격지수 농산물과수산물을중심으로농축수산물수입가격은전년동월대비 하락 년 월농축수산물수입가격지수는 월 전년 동월대비는 하락 전월대비 하락 농산물 견과류를제외한전품목하락으로전년동월대비 하락 전월대비 하락 축산물 전년동월대비 상승 전월대비 하락

수업계획서 1~2 차시 : 몽골영화와대중문화강의에대해서 3-4 차시 1. 칭기스칸 (Үхэж үл болно.) 5~6 차시 2. 만도하이, 지혜로운왕비 7~8 차시 3. 말 ( 토드마그나이 ) 9~10 차시 4. 결혼하지못하고있는사람 11~12 차시 5. 울란바타르에

WS12. Security

Contents

(연합뉴스) 마이더스

03 ¸ñÂ÷

4 5 c o n t e n t s 발행년월일 2009 년6 월발행인식품의약품안정청장윤여표, 서울특별시교육청교육감공정택발행처서울특별시은평구통일로194 번지식품의약품안전청서울특별시종로구송월길28( 신문로2 가2-77)서울특별시교육청기획이상용,최성락,김명철,박혜경 ( 식품

3 권 정답

2012 년 9 월농축수산물수입가격지수 농산물 축산물 수산물수입가격모두전년동월대비하락 년 월농축수산물수입가격지수는 월 전년동월대비는 하락 전월대비 하락 농산물 견과류는상승하였으나채소류 과일류 곡물류를중심으로전년동월대비 하락하여 년 월상승이후 개월연속하락 전월대비 하락

쓰리 핸드(삼침) 요일 및 2405 요일 시간, 및 요일 설정 1. 용두를 2의 위치로 당기고 반시계방향으로 돌려 전날로 를 설정합니다. 2. 용두를 시계방향으로 돌려 전날로 요일을 설정합니다. 3. 용두를 3의 위치로 당기고 오늘 와 요일이 표시될 때까지 시계방향으로

<90C28FAD944E838C837C815B B8CEA816A2E7864>

2012 년 8 월농축수산물수입가격지수 농산물 축산물 수산물수입가격모두전년동월대비하락 년 월농축수산물수입가격지수는 월 전년동월대비는 하락 전월대비 하락 농산물 견과류는상승하였으나채소류 과일류 곡물류를중심으로전년동월대비 하락하여 년 월상승이후 개월연속하락 전월대비 하락

Microsoft Word - Unit 3 - Kimchi.doc


hwp


02-급식 매뉴얼



인사말 최근 우리 국민의 나트륨 섭취량은 지속적으로 증가하고 있습니다. 2011년 우리 국민의 하루 평균 나트륨 섭취량은 4,831mg으로 세계보건기구(WHO) 섭취 권고량 2,000mg의 2.4배 이상이며, 이는 미국 영국 일본보다 높은 것으로 조사되었습니다. 우리

PowerPoint 프레젠테이션

!

À¯¾ÆâÀÇ°úÇмÒÃ¥ÀÚ.PDF

배추김치의대장균군저감화 식품기준과,

ÀÚ¿øºÀ»ç-2010°¡À»°Ü¿ï-3

Changing-your-cats-food-KR


저희전기보온밥솥을애용해주셔서감사합니다. 이사용설명서 ( 보증서포함 ) 는잘보관하여주십시오. 사용중에모르는사항이있을때나기능이제대로발휘되지않을때많은도움이될것입니다. 이런점이좋습니다. 쿠쿠전기보온밥솥 2인분계량컵사용으로더욱편리합니다. 밀착 2중뚜껑으로밥맛이더욱좋습니다. 디자

750 1,500 35


어린이 비만예방 동화 연극놀이 글 김은재 그림 이 석

태풍영향_과일,채소류(김장채소포함)수출입동향_hwp


** ¿ùÈ£

sk....pdf..


È޴ϵåA4±â¼Û

산마을-사이즈수정

OBJ_DOKU fm

C O N T E N T 목 차 요약 / 4 Ⅰ. 서론 Ⅱ. 주요국별대형유통망현황 / Ⅲ. 시사점및진출방안 ( 첨부 ) 국가별주요수입업체

새로운 지점에서 단이 시작하는 경우 기둥코로 시작하라고 표시합니다. 기둥코(standing stitch)로 시작하는 방법은 YouTube 에서 찾아볼 수 있습니다. 특수 용어 팝콘뜨기: 1 코에 한길긴뜨기 5 코, 바늘을 빼고 첫번째 한길긴뜨기코의 앞에서 바늘을 넣은

untitled

지혜로운 식생활 디딤돌 이 지침서는 '국민 암예방 수칙'의 두 번째와 세 번째 항목인 '채소와 과일을 충분하게 먹고, 다채로운 식단으로 균형 잡힌 식사하기'와 '음식을 짜지 않게 먹고, 탄 음식을 먹지 않기'의 실천을 통해 암을 효과적으로 예방하는 데 도움을 드리고자

<C0DBBEF72DC3A4BDC4B7B9BDC3C7C7BACF2DBCF6C1A42E687770>

µ¶µµºÎ·Ï1~64

КОРЕЕВЕДЕНИЕ КАЗАХСТАНА выпуск 3(2015) l л ㄹ, ㄹㄹ ㄹ m м ㅁㅁ, 므ㅁ n н ㄴㄴ p п ㅍㅂ, 프프 r р ㄹ르 s с ㅅ스 sh ш 시 * 시 shch щ 시 * 시 t т ㅌㅅ, 트트 tch тч ㅊ - ts ц, тс ㅊ

레이아웃 1

30

레이아웃 1

기본소득문답2

<달걀찜> * 재료(1 인 기준) 달걀 3개, 물(맥주컵 2/3), 소금(성인 숟가락 1/3) 뚝배기로 달걀찜 요리 시 최적화된 레시피입니다. 1. 달걀 3개와 물(맥주컵 2/3), 소금(성인 숟가락 1/3)을 섞는다. 2. 알끈이 모두 제거될 때까지 휘젓는다. 3.

Transcription:

Олон соёлт гэр бүлийнхэнд зориулсан Солонгос үндэсний хоол 다문화가정을위한한국요리 Хэвлэсэн огноо 2011 оны 1 сар анхны хэвлэл, 2 дахь хэвлэлт 발행일 0 년 월초판 쇄 Зохиогч Им Ги Ён 발행인 임기영 Ерөнхийлөн хамаарагч Ким Сон Чоль 총괄기획 김성철 Төслийн менежер Им Чан Жинь 진행 임창진 Хариуцлагатай ажилтан Ким Чань Бёль coldstart@paran.com 책임편집 김찬별 coldstart@paran.com Хоолны жор бичсэн Сүгмён Эмэгтэйчүүдийн Их Сургууль, Солонгос хоол судлалын хүрээлэн. www.smkf.com / 02-710-9767 요리 레시피 숙명여자대학교한국음식연구원 www.smkf.com / 0-0- Фото зурагчин Ё Сан Хёнь www.pho-town.com / 02-546-0785 요리사진 여상현 www.pho-town.com / 0--0 Эх болон дизайн Юнь Дизайн yoondesign1@hanmail.net / 02-785-4440 디자인 제작 윤디자인 yoondesign@hanmail.net / 0--0 Орчуулга Солонгосын гадаад ажилчдыг дэмжих төв info@migrantok.org / 02-6900-8002 번역 한국외국인근로자지원센터 info@migrantok.org / 0-00-00 Хянасан Энколайн www.enkoline.com / ymlee@enkoline.com / 02-516-1979 감수 ( 주 ) 엔코라인 www.enkoline.com / ymlee@enkoline.com / 0-- Туслалцаа үзүүлсэн Нэг дэлхий-хайраа түгээе www.g4w.net / 02-863-9955 제작협조 ( 사 ) 지구촌사랑나눔 www.gw.net / 0-- Хэвлүүлсэн Тэ-Ү Жин-Гүонь 펴낸곳 대우증권 Хаяг Сөүл хот, Ёндынпу дүүрэг, Ёы-ду хороо, 34-3, Тэ-Ү Жин-Гүонь 주소 서울영등포구여의도동 - 대우증권빌딩 Цахим хуудас www.bestez.com 02-768-3355 홈페이지 www.bestez.com 0-- Лавлах Тэ-Ү Жин-Гүонь нийгмийн туст ажлын баг. 02-780-0050, 02-782-1717 (fax) 문의 대우증권사회봉사단 0-0-000 ( 팩스 ) 0-- Маш олон хүмүүсийн чин сэтгэлийн тусламж, оролцоотойгоор энэхүү номыг бид хэвлэн гаргаж чадсан юм. Ялангуяа хоолны жор болон фото зургыг үнэ төлбөргүй хандивласан Сүгмён Эмэгтэйчүүдийн Их Сургуулийн Солонгос хоол судлалын хүрээлэнгийнхэн болон зурагчин Ё Сан Хёнь нарт гүн талархал илэрхийлье. 성심으로협조해주신모든관계자분들의노력으로이책을발간할수있었으며 특히요리레시피및사진을무상으로기증해주신숙명여자대학교한국음식연구원과 여상현사진작가님께깊은감사의말씀을드립니다. Тус номын хэвлэлийн эрх Тэ-Ү Жин-Гүонь-д харьяалагдах бөгөөд зөвшөөрөлгүй хэвлэн олшруулах, иш татах, ашиглахыг хориглоно. 이책의판권은대우증권에있으며무단으로인용 발췌하거나복제를금합니다.

Монгол хэл дээрх хэвлэл 몽골어판 Тэ-Ү Жин-Гүонь эмхтгэв 대우증권엮음

ГАРЧИГ 목차 Жүнби-үндун Бэлтгэл дасгал 준비운동 Кимчи Даршилсан ногоо 김치 12 Солонгос хоолны соёл 한국인의음식문화 16 Жан (Цуу буюу сүмс) 장 18 Хэзээд бэлэн байлгах үндсэн материал 항상챙겨둬야할기본재료 20 Хоолны хэрэгсэл 조리도구 22 Хүнсний зүйл худалдан авах 장보는방법 24 Хэмжих арга 계량하는법 28 Будааг хэрхэн амттай агшаах вэ? 맛있는 밥 짓기 30 Шөл гаргах 육수내기 34 Кимчи Даршилсан ногоо 배추김치 36 Чунгаг кимчи Даршилсан нялх манжин 총각김치 38 Гагдүги Дөрвөлжин хэрчиж даршилсан цагаан манжин 깍두기 40 Набаг кимчи Хэрчсэн цагаан манжингаар хийсэн шүүслэг кимчи 나박김치 42 Гэнниб кимчи Даршилсан гүнжидийн навч 깻잎김치 44 Мү сэнчэ Амталсан цагаан манжин 무생채 46 Пальду буюу найман аймгийн хоолны онцлог 팔도음식자랑

Панчань Хачир 반찬 Намүль Шинэ ногооны хачир 나물 52 Мёлчи, худү бугым Амталж хуурсан мёлчи ба хушга 멸치호두볶음 54 Маныль жун Хуурсан сармисны гол 마늘쫑볶음 56 Гэрань-мари Хуйлж шарсан өндөг 계란말이 58 Миёг у-и нэн гүг Далайн байцаа, өргөст хэмхтэй хүйтэн шөл 미역오이냉국 60 Миёг ташима бугым Хуурсан далайн байцаа болон бор замаг 미역다시마볶음 62 Босод бугым Хуурсан салбант мөөг 버섯볶음 64 Чэ-юг бугым Амталсан гахайн махан хуурга 제육볶음 72 Гусари намүл Амталсан ойм 고사리나물 74 Шигымчи намүл Амталсан бууцай 시금치나물 76 Сэнчүй намүл бугым Хуурч амталсан сэнчүй 생취나물볶음 78 Гончүй намүл бугым Хуурсан гончүй 건취나물볶음 80 Э-хубаг намүл Амталсан нялх хулуу 애호박나물 82 Мү-маллэн-и мүчим Хатаасан цагаан манжингаар хийсэн хачир 무말랭이무침 84 Хоолтой холбоотой зүйр үгс 음식과속담 66 Сугуги жанжурим Цуунд дарсан үхрийн махан шууз 쇠고기장조림 68 Баярын хоол 명절음식

Гүг/Жигэ Шөл/Өтгөн шөл 국 / 찌개 Тыгбёль-юури Тусгай зоог 특별요리 88 Су-гуги миёг-гүг Үхрийн махтай далайн байцаатай шөл 쇠고기미역국 90 Бүг-о гүг Хатаасан сагамхай загасны шөл 북어국 92 Сүндүбү жигэ Шингэн түбүтэй өтгөн шөл 순두부찌개 94 Олкынь су-гуги гүг Халуун ногоотой үхрийн махтай шөл 얼큰쇠고기국 96 Сагул-гумтан Ясны өтгөн шөл 사골곰탕 98 Туэжи гуги кимчи жигэ Гахайн махтай кимчитэй өтгөн шөл 돼지고기김치찌개 100 Туэнжан жигэ Даршилсан вандуйн өтгөн шөл 된장찌개 102 Гудын-о кимчи жигэ Балмад загастай кимчитэй өтгөн шөл 고등어김치찌개 104 Нэн-и туэнжан гүг Нэн-и болон туэнжантай шөл 냉이된장국 110 Бүлгуги Үхрийн амталсан мах 불고기 112 Самгэтан Тахианы битүү шөл 삼계탕 114 Кимчи-жонь Кимчитэй бин 김치전 116 Хэмүл па-жонь Далайн бүтээгдэхүүн сонгинотой бин 해물파전 118 Туэжи калби жим Амталж жигнэсэн гахайн хавирга 돼지갈비찜 120 Мэ-үнь су-гуги калби-жим Халуун ногоотой жигнэсэн үхрийн хавирга 매운소갈비찜 122 Калби жим Жигнэсэн хавирга 갈비찜 124 Бүчү чабчэ Халиартай пүнтүүзтэй хуурга 부추잡채 126 Ямар өдөр, ямар хоол идвэл тохиромжтой вэ? 이런날은이런음식 106 Жэса ымшиг (Тахилын хоол) 제사상과제사음식

Каншиг/Тыгбёльшиг Хөнгөн зууш/тусгай хоол 간식 / 특별식 Ширьюн-жонбу Чухал мэдээлэл 실용정보 130 Сэг сэг чүмог паб Өнгө өнгийн будааны өнхрүүш 색색주먹밥 132 Жан-мёльчи чүмог паб Мёльчитой будааны өнхрүүш 잔멸치주먹밥 134 Кимпаб Ким, будааны ороомог 김밥 150 Хоол хийнгээ Солонгос хэл сурцгаая 음식으로배우는우리말 153 Олон соёлт гэр бүлийг дэмжих төвүүдийн утас 전국다문화가족지원센터연락처 159 Гол байгууллагуудын талаарх мэдээлэл 주요단체정보 136 Дог-гүг Догтой шөл 떡국 138 Дог бугги Халуун ногоогоор амталсан дог 떡복이 140 Камжа сэндвич Төмстэй сэндвич 감자샌드위치 142 Сун-пёнь Цагаан будааны жигнэмэг 송편 144 Сүбаг хуачэ Тарвасны компот 수박화채 146 Улирлын онцлог хоол 제철음식장만하기

Мэндчилгээ Өмнөх үг Манай Тэ-Ү Жин-Гүонь өнгөрсөн 40 жилийн турш олон мянган үйлчлүүлэгчдийн хайр талархлын хүчээр өнөөдрийн энэ түвшинд хүртлээ өсөн дэвжиж ирсэн билээ. Бид Азийг төлөөлсөн олон улсын хэмжээний компани болохын төлөө тасралтгүй хичээн ажиллаж ирсэн ба үйлдвэр компанийн үндэс суурь болсон нийгэмтэйгээ үргэлж харилцаатай байж, нийгэмд тустай үйл хэрэг хийж бүтээхийн төлөө ямагт идэвх зүтгэл гарган ажилласаар ирсэн юм. Нийгэмд хувь нэмрээ оруулна гэдэг бол зүгээр нэг олсон ашгаасаа нийгэмд эргүүлэн өгөх явдал гэж бид боддоггүй. Үүнээс өмнө, нийгэмд тустай үйл ажиллагаа нь нийгмийн эмзэг бүлгийнхэнд идэх хоол, өмсөх хувцас, амьдрах байр орон гаргаж өгдөг буяны үйл -ээр өндөрлөдөг байсан бол харин өнөөдөр нийгмийн элдэв асуудлыг шийдвэрлэж, нийгмийн гишүүдийн амьдралыг удаан боловч үндсээр нь өөрчилж чадах эрчимтэй, бодитой оролцоо шаардлагатай байна. Манай улсын байдлаар 2004 оноос хойш жил бүр 30.000 олон соёлт гэр бүл шинээр үүсэн бий болж байна. Энэ нь нэг жилд гэрлэгсэдийн 10 хувийг эзэлж байгаа юм. Тэд манай нийгмийн нэгэн шинэ гишүүн болон орж ирж байгаа ч хэл, соёл, боловсрол, хүний эрх зэргээс болж солонгос нийгэмд дасан зохицох тал дээр одоог хүртэл саад бэрхшээл амссаар байна. Мэдээж энд бидний бэлтгэл дутуу дулимаг байсан гэдгийг үгүйсгэж болохгүй юм. Эдгээр асуудлыг бага ч болов шийдвэрлэх зорилгоор манай компани 2009 онд нийгэмд сайн дураар туслах багийг үүсгэн байгуулж, олон соёлт гэр бүлийг дэмжих ажлын хүрээнд гадаад иргэдийг үнэ төлбөргүй эмчилдэг эмнэлэг, Олон соёлт гэр бүлийг дэмжих 18 төвийг санхүүжүүлж байна. Мөн солонгос хүнтэй гэр бүл болсон гадаад эмэгтэйчүүд, тэдний хүүхдүүдэд зориулсан хичээлийн байр байгуулах, гадаадад сургах сургалтын тэтгэлэг олгох зэрэг ажилуудыг санхүүжүүлж, гадаад бэрүүдэд зориулсан хоолны жор бүхий хуанлиг хийж тараасан юм. Энэ жил тус хөтөлбөрийн хүрээнд энэхүү солонгос хоолны номыг гадаад бэрүүддээ зориулан 9 улсын хэл дээр хэвлэн гаргаж байна. Хэдийгээр энэ ном хэмжээгээр жижиг, бас нэгхэн боть боловч хол нутгийн бэрүүдэд маань солонгосын нийгэмд дасан зохицоход нь тус нэмэр болно хэмээн найдаж байна. Энэ л чухам бидний хүсэл буюу. Бид цаашдаа ч гэсэн өөрсдийн нийгэмд хүлээсэн үүргийг ёс төртэй гүйцэтгэсээр байх бөгөөд илүү элгэмсэг дулаан, аз жаргалтай нийгмийг оршин тогтнуулахын төлөө хичээн ажиллах болно. Баярлалаа. Тэ-Ү Жин-Гүонь Захирал Им Ги Ён

대표이사인사말 이책을펴내며 지난 40 년간수많은고객의사랑속에서성장한저희대우증권은, 아시아를대표하는 Global IB 라는 목표달성을위해숨가쁘게달리는와중에도, 기업의뿌리인사회와진정으로소통하는방법인사회공 헌을실천하기위해노력하고있습니다. 저희는기업의사회공헌활동이단순히기업의이익을사회에환원하는행위라고생각하지않습니다. 과거의사회공헌이소외된이웃들의의식주를해결해주는 자선 으로충분했다면, 이제는사회적이슈를해결하고사회구성원의삶을느리지만근본적으로변화시킬수있는적극적이고자발적인 참여 가필요합니다. 우리나라의경우 2004년이래매년삼만쌍이상의다문화가정이탄생하고있으며이는한해결혼자의 10% 를넘는숫자입니다. 이들은이미우리사회의새로운가족이지만아직까지언어, 문화, 교육, 인권등다양한측면에서한국생활적응에곤란을겪고있으며우리의준비가부족했던것또한부인할수없습니다. 이러한어려움을조금이라도해결해주고자, 대우증권에서는 2009년사회봉사단창단이래다문화가족지원사업의일환으로외국인무료병원및다문화가족지원센터 18곳을후원하고있으며그밖에이주여성자녀들을위한공부방및해외연수지원, 다문화가정를위한다국어요리달력을배포하였습니다. 이와더불어올해에는다문화가정을위하여총 9개국어로된한국음식요리책을발간하게되었습니다. 비록작은요리책한권이지만다문화가정여성들의한국생활적응을도울수있다면더바랄일이없겠으며앞으로도저희대우증권임직원일동은기업시민의사명을충실히수행하여우리사회가보다따뜻하고행복해질수있도록최선을다하겠습니다. 감사합니다. 대우증권대표이사 임기영

Солонгос хоолны соёл 한국인의음식문화 Жан (Цуу буюу сүмс) 장 Хэзээд бэлэн байлгах үндсэн материал 항상챙겨둬야할기본재료 Хоолны хэрэгсэл 조리도구 Хүнсний зүйл худалдан авах 장보는방법 Жүнби-үндун Бэлтгэл дасгал 준비운동 Хэмжих арга 계량하는법 Будааг хэрхэн амттай агшаах вэ? 맛있는 밥 짓기 Шөл гаргах 육수내기

1 Солонгос хоолны соёл Паб (агшаасан будаа) ба жан (цуу), кимчи (даршилсан халуун ногоо) Солонгосоор хоол идэх гэдгийг Паб могныньда гэж хэлдэг. Солонгос хүн паб шим (хоолны хүч) -ээр амьдардаг гэдэг үг ч байдаг ба байнга уулздаг хүнтэйгээ мэндлэхдээ Паб могоссо? (Хоолоо идсэн үү?) хэмээн асуудаг. Хоолыг паб гэж нэрлэдэг. Тэр хэмжээнд Солонгос хүнд паб чухал билээ. Солонгос хоолны ширээн дээр паб(агшаасан будаа) болон панчан(хачир), гүг(шөл), жигэ(өтгөн шөл) гээд олон төрөл зүйл тавигддаг ч хамгийн гол хоол нь паб. Тиймээс Солонгос хоолыг паб Сэ-ги (Өдрийн гурван хоол) Солонгос уламжлалаар бол өдөрт гурван удаа хооллодог. Ачим, чомшим, чонёг гэдэг. Ер нь ачим -ыг нэг өдрийн ажлаа эхлэхийн өмнө идэж, чомшим -ыг нар голлохын алдад, чонёг -ыг өдрийнхөө ажлыг дуусгаад иддэг. Орчин үеийн айлуудын хооллох зуршил нь бүгд өөр өөр. Тариачид өглөө, оройн хоолоо эрт иддэг бол, хот суурин газрын айлууд өглөөний хоолоо идэхгүй байх ч юм уу хөнгөхөн юм идээд өнгөрдөг айлууд ч бий. Хооллох цаг нь ч ондоо байдаг. Өдрийн гурван хоолноос гадна ямар нэг юм идэх тохиолдолд түүнийг каншиг юм уу сэчам гэдэг байна. -аар эхлэн паб -аар дуусдаг гэж хэлж болно. Солонгос хоолны төрлөөс хасах аргагүй хоёр төрлийн зүйл бий. Эхнийх нь, жан (цуу) юм. Вандуйг дарж исгэж гаргаж авдаг туэнжан, канжан, чинжүүний сүмс зэргийг энд нэрлэж болно. Жан хоолны амтыг тааруулахад голдуу ордог ч хоолыг онцгой таатай үнэртэй болгодог. Нөгөө нэг нь кимчи (даршилсан халуун ногоо) юм. Кимчи -г хийхдээ ногоог янз бүрийн амтлагчаар амталж даршилдаг. Газар болгон, айл бүр кимчи хийх арга нь бага зэрэг өөр өөр, амт нь ч бас ондоо. Голдуу байцаа, манжин зэрэг хүнсний ногоонууд үндсэн материал болж, нунтаг чинжүү, хатаасан загасан амтлагч, сонгино, сармис зэрэг нэмэлт материалууд ордог. Пабсан (Хоолны ширээ) Өдөрт гурван удаа хооллож заншсан Солонгосчуудын пабсан дээр дараах хоолнууд өрөөстэй байдаг. Паб : Пабсан -ы гол цөм нь паб. Дан саль(цагаан будаа) -ийг агшаахаас гадна вандуй, арвай, шар будаа хольж бас агшаадаг. Будааны оронд гоймонтой шөл ч юмуу боов талх ширээн дээр тавьсан байсан ч нэр нь будаа зассан ширээ хэвээрээ л байдаг. Панчан : Паб -ыг илүү амттай болгодог зүйл бол панчан юм. Кимчи, амталсан ногоо, загас, мах зэргийг панчан буюу хачир гэж нэрлэдэг. Хөнгөн хооллох үед хоёроос гурван төрлийн панчан, нэг аяга будаа идээд болдог ч, тусгайлан ширээ засаж хооллох үед арав гаруй төрлийн панчан тавих нь бий. Гүг, жигэ : Төрөл бүрийн хүнсний ногоо болон загас, далайн бүтээгдэхүүнийг хамт хийж буцалгаж бэлтгэсэн шөлийг гүг гэдэг. Шөлгүй хоол идвэл горойдог гэдэг хүн ч бий. Шөл ихтэй, сулбагар амттайг нь гүг, хольц ихтэй хурц амттайг нь жигэ гэдэг. 12

Хүшиг (Жимс, цай) Солонгос хүмүүсийн хамгийн дуртай хүшиг бол гуаиль(жимс) юм. Ямар улиралд ургацаа өгдөг, элбэг дэлбэг байхаас нь шалтгаалж жимс жимсгэнүүдийг тэр, энэ улирлын жимс гэж нэрлэх ба хавар гүзээлзгэнэ, зун тарвас, амтат гуа, намар, өвөлдөө алим, мандрин, лийр зэрэг жимснүүдийг улирлын жимс гэж нэрлэдэг. Ча ч бас хүмүүсийн дуртай хүшиг -ийн нэг юм. Хамгийн их уудаг нь кофе, ногоон цай. Эдгээрээс гадна нүрүнжи(цагаан будааны хусамны цай), сүжонгуа(цагаан гаа болон бусад ургамлын гаралтай) цайг бас уудаг. Сүдгараг ба чодгараг (Халбага ба савх) Паб идэхдээ сүдгараг, чодгараг -ыг хэрэглэдэг. Сүдгараг -аар будаа, шөлөө хутган идэж, чодгараг -аар бусад хачир, хоолыг савхдан иддэг. Хоёуланг нь хамтатган сүжо гэж нэрлэх ч бий. Хооллох ёс жаяг Хооллох үедээ дараах ёс жаягийг дагадаг. - Ахмад хүмүүсийг халбага, савхаа барьсны дараа халбага, савханд хүрэх, ахмад хүмүүс хооллож дууссаны дараа ширээнээс босох. - Хоолоо зажилахдаа дуу гаргахгүй байх. - Будаа, шөлнийхөө аягыг хоолны ширээн дээр тавьж иднэ. Гартаа барьж иддэггүй. - Босоогоороо хооллодоггүй. - Олон хүн хамт хооллох үед ширээн дээрх хачирнаас савхадсан бол буцааж тавьж болохгүй. - Хоолноос яс, загасны яс зэрэг идэж болохгүй зүйл гарвал хажуу хүндээ харагдалгүй цаасанд боох юмуу, өөр тавган хийж хаях. 13

1 한국인의음식문화 밥과장, 김치한국말로는음식을먹는것을 밥먹는다 라고합니다. 한국인은밥심으로산다는말도있고, 자주보는사람에게는인사로 밥먹었어? 라고묻습니다. 식사를 밥 이라고부릅니다. 그만큼한국인에게는 밥 이중요합니다. 한국인의식탁에는 밥 과반찬과국, 찌개등이올라오지만, 가장중심이되는것은 밥 입니다. 그래서한국음식은 밥 에서시작해서 밥 으로끝난다고말해도과언이아닙니다. 한국인의식사에서빼놓을수없는것두가지가더있습니다. 첫번째는장입니다. 콩을발효시켜만드는전통음식으로, 된장, 간장, 고추장 등이있습니다. 장 은음식에간을맞출때도쓰지만, 특별한향미를더해주기도합니다. 또하나, 절대한국인의밥상에서빼놓을수없는것은김치입니다. 김치 는 밥상하루세끼를먹는한국인의밥상에는이런음식들이올라옵니다. 밥 : 밥상 의중심은 밥 입니다. 쌀 로만지은흰쌀밥이외에도, 콩, 보리, 좁쌀같은잡곡을넣기도합니다. 밥대신국수나빵으로한끼를먹기도하지만, 그래도여전히이름은밥상입니다. 반찬 : 밥 을맛있게먹도록도와주는것을 반찬 이라고합니다. 김치, 나물, 생선, 고기등이바로반찬이지요. 간단하게먹을때는두세가지 반찬 만으로밥한그릇을먹기도하고, 잘차려먹을때는열가지도넘는 반찬 으로먹기도합니다. 국, 찌개 : 여러가지야채와고기, 해물등을넣고끓인국물을 국 이라고합니다. 국없이밥을먹으면체한다는사람도있습니다. 보통국물이많고싱거운것을 국 이라고하고, 건더기가많고맛이진한것을 찌개 라고합니다. 야채에갖은양념을해서버무린뒤발효시키는것입니다. 지역마다, 집집마다, 만드는방법이조금씩다르고맛도다릅니다. 흔히배추, 무, 열무같은야채가주재료가되고, 고춧가루, 생선젓갈, 파, 마늘같은것이부재료가됩니다. 세끼한국인은전통적으로하루에세끼를먹습니다. 아침, 점심, 저녁 이라고말하지요. 보통 아침 은하루일을시작하기전에먹고, 점심 은해가중천에있을때, 저녁 은하루일과를거의마무리한뒤에먹습니다. 현대사회에서의식사습관은집집마다많이다릅니다. 농촌에서는아침식사와저녁식사를일찍하지만, 도시에서는아침을거르거나가볍게먹는집도많습니다. 식사시간도많이다르지요. 세끼이외에먹는음식은 간식 이나 새참 이라고합니다. 14

후식한국인이가장즐겨먹는 후식 은과일입니다. 계절별로봄에는딸기, 여름에는수박, 참외, 가을과겨울에는사과, 귤, 배등이제철과일입니다. 차 도인기있는후식입니다. 가장흔한것이커피와녹차입니다. 그이외에누룽지, 수정과같은차를마시기도합니다. 식사예절밥을먹을때지키는예절에는이런것들이있습니다. - 어른이먼저수저를든다음에숟가락을들며, 어른이식사를마친뒤에식사를마친다. - 음식을소리내어씹지않는다. - 밥그릇이나국그릇은밥상위에두고서먹는다. 밥그릇 을들고먹지않는다. 숟가락과젓가락 밥 을먹을때쓰는도구를 숟가락 과 젓가락 이라고합니다. 숟가락 으로는밥이나국물을떠서먹고, 젓가락 은음식을집어먹습니다. 둘을합쳐서 수저 라고도부릅니다. - 일어서서밥을먹지않는다. - 여럿이서먹는반찬을집었다가놓았다가하지않는다. - 음식에서뼈나생선가시등먹을수없는것이나오면옆사람에게보이지않도록종이에싸거나다른그릇에가리어잘버린다. 15

Солонгосын удамжлалт идээний нэг жан -г вандуйг дарж исгэн гаргаж авдаг. Ихэнх хүмүүс дэлгүүрээс худалдан авдаг ч, тусгайлан цаг зав гарган өөрийн гараар хийж идвэл илүү амттай. Энэ номонд цуу дарах аргыг оруулсангүй, харин ямар цууг хэрхэн хэрэглэдэг болох талаар тайлбарласан байгаа. 2 Жан (Цуу буюу сүмс) Канжан (Хар цуу) Канжан -ыг ихэвчлэн давсны оронд, хоолны амт тааруулахад хэрэглэдэг. Шорвог амтнаас гадна онцгой зөөлөн, чихэрлэг амт амтагддаг. Хар цуу нь хоёр төрөл байдаг. Жин-канжан буюу цэвэр хар цуу нь бага зэрэг шорвог бөгөөд чихэрлэг амттай. Дарах, жигнэх, чанах, хуурах зэрэгт болон дүрж идэх сүмс хийхэд тохиромжтой. Дэлгүүрт байдаг янжу-канжан гэсэн бичигтэй цуу нь жин-канжан юм. Настай хүмүүс жин-канжан -ийг вэй-канжан ч гэж нэрлэдэг. ( жинканжан гэдэг нэр нь зөв юм.) Мөн гүг-канжан буюу шөлөнд голдуу хийдэг цуу байдаг ба үүнийг жиб-канжан буюу гэрийн цуу жусон-канжан ч гэдэг. Шөл юм уу өтгөн шөлний давсыг голдуу энэ цуугаар тааруулдаг. Одоо бүгдээрээ дүрж идэх цуу бэлтгэх аргад суралцацгаая. Чу-канжан (Цагаан цуутай хольсон хар цуу) : шарсан буюу, тослог хоолтой идэхэд тохиромжтой. Цэвэр хар цууг цагаан цуутай 3:1-ийн хэмжээгээр холино. Элсэн чихэр болон хоол амтлагч архи мадсүл жаахан нэмсэн ч болно. Гучү-нэн-и канжан (Тунхуутай хольсон хар цуу) : Загасны үнэрийг дарахын тулд хар цуунд тунхуу хольдог. Тунхууг бас васаби (wasabi) ч гэж нэрлэдэг. Дэлгүүрээс нунтаг васабиг худалдан авч цуундаа тохирох хэмжээгээр хийж хутгаад л болоо. Энэ цууг ихэндээ түүхий загас идэхэд хэрэглэдэг. Түэнжан 된장 Ян-нём канжан (Амтлагч цуу) : Далайн байцаагаар ороомог ороож идэхэд юмуу төрөл бүрийн шарвин идэхэд энэ цууг хэрэглэдэг. Ногоон сонгино, сармис, гүнжидийн давсалсан үр, нунтаг чинжүү, бөөрөнхий сонгино, халуун чинжүү зэргийг цуунд хольж дардаг. Түэнжан (даршилсан вандуй) Түэнжан хэмээх шаргал өнгөтэй, өтгөн зүйлийг жигэ болон шөлөнд хийж, ногоон чинжүү, өргөст хэмх зэргийг дүрж, амталж идэх ба бас навч ороож идэхдээ хийж иддэг. Түэнжан нь гахайн мах, загасны үнэрийг дарж бууруулдаг. Түэнжан жигэ(даршилсан вандуйн өтгөн шөл) : 100 хуудсыг үзнэ үү. Самжан (Ороомогны амтлагч) : Санчү, гэннип гэж нэрлэдэг гүнжидийн навч зэрэг дээр мах, болон самжанаа тавьж боогоод идвэл та гайхалтай тансаг амтыг мэдрэх болно. Самжаныг хийхдээ, түэнжан, чинжүүний сүмсийг 3:1-ээр холиод, гүнжидын тос, татсан сармис, татсан сонгино, гүнжидийн давсалсан үр, элсэн чихэр, зөгийн бал зэргийг нэмж холин бэлтгэдэг. Гучүжан (Чинжүүний сүмс) Гучүжан нь улаан өнгөтэй, халуун амттай сүмс юм. Солонгос хүн гучүжаны халуун амтанд маш дуртай. Ихэнхдээ хоолонд халуун амт оруулах үед хэрэглэдэг боловч зарим үед будаатай шууд хольж ч иддэг. Яг-гучүжан (Амталсан чинжүүний сүмс) : Гучүжан дээр хатааж нунтагласан гахайн мах болон зөгийн бал эсвэл шингэн сахар-мүлёд хийж хуурч бэлтгэнэ. Хоолны дуршил буурсан үед хачир болгон хэрэглэхэд тохиромжтой. Чу-гучүжан (Цагаан цуутай чинжүүний сүмс) : Түүхий загас болон далайн бүтээгдэхүүн, хүнсний ногоо зэргийг чу-гучүжан -д дүрж идэх хамгийн амттай. Гучүжан, цагаан цуу, элсэн чихрийг 4:1:1 хэмжээтэй холиод сайтар хутгахад л чу-гучүжан бэлэн болно. 16

2 장 한국인의전통적인음식인 장 은콩을발효시켜서만듭니다. 보통은마트에서사먹는경우가많지 만, 시간과노력을기울여서직접만들어먹는다면더욱건강하고맛이있습니다. 이책에는장 을담그는법은소개하지않고, 대신어떤장을어떻게먹는지간단하게소개합니다. 간장 간장 은보통소금대신사용해서음식의간을맞추는데에사용합니다. 짠맛이외에도특유의구수한맛과달큰한맛이섞여있습니다. 간장은두가지종류가있습니다. 진간장 은짭짤하면서달큰한맛이나는데, 조림, 볶 Канжан 간장 음등의요리또는다른음식을찍어먹을때사용합니다. 흔히시중에서파는 양조간장 들은대개가 진간장 입니다. 노인들은 진간장 을 왜간장 이라고부르기도합니다.( 진 간장 이정확한표현이에요.) 한편 국간장 은흔히 집간장 이나 조선간장 이라고도부르는데, 국이나찌개를끓이면서간을맞출때주로사용합니다. 찍어먹는간장을만드는법몇가지를소개해볼까요. 초간장 : 튀긴음식, 기름진음식에어울립니다. 진간장과식초를 3:1 정도로섞습니다. 설탕이나맛술을조금섞어도되고, 물을조금섞어도됩니다. 고추냉이간장 : 비린내를없앨때는진간장에고추냉이를섞습니다. 고추냉이는흔히 와사비 라고부르는데, 마트에서튜브에든 연와사비 를사서간장에적당히섞으면됩니다. 흔히생선회를찍어먹습니다. 양념간장 : 김을싸먹거나전을찍어먹을때, 기타여러용도로간장에여러가지양념을넣어두어도좋아요. 파, 마늘, 깨소금, 고춧가루, 양파, 청양고추등을간장에섞어서담아둡니다. 된장 된장 은색깔이누렇고, 걸쭉합니다. 찌개나국을끓이기도하고, 풋고추나오이같은 Гучүжан 고추장 야채를찍어먹기도하며, 쌈을먹을때에도사용합니다. 또, 돼지고기요리나생선요리 를할때비린내를없앨때에탁월한효과가있습니다. 된장찌개 : 100 쪽참조 쌈장 : 상치나깻잎에고기를얹은후쌈장을조금얹어서먹으면감칠맛이납니다. 쌈 장은된장과고추장을 3:1 로섞은다음, 참기름, 다진마늘, 다진양파, 깨소금, 설탕이 나꿀등을섞어서만듭니다. 고추장 고추장 은색깔이새빨갛고, 매운맛이납니다. 한국인은고추장의매운맛을아주좋아합니다. 음식을만들때매운맛을내기위해쓰기도하고, 밥을비벼먹기도합니다. 약고추장 : 고추장 에다분쇄한돼지고기와꿀이나물엿을섞어서달달볶아두면, 밥맛없을때밥반찬으로쓰기좋은맛있는 약고추장 이됩니다. 초고추장 : 생선회나신선한해물, 야채숙회등은 초고추장 에찍어서먹어야제맛이지요. 고추장 과식초와설탕을 4:1:1 정도의비율로잘섞어주면새콤달콤한 초고추장 이됩니다. 17

Гучүгарү (нунтаг чинжүү) болон маныль (сармис) Нунтаг чинжүү, сармис хоёр ихэнх хоолонд ордог. Шөл, хачир гээд бүх л хоолонд ордог тул нунтаг чинжүү, сармис хоёр дуусвал нилээн асуудал үүснэ шүү. Хоолонд сармисийг хийхдээ голдуу жижиглэн татаж хийх юм уу эсвэл дэлгүүрээс бэлэн татсан сармис авч хийдэг. Нунтаг чинжүү нь тээрэмдэж нунтагласан байдлаар зардаг ба хоолонд халуун амт оруулдаг. Эдгээрээс гадна ногоон сонгино бөөрөнхий сонгиныг ч бас олон төрлийн хоолонд хэрэглэдэг. Чодгаль (Давсалж дарсан далайн гаралтай бүтээгдэхүүн) Загас болон бусад далайн гаралтай бүтээгдэхүүнийг давсалж даршилсныг чодгаль гэдэг. Ихэнхдээ кимчи дарахад хийдэг боловч хачир болгон иддэг хүмүүс ч бий. Хачир хийхдээ давс, хар цууны оронд чодгаль -г хийдэг ба сэү-чод (сам хорхойны чодгаль), мёлчичод (мёлчины чодгаль), жугэ-чод (хясааны чодгаль), ужин-о-чод (наймаалжны чодгаль), мён-нан чод (түрсний чодгаль) зэрэг олон төрлийн чодгаль байдаг. Чам-кырим (гүнжидийн тос) Тосыг шарах, хайрах гээд олон төрлийн хоол хийхэд хэрэглэдэг. Зүгээр өндөг шарахад ч тос хэрэгтэй болдог шүү дээ. Харин гүнжидийн тосыг хоол болгож, шарахаас илүү хоолонд амт, үнэр оруулахад түлхүү хийдэг. Гүнжидийн тосыг шөл, жигэ, ногооны хачир, хутгасан будаа зэрэг ямар ч хоолонд нэг л дуслыг хийхэд сайхан амт үнэртэй болгодог. Гүнжидийн тостой төстэй мөртлөө арай өөр үнэртэй тос бас байдаг бөгөөд түүнийг тыль-кырим гэдэг. Шипан жуми-рью (Дэлгүүрт зардаг төрөл бүрийн амтлагчууд) Жуми-рью буюу үйлдвэрт хийсэн амтлагчийг эрүүл мэндэд сайн биш гэж хэрэглэхээс дургүйцдэг хүмүүс их бий. Гэхдээ Солонгос хоол анх хийж байгаа хүний хувьд хоол нь нэг л сайхан амттай болохгүй байгаа бол дэлгүүрт зардаг жуми-рью -г авч хэрэглэхэд буруудахгүй. Ми-вон, Ташида хэмээн нэрлэгддэг эдгээр амтлагчийн зарим нь химийн гаралтай байдаг ч сүүлийн үед байгалийн гаралтай амтлагч ч бас худалдагдаж байгаа. Худалдаж авсан амтлагчаа хатахаас нь болгоомжилж амыг сайтар битүүлээрэй. Мөн хоол хийхдээ эхлээд Юүгсү жэрью (Шөл гаргахад ордог материал) амтлагчаа хийсний дараа давс, цуугаа хийдэг юм шүү. Бүх төрлийн шөлтэй хоол хийхийн тулд шөл гаргах хэрэгтэй болдог. Шөл гаргахад хамгийн ихээр хэрэглэгддэг зүйл бол шөлний мёлчи(загасны төрөл) юм. Шөлний мёлчи нь бусад мёлчигоо бодвол арай том байдаг. Үүнээс гадна хатаасан ташима(далайн байцааны төрөл), хатаасан мёнтэ(загасны төрөл), хатаасан сам хорхой, хясаа зэргийг шөл гаргахад өргөнөөр хэрэглэдэг. Эдгээрээс гадна мөөг, бөөрөнхий сонгино, ногоон сонгино зэрэг бас орно. Шөл гаргахад хэрэглэдэг далайн гаралтай бүтээгдэхүүнүүдийг хөлдөөгчинд хийж хадгалаарай. Бусад зүйлс Айл болгонд давс, элсэн чихэр байдаг шиг Солонгос хоолыг амттай хийхийн тулд дараах зүйлүүдийг урьдчилан бэлтгэж тавьсан байгаарай. Цагаан цуу : Ногооны хачирт исгэлэн амт оруулах, чу-жан, чу-канжан хийхэд хэрэгтэй. Мадсүл(шингэлсэн архи) : Махны нялуун үнэрийг дарж, хоолыг онцгой зөөлөн амттай болгодог. Мадсүлны оронд чонжү (нэг төрлийн шингэлсэн архи) ч хэрэглэж болно. Мүль-ёд(шингэн сахар): Хоолонд зөөлөн чихэрлэг амт оруулна. Нун-маль(төмсний гурил) : Шөлийг өтгөрүүлэхэд, шарж болгох хоолонд бүрхүүл үүсгэхэд хэрэглэдэг. Кетчуп, майноз : Ногоотой, махтай хоол идэхэд дүрлэг болгон хэрэглэнэ. Хүчү(Нунтаг перц): Ихэндээ махны шөлөнд юмуу тос ихтэй хоолонд цацаж хэрэглэдэг. 3 Хэзээд бэлэн байлгах үндсэн материал Ямар ч төрлийн хоол хийсэн заавал ордог хэд хэдэн төрлийн материал байдаг. Дараах материалуудыг хөргөгчиндөө байнга бэлэн байлгаарай. 18

고춧가루와마늘대부분의음식에는마늘과고춧가루가들어갑니다. 국이든반찬이든나물이든가릴것없이사용되는양념이기때문에, 집에마늘과고춧가루가떨어지면곤란합니다. 마늘은생마늘을칼로잘게다져서사용하거나시판되는다져진마늘을이용할수있구요, 고춧가루는매운맛을낼때쓰는데, 대개빻아진것을구입해서이용합니다. 마늘과고춧가루이외에도파와양파또한많은음식에사용됩니다. 시판조미료조미료를쓰면건강에좋지않다고해서별로좋아하지않는사람들도많습니다. 하지만한국음식을처음만들어보는데음식맛이도무지잘나지않는다면, 시판조미료의도움을조금받아보는것도좋습니다. 미원, 다시다 같은화학조미료도있고, 최근에는화학처리를하지않은자연조미료도판매되고있습니다. 구입하면굳지않도록밀봉해서보관하세요. 그리고먼저조미료를넣은뒤에소금이나간장을넣습니다. 참기름기름은보통부침이나튀김요리를할때사용합니다. 간단하게계란프라이라도해먹으려면기름이있어야하지요. 한편참기름은요리보다는음식에향기를더하기위해서씁니다. 참기름은국, 찌개, 나물, 비빔밥등어떤음식에든한방울만들어가면고소한맛을더해줍니다. 비슷하지만향기가조금다른 들기름 도있습니다. 기타챙겨두어야할것집집마다소금과설탕정도는당연히있는것처럼, 한국음식을맛있게만들기위해서는이런재료들은미리챙겨두는것이좋습니다. 식초 : 야채를새콤하게무치거나, 초장, 초간장을만들때필요합니다. 맛술 : 고기의잡냄새를없애주고, 음식에특유의단맛을더해줍니다. 맛술을써도되고청주를써도됩니다. 물엿 : 음식에단맛과함께윤기를더해줍니다. 육수재료 모든국물요리를만들기위해서는육수재료를준비해두어야합니다. 가장 기본은크고넓적한국멸치입니다. 마른다시마, 마른명태, 마른새우, 조개 녹말 : 걸쭉한국물을만들때쓰기도하고, 튀김옷을만들때도씁니다. 케찹, 마요네즈 : 야채나고기요리에찍어먹을때사용합니다. 후추 : 보통고깃국물이나느끼한음식에뿌려먹습니다. 등이육수를낼때많이사용하는재료입니다. 해산물이외에는버섯, 양파, 대파등도사용합니다. 냉동실에넣어서보관하세요. 젓갈생선이나기타해산물을삭힌것을 젓갈 이라고합니다. 보통김치를담글때넣지만, 그냥반찬으로먹기도하고, 반찬을만들때소금이나간장대신쓰기도합니다. 새우젓, 멸치액젓, 조개젓, 오징어젓, 명란젓같은것들이있습니다. 3 항상챙겨둬야할기본재료 어떤음식을만들든지꼭필요한기본재료는항상준비해둬야합니다. 냉장고에서떨어지지않도록신경써야할재료들은이런것들입니다. 19

Хоолны хэрэгсэлүүдийг юу хийхэд, хэрхэн хэрэглэдэг тухай 4 Хоолны хэрэгсэл бага зэрэг ч болов мэддэг бол хоол хийхэд нэг их хүндрэл учраад байхгүй. Хоолны хэрэгсэлийг удаан хэрэглье гэвэл заавал мэдэж байх ёстой хэд хэдэн зүйл байдаг. Дүгбэги (Шавар аяга) Шавраар хийсэн энэ аяганд жигэ буюу чанаж жигнэсэн хоол хийхэд их хэрэглэдэг. Удаан буцалдаггүйтэйгээ адил хурдан хөрдөггүй болохоор хоол идэж дуустал аяга тань халуунаараа байх вий. Дүгбэги -г угаахдаа угаалгын савангаар биш гурил буюу хүнсний содоор үрж тосыг нь арилгаарай. Хайруулын таваг Сүүлийн үеийн хайруулын тавагнууд хоол наалдахаас хамгаалсан тусгай бүрхүүл хамгаалалттай хийгдэх болсон. Хурц иртэй зүйлээр хоолоо хутгахаас болгоомжлох хэрэгтэй, бас угаахдаа ёроолыг нь хэт хусаж болохгүй. Хамгаалалт бүрхүүл нь хуурч унах аюултай. Жижиг оврын газан плитк Жижиг оврын газан плиткаг ихэнхдээ бүрүста гэж нэрлэдэг. Жижиг боллонтой газаар ажилладаг. Халаах хэм нь бага ч, аялал зугаалганы үеэр хэрэглэх юмуу гэртээ хоолны ширээн дээр тавиад шууд ашиглах боломжтой. Мах шарах, шөл чанахад тохиромжтой. Газан плиткээ хэрэглэж дуусаад газаа заавал салгаж тавиарай. Цахилгаан зуух Хэт авианы туяагаар хоол хүнсийг халаадаг зуухыг жонжа ренж гэдэг. Хөрсөн хоолыг хурдан хугацаанд халаадаг болохоор хэрэглэхэд маш дөхөм. Харин болгоомжлох з ү й л ү ү д н и л э э н и х б и й. Н э г д ү г э э р т, цахилгаан зууханд сав боодолтой зүйлийг хамаагүй хийж халааж болохгүй. Хэрэглэж болох сав гэж тусдаа байдаг. Хайламтгай материалаар хийсэн сав хайлж хэрэглэх аргагүй болохоос гадна гал гарах аюултай. Хоёрдугаарт, саваа бүтэн таглаж болохгүй. Халалтаас болж хий дүүрсэн сав гэнэт задарч болзошгүй. Мөн туулайн бөөр болон өндгийг болгохдоо уур нь гадагшлах нүх гаргасны дараа зуухандаа хийгээрэй. Даралтат тогоо Таглааг нь ямарч зайгүй таглаж, хоолыг битүү болгох зориулалттай савыг даралтат тогоо гэдэг. Хоолны уур гадагшилдаггүй тур тэр уурныхаа даралтаар хоолыг чанаж болгодог. Даралтат тогоонд агшаасан будаа сайхан амттай болж, махан болон төрөл бүрийн жигнэж хийдэг хоолыг энэ тогоонд хийхэд цаг их хэмнэгдэх ба зөөлөн сайхан амттай болдог. Харин даралтат тогооны тагийг авахаас өмнө уурыг нь сайн гаргаж, аюулгүй эсэхийг шалгахаа бүү мартаарай. Хий нь бүрэн гараагүй үед таглааг нээвэл дэлбэрч ч магадгүй. Цахилгаан бутлуур Хүнсний бүтээгдэхүүнийг буталж жижиглэхэд хэрэглэнэ. Хутганых нь ирний хэлбэрээс хамаарч том жижиг дуртай хэмжээгээрээ жижиглэх боломжтой. Хэрэглэж дууссаныхаа дараа эд ангиар нь салган задалж, сайтар угааж цэвэрлэх хэрэгтэй. Бутлуурыг ажиллаж байхад нь хуруугаа юмуу ямар ямар нэг гадны биет ойртуулж болохгүй. Будаа агшаагч Ихэнх будаа агшаагчинд янз бүрийн хоол хийж болдог. Жигнэж болгодог хоолыг будаа агшаагчаар хийхэд илүү хялбар. Будаа агшаагч юм чинь мэдээж будаа -г хамгийн сайн агшаана. Шарах шүүгээ Европ хоол хийхэд голдуу ашигладаг. Их галаар өндөр темпертурт чанаж болгодог энэ төхөөрөмжийг хэрэглэдэг айл байхад бас хэрэглэдэггүй айл ч бий. Өндөр температурыг тэсвэрлэх чадалтай савыг л хэрэглээрэй. Зуухны дотор маш халуун тул түлэгдэхээс болгоомжил. 20

4 조리도구 조리도구의활용법을조금만더잘알아두면, 음식을훨씬더쉽게만들수있습니다. 덧붙여조리도구의수명을오래 가게하려면알아두어야할것들이있습니다. 뚝배기오지로만든뚝배기는한국음식중에서찌개를끓이거나찜요리를할때특히유용합니다. 빨리끓지않는대신에빨리식지도않기때문에, 내내따끈따끈하게즐길수있지요. 설거지할때는세제를쓰지말고밀가루나소다로기름기를제거하세요. 프라이팬음식재료가눌어붙는것을방지하기위해서코팅이되어있습니다. 날카로운물건으로겉을긁거나, 또는설거지할때코팅된면을너무거칠게닦으면안됩니다. 코팅이벗겨질수있거든요. 휴대용가스렌지휴대용가스렌지는흔히 부루스타 라고부르는데, 부탄가스를이용합니다. 화력이높지는않지만, 야외에서도쓸수있고, 특히식탁위에서직접이용할수있습니다. 고기를구워먹거나전골을끓여먹을때에는편리하게이용할수있습니다. 사용후에는가스를꼭분리해두세요. 전자렌지초음파를이용해서음식을가열시키는기계입니다. 음식내부에들어있는수분을가열시키기때문에, 특히식은밥이나음식을데울때아주편리합니다. 반면에, 전자렌지를조심해야할것이많습니다. 첫째로는특수제작된용기만이용해야합니다. 금속그릇을사용하면그릇을못쓰게될뿐아니라자칫하면화재가발생할수도있습니다. 둘째로는그릇을완전히밀폐시켜서는안됩니다. 압력이높아져서폭발할수도있기때문입니다. 또밤이나계란을익힐때는수증기가빠져나갈수있는구멍을내고서조리해야합니다. 압력솥아주강력하게뚜껑을밀폐시키는솥입니다. 끓어오른수증기가바깥으로새지않기때문에, 내용물을엄청난고온, 고압으로조리해줍니다. 압력솥을이용하면밥이찰기있게되고, 고기나찜요리는짧은시간에아주부드럽게익힐수있습니다. 대신에압력솥의뚜껑을열기전에는김을완전히빼고안전장치를확인한후열어야합니다. 김이덜빠졌을때열면폭발할수도있습니다. 전기분쇄기음식을갈때사용합니다. 안에끼우는커터의종류에따라서음식물을여러가지모양으로자를수있습니다. 쓸때마다분해해서깨끗이씻어줘야하며, 특히작동중에손가락이나이물질을넣으면절대안됩니다. 전기밥솥전기밥솥은대부분다른여러가지요리를하는기능이있습니다. 잘활용하면찜같은요리를손쉽게할수있습니다. 물론 밥 을편리하게만드는것이첫번째이구요. 오븐서양음식을만들때많이쓰는기구입니다. 음식을고온의열기로익혀주는기계인데, 한국에는있는집도있고, 없는집도있지요. 열을견디는그릇만사용할수있고, 통자체가뜨거워지기때문에화상을입지않도록조심해야합니다. 21

Бага багаар, ойр ойрхон авах шаардлагатай хүнс ба хүнсний зүйл Яачэ (Хүнсний ногоо) : Хүнсний ногоог аль болох шинэ дээр нь хэрэглэх нь чухал тул бага багаар ойр ойрхон худалдан авч байгаарай. Хүнсний ногоог супермаркет, ногооны дэлгүүрийн аль алинд нь зардаг хэдий ч грамм нэгж нь харилцан адилгүй байдаг. Зах дээр голдуу боодол багцаар нь зардаг ч, байгаа мөнгөндөө тохируулаад авах боломж ч бас бий. Гуги (Мах, махан бүтээгдэхүүн) : Махыг ч бас тухай бүрд нь худалдан аваарай. Махыг хөлдөөгчинд удаан хадгалах боломжтой ч, амт чанар нь мууддаг. Махны төрөлжсөн дэлгүүр 5 Хүнсний зүйл худалдан авах болон супемаркетын махны тасагт жижиглэн худалдаалдаг. Махны жинг гынь хэмээх хэмжүүрээр хэмжих ба 1 гынь гахайн мах 600гр-тай, 1 гынь үхрийн мах тухайн орон нутгаасаа хамааран 400гр юмуу 600гр-тай тэнцдэг. Үүн дээр нэмээд хэлэхэд мах шардаг хоолны газруудад нэг хүний орц ихэнхдээ 200гр байдаг. Хэмүл (далайн гаралтай бүтээгдэхүүн) : Бас л тухай бүрд нь бага багаар худалдан авсан нь дээр. Удаан хадгалсан далайн гаралтай бүтээгдэхүүний амт чанар муудаад зогсохгүй, муудан хордлого өгөх ч магадлалтай. Мөн хөлдөөгөөд гэсгээхээр амт нь эрс мууддаг. Болж өгвөл бүх хоол хүнсээ тухай бүрт нь худалдан авч, аль болох шинээр нь хэрэглэх хэрэгтэй. Гэвч өдөр бүр хүнсний дэлгүүр явах нь хэцүү байх л даа. Мөн зарим хүнсийг их хэмжээгээр аваад тавьчихад нэг их буруудахгүй. Дуусахаас нь өмнө авч тавих шаардлагатай хүнс, хүнсний зүйл Ян-нём (амтлагч) болон Жан-нью (цууны төрөл) : Солонгос хоол хийхэд байнга хэрэглэгддэг үндсэн материалуудыг үргэлж бэлэн байлгах хэрэгтэй. Канжан, гучүжан, түэнжан, ургамлын тос, гүнжидын тос, цагаан цуу, нунтаг чинжүү, давс, мёлчи, гүнжидын давсалсан үр зэрэг нь удаан хадгалж болох тул их хэмжээгээр авч тавихад гэмгүй. Эдгээрийн ихэнхийг цаанаасаа үйлдвэрт савласан байдаг ба хүнсний зах дээр гар аргаар хийснийг бас зардаг юм шүү. Хагас боловсруулсан хүнсний бүтээгдэхүүн : Лаазалсан юмуу хагас боловруулсан бүтээгдэхүүнийг авч хэрэглэдэг айл өрх олон бий. Хүчинтэй хугацаа нь урт байдаг тул нэг аваад тавьчихад нилээн удаан хэрэглэнэ. Хагас боловсруулсан бүтээгдэхүүн гэдэгт бэлэн гоймон, хөлдөөсөн банш, лаазалсан загасыг дурдаж болно. Хүнс, хүнсний зүйлийг хаанаас худалдан авч болох вэ? Март гэгдэх супермаркет, хүнсний зах хоёрын тухай энд яръя. Март (супермаркет) : Хэрэгтэй гэснээ сонгож нэг дор цуглуулаад хамтад нь нэг мөсөн тооцоо хийчихэж болдог сайн талтай. Бас барааны хэмжээ, үнэ нь тодорхой бичээстэй байдаг. Бараа худалдаж авахдаа хэмжээ, үнийг нь сайтар нягтлаарай. Солонгост И-март, Лотте-март, Хөм-плас зэрэг олон март бий. Жэрэ-шижан (зах) : Захын лангуу бүр өөрийн өөрийн төрөлжсөн барааг л худалддаг. Марттай адил цэвэр цэмцгэр биш ч гэсэн сайн тохиролцож чадвал барааных нь үнийг хямдруулж, бас илүүхэн нэмүүлж ч болдог хүн ардын уужим сэтгэл шингэсэн сайхан газар. Энд ихэнхдээ боодол багцаар нь зардаг боловч бага хэмжээгээр байгаа мөнгөндөө тааруулан авч бас болно. Үүнээс гадна интернэтээр хүнсний барааг худалдан авч бас болно. Хөлдөөсөн хүнсний зүйлс, амтлагч, ногоо гээд ер нь бүх л зүйлийг эндээс авч болно. Интернэтээр зарагддаг бүтээгдэхүүн арай хямд байдаг. Мөн орон нутгийн нэрийн бүтээгдэхүүнийг интернэтээр шууд гар дээрээс нь худалдан авах боломжтой. Гэхдээ нүдээр харж, гараар барьж үзэлгүй авч байгаа болохоор сонгохдоо их л анхааралтай байх хэрэгтэй. Бас тайлбар нь зөвхөн Солонгос хэл дээр байдаг гэдгийг хэлэхэд илүүдэхгүй байх. 22

5 장보는방법 조금씩자주장을봐야할품목야채 : 신선할수록좋기때문에조금씩자주사야합니다. 대형마트에서도팔고, 청과물상회에서도파는데, 물건마다파는단위가다릅니다. 재래시장에서는미리묶어둔채로팔기도하지만, 원하는가격만큼구입할수도있습니다. 육류 : 역시먹을때마다조금씩사는것이좋습니다. 냉동실에서넣어두면오래보관할 수는있지만, 맛이떨어집니다. 정육점이나대형마트의식육전문코너에서구입할때, 보통저울로 1 그램단위까지계산해서팝니다. 고기무게를잴때는 근 이라는말도사 가급적이면모든음식은그때그때신선하게장을보는것이좋지요. 하지만날마다시장을보기가어려울수도있지요. 또, 어떤재료는미리충분히준비해둬야하는것도있습니다. 용합니다. 돼지고기한 근 은보통 600그램, 쇠고기한 근 은지역에따라 400그램또는 600그램입니다. 또, 참고로식당에서파는고기 1인분은보통 200그램입니다. 해산물 : 먹을때마다조금씩사야합니다. 오래두면맛이떨어질뿐만아니라, 상해서식중독에걸릴수도있습니다. 또한번얼었다가녹으면맛이아주떨어집니다. 떨어지지않도록구비해둬야하는품목양념과장류 : 한국음식에항상들어가는기본재료는늘갖춰두어야합니다. 간장, 고추장, 된장, 식용유, 참기름, 식초, 고춧가루, 소금, 멸치, 깨소금같은것은오래둬도괜찮기때문에, 충분하게구입해두세요. 대부분의음식은모두공장에서포장되어나오고있고, 또는재래시장에서는직접만든물건을팔기도합니다. 가공식품 : 통조림이나인스턴트식품중에도보통가정에서많이먹는것들이있습니다. 유통기한이길기때문에, 미리갖춰두면필요할때요긴하게쓸수있습니다. 이런음식으로는라면, 냉동만두, 참치통조림등은흔하게먹는보존식품들입니다. 장을볼수있는곳시장을볼수있는곳은마트와재래시장이있습니다. 마트 : 마트는많은물건들을한꺼번에쌓아놓고필요한만큼집어나오면한꺼번에계산을하도록되어있습니다. 파는물건들마다중량과가격표가정확하게붙어있습니다. 그러므로물건을살때중량과가격표를잘확인하세요. 마트에는이마트, 롯데마트, 홈플러스등이있습니다. 재래시장 : 재래시장은작은상점마다파는물건이따로정해져있습니다. 마트만큼깔끔하게차려져있지는않지만, 말만잘하면값도깎을수있고덤도얻을수있는인심이남아있습니다. 그리고꼭포장된단위가아니더라도원하는종류를원하는만큼살수있는것도편리한점입니다. 한편인터넷으로도식료품을살수있습니다. 냉동식품, 양념, 야채, 조미료할것없이대부분의음식을모두살수있습니다. 이렇게사면때로는값이더싼음식을살수도있고, 또때로는지역특산물이나품질이우수한상품을살수도있습니다. 하지만직접눈으로보지않고사는만큼, 충분히주의해서사야합니다. 또, 대개는한국어로만정보를제공하고있는점도알아야합니다. 23

6 Хэмжих арга Хэрхэн хэмжих вэ? Хэмжих аяга Шингэн зүйлийг хэмжихдээ аягаа дүүргэхэд л болно. Харин нунтаг зүйлийг хэмжихдээ аягаа хальтал дүүргэсний дараа дээд талын овойж илүү гарсан хэсгийг нь унагааж тэгшилдэг. Хэмжих аяганы хэмжээ нь 200мл байдаг бөгөөд үүний оронд цаасан аяга юмуу жижиг сүүний хайрцгийг ашиглаж болно. Хэмжиж байгаа зүйлийнх нь нягтаас хамаарч нэг аяганд ногдох жин нь өөр өөр байдаг. Жишээлбэл нэг аяга гурил 200гр-аас бага, нэг аяга гужүжан нь 200гр-аас илүү болдог. Хэмжих халбага Ш и н г э н з ү й л и й г х э м ж и х д э э халихааргүй дүүргэхэд л болно. Нунтаг зүйлийг харин халбагандаа дүүртэл хийсний дараа дээд талын овойж илүү гарсныг нь тэгшлэн унагаагаарай. Том халбага 150мл, жижиг халбага 5мл-ын хэмжээтэй байдаг. Амны том халбаганы хэмжээ айл бүхэнд өөр өөр байдаг ч ихэнхдээ 10-12мл байна. Жангийн төрөл (гучүжан, түэнжан гэх мэт) Хэмжих халбага = 15мл амны том халбага = 10-12мл Шингэн зүйл (ургамалын тос, мадсүл гэх мэт) Хэмжих халбага : 15мл амны том халбага = 10-12мл Нунтаг зүйл (гурил, элсэн чихэр, давс) Хэмжих халбага =15мл амны том халбага = 10-15мл Үндсэн амтлагчийн хэмжээ Хэр зэрэг ногоон сонгино болон сармис татаж байж нэг том амны халбага болгох вэ? Зурган дээрээс харцгаая. Татсан па(ногоон сонгино) 1 том халбага : Татсан сэнган(цагаан гаа) 1 том халбага : Ногоон сонгины урд талын цагаан хэсэг 5 см Цагаан гаа 1/3 хэмжээтэй (10гр) урт (25гр) 24 Татсан маныль(сармис) 1 том халбага : 2 хумс сармис (10гр) Татсан янпа(бөөрөнхий сонгино) 1 том халбага : Сонгино. 1/12 хэмжээтэй (10гр)

Материал тус бүрээр нь хэмжих нь Хүнсний ногоо Ногоо бүр том жижиг янз бүрийн хэмжээтэй байдаг. Энэ номонд хоолны материалыг хүндийн жингээр нь тооцож бичсэн байгаа. Дараах зураг болон тайлбарыг Мү (цагаан манжин) 1/2 ш голч 8см, урт 13 см (700гр) Хубаг (хулуу) голч 5см, урт 18см (350гр) Камжа (төмс) голч 7см (130гр) сайтар уншиж хэмжээг багцаагаар мэдэж аваарай. Тангынь (лууван) голч 4см, урт15см (150гр) У-и (өргөст хэмх) голч 3см, урт 23см (200гр) Янпа (бөөрөнхий сонгино) голч 8см (150гр) Атга, баримаар хэмжих Куннамүл (вандуйны үндэс) 80гр Жугпа(нарийн сонгино) 50гр Шигымчи(бууцай) 100гр Танмён(пүнтүүз) 120гр Бүчү(жууцай) 80гр Конь-гусари(хатаасан ойм) 40гр Бүллин-гусари(дэвтээсэн ойм) 120гр Су-гуги (үхрийн мах) 6 4 4см 100гр 25

6 계랑하는법 계량도구이용하기 계량컵액체는반드시수평을맞춰야합니다. 가루는컵에가득담은뒤솟아오르지않도록평평하게깎아서계량합니다. 계량컵의용량은 200ml이며, 종이컵이나빈우유팩을대신사용해도됩니다. 같은한컵이라도밀도가다르므로, 밀가루한컵은 200g보다적고, 고추장 한컵은 200g이넘습니다. 계량스푼액체는가장자리가넘치지않을정도로담습니다. 가루는계량스푼에담은뒤솟아오르지않도록평평하게깎습니다. 큰술은 15ml, 작은술은 5ml 입니다. 밥숟가락은집집마다크기의차이가있는데, 대개 10~12ml 정도의크기입니다. 장류 ( 고추장, 된장등 ) 계량스푼 = 15ml 밥숟가락 1 큰술 = 10~12ml 액체류 ( 식용유, 맛술등 ) 계량스푼 = 15ml 밥숟가락 1 큰술 = 10~12ml 가루류 ( 밀가루, 설탕, 소금등 ) 계량스푼 1 큰술 = 15ml 밥숟가락 1 큰술 = 10~15ml 기본양념계량하기 다진파, 다진마늘등은얼마나다져야한큰술이나올까요? 사진을통해알아봅시다. 다진파 1 큰술 : 대파 ( 흰부분 ) 5cm(25g) 다진생강 1 큰술 : 생강 1/3 톨 (10g) 다진마늘 1 큰술 : 마늘 2 쪽 (10g) 다진양파 1 큰술 : 양파 1/12 개 (10g) 26

재료별로계량하기 야채계량같은야채라도크기는다양합니다. 큰것도있고작은것도있지요. 이책의조리법은무게중심으로설명되어있으므로, 아래사진과설명을통해크기와무게를가늠하시기바랍니다. 무 1/2 개 : 지름 8cm, 길이 13cm(700g) 호박 : 지름 5cm, 길이 18cm(350g) 감자 : 지름약 7cm(130g) 당근 : 지름 4cm, 길이 15cm(150g) 오이 : 지름 3cm, 길이 23cm(200g) 양파 : 지름 8cm(150g) 손으로계량하기 콩나물 80g 쪽파 50g 시금치 100g 당면 120g 부추 80g 건고사리 40g 불린고사리 120g 쇠고기 6 4 4cm 100g 27

7 Будааг хэрхэн амттай агшаах вэ? Паб -ны төрөл Хамгийн нийтлэг хэрэглэдэг нь саль-паб буюу цагаан будаа. Солонгос цагаан будаа нь гонзгой биш, бондгор, агшаалт сайтай. Паб -ны амт ямар будааг хэрхэн агшаахаас хамаарч өөр өөр байна. Солонгос хүмүүст өөр өөрийн идэх дуртай паб бий. Цагаан будааг дотор нь чабсаль(өндөр цавуулагтай цагаан будаа) болон мэбсаль(энгийн цагаан будаа) гэж ангилдаг бөгөөд чабсаль -аар голчлон дог(цагаан будааны жигнэмэг) юмуу холимог будааны агшаамал, самгэтан(тахианы битүү шөл) зэргийг хийдэг бол энгийн цагаан будааг мэбсаль гэж нэрлэдэг. Эрүүл мэнддээ анхаарал тавьдаг хүмүүс пэгми(цайруулсан будаа) -ны оронд хёнми(дутуу цайруулсан будаа) -г их иддэг. Тариаг хураахдаа будааны хальсыг хэр зэрэг ялгаж цэвэрлэсэн гэдгээс шалтгаалж цайруулсан, цайруулаагүйгээр ялгадаг. Хамгийн сайн цайруулсан нь 12 шат дамжуулан цайруулсан цасан цагаан өнгөтэй зөөлөн пэгми бөгөөд 9 шат, 7 шат дамжин цайруулагдсан будаа нь хёнми юм. Пэгми -г бодоход арай хатуу, үзэмжгүй боловч эрүүл мэндэд илүү сайн гэдэг. Цагаан будаан дээр өөр төрлийн буудайг хольж агшаасныг чабгуг-паб буюу холимог будааны агшаамал гэдэг. Ихэнх хүмүүс арвай болон вандуй хольдог. Арвайг дотор нь абмэг буюу цайруулсан, халмэг буюу хагас цайруулсан гэж ангилдаг. Вандуй ч бас дотроо олон төрөл. Эдгээрээс хар вандуй, бөөрөн шошийг их хэрэглэдэг. Үүнээс гадна улаан буурцаг, шар будаа, зэргийг бас хольдог байна. Паб агшаах Паб -аа агшаахын өмнө будаагаа усанд дэвтээнэ. Чөлөө зав ихтэй үед урд шөнө нь дэвтээж хоно. Завгүй бол 30 минут юмуу, нэг цаг дэвтээхэд хангалттай. Огт амжихгүй бол заавал дэвтээх шаардлагагүй ч будаа жаахан хатуурдаг. Гэвч цайруулаагүй будаа болон арвайг агшаахдаа заавал дэвтээх хэрэгтэй. Вандуй, цайруулаагүй будаа удаан болдог. Будааг янз бүрийн саванд агшааж болдог ч орчинд үед ихэнхдээ будаа агшаагчид агшаадаг. Будаа агшаагчинд агшаах тохиолдолд цагаа л зөв тааруулсан бол өөрөө болчихдог тул их амар. Хэрэв энгийн сэнжтэй саванд будаа агшаах болвол дараах аргыг мэдээд авахад илүүдэхгүй. а) Будаагаа дэвтээнэ. б) Ус тааруулах. Нэг аяга будаанд нэг аяга ус хийнэ. Будаа дэвтээж байх завгүй бол будааныхаа хэмжээнээс 20-30% ус нэмж хийнэ. в) Газан плиткныхээ галыг хамгийн ширүүн дээр нь тохируулж буцалгана. Ус буцалж гадуураа халих гээд байвал таглааг нь авна. г) Ус халих гээд байвал таглааг нь тухай бүр жаахан авч, галаа багасгана. Бага зэрэг хутгасан ч болно. д) Ус багасан оргихоо болингуут галаа хамгийн бага гал дээр тавиад таглана. Ойролцоогоор 10 орчим минут буцалгахад л будаа бүрэн агшина. е) Агшсан будааг сайтар хутгаарай. Паб хадгалах Агшаасан будаагаа агшаагчинд халуунаар нь хадгалахын тулд аажуухан хутган, сэвж, бүх уурыг нь гаргана. Уурыг нь гаргахгүй бол будаа нялцайдаг. Агшаагчинд удаан хадгалсан будаа шарлаж, үнэр ордог. Агшаасан будааг хэдэн өдөр хадгалъя гэвэл аяга аягаар нь тасдан авч хөлдөөгчинд хөлдөөгөөрэй. Идэх үедээ гаргаад цахилгаан зууханд хийж халаахад яг л агшаасан будаа шиг халуун болдог. 28

7 맛있는밥짓기 밥의종류가장기본이되는것은 쌀밥 입니다. 한국의쌀은길쭉하지않고동글동글하며찰기가있습니다. 쌀이다른만큼한국인이좋아하는밥맛도다르고, 그래서밥을하는방법도다릅니다. 쌀의종류는찹쌀과멥쌀이있는데, 찹쌀 로는주로떡이나찰밥, 삼계탕등별식을해먹고, 보통밥을지어먹는것은 멥쌀 입니다. 건강을생각해서백미대신현미도많이먹습니다. 도정할때쌀겨와껍질을얼마나깎느냐에따라 백미 인지 현미 인지가결정됩니다. 가장많이깎은 12분도는희고부드러운백미이고, 9분도나 7분도등적게깎아낸쌀은현미입니다. 백미에비해조금딱딱하고뻣뻣하지만건강에는더좋다고합니다. 쌀이외에다른곡식을넣으면 잡곡밥 이됩니다. 가장흔히넣는잡곡은보리쌀과콩입니다. 보리쌀은일반보리쌀이외에도반조리된 압맥 이나 할맥 도있습니다. 콩가운데에는완두콩, 강낭콩, 검은콩등을많이먹습니다. 이외에도팥이나좁쌀, 흑미, 기장등을넣기도합니다. 밥짓기 밥 을하기전에는쌀을물에불립니다. 시간이있다면전날밤에담가두고, 시간이없으면 30분에서 1 시간정도만불려도좋습니다. 정시간이없으면굳이불리지않아도되지만, 밥맛이조금딱딱해지겠죠. 하지만현미나잡곡으로밥을할때에는반드시불려야합니다. 콩이나현미가잘익지않기때문입니다. 밥을하는기구로는몇가지가있지만요즘은보통전기밥솥을많이사용하지요. 전기밥솥을사용하는경우에는스위치만넣으면저절로밥이되니까간편하지요. 혹시냄비로밥을짓는다면, 길쭉한장립종쌀과는밥하는방법이다르니까요리법을배워두세요. 1) 쌀을미리불립니다. 2) 밥물을잡습니다. 쌀이한컵이면물도한컵정도면됩니다. 만약시간이없어서쌀을불리지못했다면, 물을쌀보다 20~30% 정도더붓습니다. 3) 가스렌지에센불로올려뒀다가, 밥물이끓어서넘치려고하면넘치지않도록뚜껑을열어줍니다. 4) 밥물이넘치려고할때마다불을조금씩줄여서, 중불, 약불로내립니다. 주걱으로살짝저어주어도좋아요. 5) 밥물이적어지고보글거리는느낌이없어지면가장약한불로내리고, 뚜껑을덮습니다. 대략십분정도놔두는데, 이과정을 뜸을들인다 라고말해요. 6) 밥이다지어지면, 주걱으로밥을섞어주세요. 밥보관하기다지어진밥을보온밥솥에보관할때는주걱으로살살뒤집어밥알속에든수증기를빼둡니다. 수증기를빼지않으면밥알이물러지기도합니다. 그렇더라도밥을보온밥솥에너무오래보관하면누렇게뜨고냄새가납니다. 그러므로밥을여러날보관해야한다면, 한공기씩덜어서냉동실에보관해둡니다. 나중에전자렌지에데우면갓지은밥처럼따끈해집니다. 29

Мёлчи юүгсү(хатаасан загасны шөл) Хамгийн их хэрэглэдэг шөл. Дургүй хүн гэж байдаггүй, бас бүх л хоолонд хийж болдог учраас тэр юм. 1) Шөл гаргахад том, хавтгай мёлчи тохиромжтой байдаг тул тиймийг сонгоно. 2) Мёлчин-ы толгойг тасдаж дотрыг нь гаргаж хаяна. Тэгэхгүй бол шөл эхүүн амттай болдог. 3) Мёлчи-г хүйтэн усанд хийгээд 15 минут орчим буцалгана. 4) Мёлчи-г шүүн авахад шөл бэлэн болно. Мёлчи ташима юүгсү(хатаасан загас, хатаасан хүрэн замагны шөл) Мёлчи-ны шөл гаргахдаа ташима хамт хийвэл илүү амттай болно. Хийх арга: 1) Ташима-гийн гадуур нь цагаан нунтаг зүйл наалдсан бол арилгаад, хүйтэн усанд 30 минут дэвтээнэ. 8 Шөл гаргах 2) Мёлчи-ны шөлөнд ташима болон ташима дэвтээсэн усыг нэмж хийнэ. 3) Ташима-г удаан буцалгавал шөл зунгааралдаж өтгөрөх тул бага зэрэг буцалмагц ташима-г шүүж авна. Мёлчи-ний шөлөнд ташимагаас гадна өөр олон зүйл хийж амттай шөл гаргаж болно. Үүнд хатаасан мөөг, хатаасан сам хорхой, цагаан манжин, бүхэл сармис, бөөрөнхий Шөлтэй хоолны шөлийг нь л сайн гаргаж чадвал ямар ч хоол сайхан амттай болдог. Нөгөө талаар хичнээн сайн материалаар хийлээ гээд шөлийг нь сайн гаргаагүй бол ямар ч шөл, жигэ амтгүй болно. Шөлийг хоол хийх болгондоо бэлтгэж хэрэглэх нь дээр боловч зарим үед шөлөө буцалгаж хөргөгчинд тавьчихаад хэрэгтэй үедээ гаргаж идсэн ч болно. сонгино мэтийг дурьдаж болно. Су-гуги юүгсү(үхрийн махны шөл) Ямар ч хоолонд үхрийн махны шөл хийхэд амттай болдог. Мах үнэтэйн дээр бас хийхэд нилээн ажиллагаатай хэдий ч нэг хийгээд тавьчихсан байхад хэрэг болох нь дамжиггүй. 1) Махаа хүйтэн усанд 3-4 цаг дэвтээн цусыг нь шүүнэ. 2) Махнаас 10 дахин их хэмжээтэй ус бэлтгэж махаа хийж буцалгана. Ногоон сонгино, бүхэл сармис, хар перц, цагаан манжин зэргийг хамтад нь хийж буцалгавал илүү амттай болдог. 3) Эхлээд ширүүн галаар буцалгаж байгаад, галаа багасган, таглаад цаг орчим буцалгана. 4) Ингэж хийсэн шөлөө хөлдөөгчиндөө хадгалан, хэрэглэж болно. Жугэ юүгсү(хясааны шөл) Хясааны шөл нь сэнгэнэсэн сайхан амттай. Жигэ юмуу шөлөнд хийдэг. Хясаа нь элсэнд булагдсан байдаг тул элснээс нь цэвэрлэхийн тулд давстай усанд хийж тавих шаардлатай болдог. 1) Хясаагаа 30 минут орчим давстай усанд байлган элсийг нь арилгана. 2) Хясааны хавтсыг сайтар угаагаад хүйтэн усанд хийн буцалгана. 3) Хясааны хавтас нээгдэхэд шөлнөөс нь гаргаж ирээд цэвэр даавуун дээр асгаж дотрыг ухаж авна. 30

멸치육수가장흔하고일반적인육수입니다. 싫어하는사람이없기때문에, 어떤음식에든무난하게사용할수있는멸치육수를만드는방법입니다. 1) 육수를내는멸치는크고넓적한것으로고릅니다. 2) 멸치의머리를떼고, 배를갈라내장을제거합니다. 그렇지않으면쓴맛이날수있습니다. 3) 찬물에멸치를넣고불위에올려 15분간끓입니다. 4) 멸치를건져내고국물만사용합니다. 멸치다시마육수 멸치육수를낼때다시마를함께넣으면더욱시원한육수를만들수있습니다. 멸치다시마 8 육수내기 국물이있는한국음식은육수만잘내면기본이상의맛을낼수있습니다. 반대로좋은재료로만든국이나찌개도육수를쓰지않는다면맛이떨어집니다. 육수는그때그때만들어먹는것이가장좋습니다. 하지만필요하다면미리만들었다가냉장또는냉동보관해서사용할수도있습니다. 육수를만드는법은이렇습니다. 1) 겉에흰가루가묻었다면가루를털어낸후, 찬물에삼십분간불립니다. 2) 멸치육수를끓이던물에다시마와다시마우린물을넣습니다. 3) 다시마는오래끓이면국물이끈적끈적해집니다. 조금끓어오를때다시마를건져내세요. 멸치육수에는다시마이외에도다른여러가지재료를넣어서맛을더깊게만들수있습니다. 대표적으로는마른표고버섯, 마른새우, 무, 통마늘, 양파등이있어요. 쇠고기육수어떤음식이든쇠고기육수가들어가면맛이진해집니다. 고기의가격이비싸고만들기번거로운것이흠이라면흠이지만, 한번만들어두면쓸모가있습니다. 1) 양지나사태살을찬물에 3~4시간담그어서핏물을뺍니다. 2) 고기를 10배의물에넣고끓입니다. 대파, 통마늘, 통후추, 양파, 무등을함께넣고끓이면더욱좋습니다. 3) 처음에는강한불로끓이다가, 팔팔끓으면불을줄이고뚜껑을덮어서 1 시간정도끓입니다. 4) 이렇게만들어진육수는냉동실에넣어보관했다가사용해도됩니다. 조개육수조개로우려낸육수는국물맛이시원하고담백합니다. 찌개나국에서다양하게사용할수있습니다. 조개는모래를머금고있기때문에, 소금물에담가두어야합니다. 1) 조개는소금물에 30분이상담가서모래를토하게합니다. 2) 조개껍질을깨끗이씻고찬물에넣어서조개를끓입니다. 3) 조개가입을벌리면건져낸뒤깨끗한천에부어이물질을걸러냅니다. 31

36 Чунгаг кимчи Даршилсан нялх манжин 총각김치 38 Гагдүги Дөрвөлжин хэрчиж даршилсан цагаан манжин 깍두기 40 Набаг кимчи Хэрчсэн цагаан манжингаар хийсэн шүүслэг кимчи 나박김치 42 Гэнниб кимчи Даршилсан гүнжидийн навч 깻잎김치 44 Мү сэнчэ Амталсан цагаан манжин 무생채

34 Кимчи Даршилсан ногоо 배추김치 Кимчи Даршилсан халуун ногоо 김치

0 34

Бэчү кимчи Даршилсан хятад байцаа 배추김치 Орц тун-бэчү (хятад байцаа) 3кг (1 ширхэг) гучүгарү (нунтаг чинжүү) 1 аяга мү (цагаан манжин) 1 аяга (100гр) пэ чэ (хэрчсэн лийр) 1/2 аяга (50гр) сэ-ү жод (давсалж дарсан сам хорхой) 1/3 аяга сольтан (элсэн чихэр) 1 аяга жугпа (нарийн ногоон сонгино) 30гр минари (яншуй) 30гр гад (гичийн навч) 30гр тажин маныль (татсан сармис) 1 том халбага тажин сэнган (татсан цагаан гаа) 1 жижиг халбага ганари-эг-жод (давсалж даршилсан могой загасны шүүс) 1/3 аяга Байцаа дарах давстай ус бэлтгэх гүлгын сугым (том ширхэгтэй давс) 1 аяга мүл (ус) 4 аяга чабсаль пүль (наанги будааны зутан) юм уу чабсаль карү (наанги будааны нунтаг) 1 том халбага мүль (ус) 1/3 аяга сугым (давс) 1 жижиг халбага. Хийх арга 1. Байцааныхаа гаднах навчыг хуулаад хутгаар уртааш нь хуваана. (Том байцаа бол 4 хэсэг болгон хуваана) 2. Усанд давс 2/3 аягыг хийж хольсны дараа байцаагаа хийнэ. Үлдсэн давсыг байцааныхаа навчны завсраар цацаж эргүүлэн тавиад 8~10 цаг байлгана. 3. Байцаагаа усанд сайн угаасны дараа усыг нь шавхана. 4. Нунтаг чинжүүн дээр ус 1/3 аягыг хийж холино. 5. Цагаан манжингаа уртааш нь нарийн хэрчиж, лийрээ хальслаад бас хэрчинэ. Сармис, цагаан гаа, сэ-ү жодоо сайтар жижиглэн татна. Ногоон сонгино, минари, гад зэргийг 2 см урттайгаар хэрчинэ. 6. Том тавганд хэрчсэн цагаан манжин, лийрээ хийгээд урьдчилан бэлтгэж тавьсан нунтаг чинжүүгээ хийнэ. Энд эгжод, сэ-ү жод, сармис, цагаан гаа, элсэн чихэр зэргийг хийгээд сайтар холино. 7. Сайтар хольсон амтлагчдаа ногоон сонгино, минари, гад зэргийг нэмж хийж холиод кимчинийхээ доторхыг бэлтгэнэ. 8. Байцааны навч болгоны хооронд амтлагчийг хийж түрхэнэ. Байцааны боодол задрахгүй байхаар гаднах навчинд нь ороож тавьсны дараа ваар болон зориулалтын саванд тавьж дарна. 9. Ширээн дээр гаргаж тавихдаа 5 см орчим урттайгаар хэрчинэ. Нэмэлт! 1 Байцаандаа амтагчийг хангалттай дүүргэж хийхийг хичээгээрэй. 2 Дараад удалгүй идэх кимчинд наанги будааны зутан хийвэл илүү амттай болно. Наанги будааны зутанг хийхдээ 2 аяга усанд наанги будааны нунтаг ½ аягыг хийж гал дээр зөөлөн буцалгана. 재료통배추 3kg(1 포기 ) 고춧가루 1컵무 1컵 (100g) 배채 1/2 컵 (50g) 새우젓 1/3 컵설탕 1컵쪽파 30g 미나리 30g 갓 30g 다진마늘 1큰술다진생강 1작은술까나리액젓 1/3 컵배추절임용소금물굵은소금 1컵물 4컵찹쌀풀찹쌀가루 1큰술물 1/3컵소금 1작은술 만드는법 1. 배추는겉잎을떼고칼로길게이등분합니다.( 배추가크다면 4등분 ) 2. 물에소금 2/3 컵을넣어섞은후배추를담급니다. 나머지소금을배추잎사이사이에뿌려중간중간에뒤집어가며 8~10 시간절입니다. 3. 배추를물에잘씻은후물기를뺍니다. 4. 고춧가루에물 1/3 컵을섞어개어놓습니다. 5. 무는채썰고, 배는껍질을벗겨채썹니다. 마늘, 생강, 새우젓건더기는잘다집니다. 쪽파, 미나리, 갓은 2cm 길이로썹니다. 6. 큰그릇에채썬무와배를넣고미리개어놓은고춧가루를넣습니다. 여기에액젓과새우젓, 마늘, 생강, 설탕을넣고고루섞어줍니다. 7. 잘배합된양념에쪽파, 미나리, 갓을넣고골고루섞어김치속을만듭니다. 8. 배추사이사이에양념한속을고루넣습니다. 배추포기가흐트러지지않도록겉잎으로감싼뒤항아리또는용기에담아익힙니다. 9. 상에낼때는약 5cm 길이로썰어서냅니다.( 사진 ) Tip! 1 배추는속이꽉차서묵직한것이좋습니다. 2 담가서바로먹을김치에는찹쌀풀을끓여넣어주면더욱감칠맛이납니다. 찹쌀풀을만들때는물 2컵에찹쌀가루 1/2 컵을넣어불에은근하게끓여주세요. 35

36

Чунгаг кимчи Даршилсан нялх манжин 총각김치 Орц алтари мү (нялх цагаан манжин) 2 боодол (3кг) гүлгын сугым (том ширхэгтэй давс) 1 аяга мүл (ус) 5 аяга жугпа (нарийн ногоон сонгино) 200гр минари (яншуй) 50гр сэнган (цагаан гаа) 1 бөөрөнхий маныль (сармис) 2 багц гучүгарү (нунтаг чинжүү) 2 аяга дадытхан мүл (бүлээн ус) 1 аяга сольтан (элсэн чихэр) 3 том халбага сэ-ү жод (давсалж дарсан сам хорхой) 1/3 аяга мёлчи жод (давсалж дарсан мёлчи загас) 1/3 аяга Чабсаль пүль (наанги будааны зутан) бэлтгэх мүл (ус) 2 аяга чабсаль карү (наанги будааны нунтаг) 1/2 аяга Хийх арга 1. Цагаан манжингаа цэвэрлээд давстай усанд хийн 3~4 цаг орчим байлгана. 2. Нарийн ногоон сонгино, гад зэргийг татаж хэрчсэний дараа цагаан манжин хагас болоод ирэх үед хамт хийн даршлана. 3. Цагаан гаа, сармис, сэ-ү жодыг жижиглэн татна. 4. Нунтаг чинжүүнд халуун ус, элсэн чихэр хийж дэвтээнэ. 5. Наанги будааны нунтгыг усанд хийж хальт буцалгахад наанги будааны зутан бэлэн болно. 6. Дэвтсэн нунтаг чинжүүндээ мёлчи эгжод, наанги будааны зутан, татсан сармис, цагаан гаа, сэ-ү жодоо хийж амтална. 7. Дарсан цагаан манжин, гад, сонгиноо усанд угааж усыг нь сайтар шавхана. 8. Усыг нь шавхсан цагаан манжин, ногоон сонгинодоо амталсан хольцоо хийж хутгана. 9. Вааранд кимчиг хийж тагыг сайтар таглан даршилна. 재료알타리무 2단 (3kg) 굵은소금 1컵물 5컵쪽파 200g 미나리 50g 생강 1쪽마늘 2통고춧가루 2컵따뜻한물 1컵설탕 3큰술새우젓 1/3컵멸치젓 1/3컵찹쌀풀물 2컵찹쌀가루 1/2컵 만드는법 1. 무는깨끗이다듬은뒤, 소금물에담가 3~4시간정도절입니다. 2. 쪽파, 갓은다듬어씻은뒤, 무가반쯤절여졌을때같이넣어절입니다. 3. 생강, 마늘, 새우젓건더기는곱게다집니다. 4 고춧가루는따뜻한물과설탕을넣어불립니다. 5. 찹쌀가루는물에풀어살짝끓여찹쌀풀을쑵니다. 6. 불린고춧가루에멸치액젓, 찹쌀풀, 다진마늘, 생강, 새우젓을넣어양념을만듭니다. 7. 절인무와갓, 파를물에씻고물기를뺍니다. 8. 물기를뺀무와파에양념을넣어버무립니다. 9. 항아리에김치를담고뚜껑을덮어숙성시킵니다. 37

38

Гагдүги Дөрвөлжин хэрчиж даршилсан цагаан манжин 깍두기 Орц том мү (цагаан манжин) 1 ш (2кг) шилпа (нарийн ногоон сонгино) 200гр гад (гичийн навч) 200гр минари (яншуй) 200гр сэнгүл (түүхий хясаа) 300гр тажин маныль (татсан сармис) 4 том халбага тажин сэнган (татсан цагаан гаа) 2 том халбага сэ-ү жод (сам хорхойн жод) 1/2 аяга мёлчи жод (мёлчи загасны жод) 1/2 аяга гучүгарү (нунтаг чинжүү) 1 аяга сольтан (элсэн чихэр) 2 том халбага сугым (давс) 4 том халбага Хийх арга 1. Цагаан манжингаа хальслаад 3 см хэмжээтэй дөрвөлжин хэрчинэ. 2. Нарийн ногоон сонгино, гад, минари зэргийг 3 см урттай хэрчинэ. 3. Хясаагаа давстай усанд байлгаж, угаасны дараа хийнэ. 4. Сармис, цагаан гаа, сэ-ү жодыг жижиглэн татна. 5. Том тавганд хэрчсэн цагаан манжингаа хийгээд нунтаг чинжүүгээ хийн хутгаж өнгө оруулна. 6. Хэрчсэн сармис, цагаан гаа,сэ-ү жод, мёльчи жод, давс, элсэн чихрээ хийж сайн хольсны дараа нарийн ногоон сонгино, гад, минари, хясаагаа хийж хутгана. 7. Амталсан цагаан манжигаа вааранд хийж тагыг нь сайтар таглана. 재료큰무1개 (2kg) 실파 200g 갓 200g 미나리 200g 생굴 300g 다진마늘 4큰술다진생강 2큰술새우젓 1/2컵멸치젓 1/2컵고춧가루 1컵설탕 2큰술소금 4큰술 만드는법 1. 무는껍질을벗겨사방 3cm 크기로깍뚝썰기합니다. 2. 실파와갓, 미나리는 3cm 길이로자릅니다. 3. 생굴은소금물에흔들어씻은후건집니다. 4. 마늘, 생강, 새우젓건더기는곱게다집니다. 5. 큰그릇에무썬것을담고고춧가루를넣어고루버무려서색을곱게들입니다. 6. 다진마늘, 생강, 새우젓, 멸치젓, 소금, 설탕을넣어잘섞은후실파, 갓미나리, 생굴을넣어고루버무립니다. 7. 항아리에버무린깍두기를담고뚜껑을덮어숙성시킵니다. 39

40

Набаг кимчи Хэрчсэн цагаан манжингаар хийсэн шүүслэг кимчи 나박김치 Орц мү (цагаан манжин) 1/5 ш(300гр) бэчү (хятад байцаа) 150гр па (ногоон сонгино) 20гр маныль (сармис) 3 ш сэнган (цагаан гаа) 1 ш бүльгын гучү (улаан чинжүү) 1ш минари (яншуй) 30гр жад ягган (самар маш жаахныг) Ян-нём (амтлагч) сугым (давс) 2 том халбага гучүгарү (нунтаг чинжүү) 2 том халбага сольтан (элсэн чихэр) 1 жижиг халбага Кимчи гүгмүл (кимчины шүүс) сугым (давс) 1½ том халбага мүл (ус) 5 аяга гучүгарү (нунтаг чинжүү) Хийх арга 1. Байцааны голын зөөлөн хэсгийг ашиглана. Байцааны гол, цагаан манжинг өргөн 2.5см, урт 3см хэмжээтэй хавтгай хэрчээд давс цацаж байлгана. 2. Ногоон сонгино, сармис, цагаан гааг 3см урттай хэрчиж, улаан чинжүүнийхээ үрийг нь авч хаяад 3см хэмжээтэй хэрчинэ. Минариг цэвэрхэн татаж 3см урттай хэрчинэ. 3. Дарсан цагаан манжин, байцаагаа усанд зайлж хэрчсэн ногоон сонгино, сармис, цагаан гаа, улаан чинжүүгээ хийж амтлан хутгаад вааранд хийж тавина. 4. Амталсан цагаан манжин дээрээ давстай усаа хийнэ. Хуурай даавууны өөдсөнд нунтаг чинжүүгээ боогоод шүүсийг улаан өнгөтэй болтол нь дүрж хутгана. 5. Самраа цэвэрлээд дээгүүр нь цацна. Минариг кимчи болсон үед хийнэ. 재료무 1/ 5개 (300g) 배추 150g 파 20g 마늘 3개생강 1쪽붉은고추 1개미나리 30g 잣약간양념소금 2큰술고춧가루 2큰술설탕 1작은술김치국물소금 1½ 큰술물 5컵고춧가루 만드는법 1. 배추는연한속대를사용합니다. 배추속대와무는가로 2.5cm, 세로 3cm 로납작하게썰어소금에절입니다. 2. 파, 마늘, 생강은 3cm 길이로채썰고, 붉은고추는씨를빼고 3cm로채썹니다. 미나리는줄기를깨끗이다듬어 3cm로채썹니다. 3. 절인무와배추를헹궈채썬파, 마늘, 생강, 붉은고추를넣고양념에버무려항아리에담습니다. 4. 버무린그릇에소금물을만들어넣고, 마른헝겊에고춧가루를싸서국물에흔들어줍니다.. 5. 잣을깨끗이손질하여띄우고, 미나리는김치가익었을때넣습니다. 41

42

Гэнниб кимчи Даршилсан гүнжидийн навч 깻잎김치 Орц гэнниб (гүнжидийн навч) 100 ш нарийн чинжүү 5гр гэ-сугым (давсалсан гүнжидын үр) 2 том халбага жин-канжан (өтгөн цуу) 1 аяга гучүгарү (нунтаг чинжүү) 2 том халбага па (ногоон сонгино) 2 ш маныль (сармис) 5 хумс сэнган (цагаан гаа) 1 хумс Хийх арга 1. Гэнниб навчыг сонгохдоо үнэр сайтайг нь сонгоорой. Навчны үзүүрийг нь тайрч, усанд ширхэг ширхэгээр нь угаагаад, усыг нь сайтар шавхана. 2. Ногоон сонгиноо жижигхэн хэрчээд, сармис, цагаан гаагаа сайтар жижиглэж татна. 3. Өтгөн цуундаа татсан ногоон сонгино, сармис, нунтаг чинжүүгээ хийж амтлагчаа бэлтгэнэ. 4. Гэнниб навчаа нэг нэгээр нь дэлгээд амтлагчаа түрхэнэ. 5. Бэлтгэсэн ваарандаа гэнниб навчаа нямбай хийж хүнд юмаар дарсны дараа үлдсэн амтлагчаа дээрээс нь асгана. 6. 2~3 өдрийн дараа цууг нь тусад нь авч буцалган хөргөөд ваарандаа эргүүлэн хийнэ. Ойролцоогоор 1 долоо хоног өнгөрхөд гэнниб навч шаргалтан болж эхэлнэ. 7. Гаргаж өгөхдөө дундуур нь нэг хуваавал зохимжтой. (зураг) 재료깻잎 100장실고추 5g 깨소금 2큰술진간장 1컵고춧가루 2큰술파 2뿌리마늘 5쪽생강 1쪽 만드는법 1. 깻잎은향이강한들깻잎이좋습니다. 꼭지를자르고흐르는물에한장씩깨끗이씻어서물기를빼놓습니다. 2. 파는잘게썰고, 마늘과생강은곱게다집니다. 3. 진간장에다진파, 마늘, 고춧가루를넣어양념장을만듭니다. 4. 깻잎을한장씩펴서양념장을바릅니다. 5. 준비한항아리에깻잎을차곡차곡담고무거운물건으로누른뒤남은양념장을붓습니다. 6. 2~3 일후간장을따라내어끓인다음, 식혀서항아리에다시붓습니다. 약 1주일이지나면깻잎이누렇게익습니다. 7. 낼때는반으로썰어서내도좋습니다.( 사진 ) 43

44

Мү сэнчэ Амталсан цагаан манжин 무생채 Орц цагаан манжин 300гр гучүгарү (нунтаг чинжүү) 1/2 том халбагаар сольтан (элсэн чихэр) 1 том халбага шиг-чу (цагаан цуу) 1 том халбага сугым (давс) 1 том халбага тажин па (татсан ногоон сонгино) 1 том халбага тажин маныль (татсан сармис) 1/2 том халбага тажин сэнган (татсан цагаан гаа) 1/2 жижиг халбага чам-кырим (гүнжидийн тос) 1 жижиг халбага гэ-сугым (давсалсан гүнжидын үр) 1 жижиг халбага Хийх арга 1. Цагаан манжингаа 5см урттай, өргөн нь 0.2см хэрчиж тавина. 2. Хэрчиж тавьсан цагаан манжиндаа нунтаг чинжүү хийж ус цацна. 3. Үлдсэн амтлагчаа хольж цагаан манжиндаа түрхэнэ. Нэмэлт! Цагаан манжин нь тэгш хэлбэртэй, үндэс багатай байвал сайн. Хавар, зуны цагаан манжин нь удаан хадгалагдсан байдаг тул амтгүй, харин намрын цагаан манжин хамгийн чихэрлэг амттай байдаг. 재료무 300g 고춧가루 1/2큰술설탕 1큰술식초 1큰술소금 1큰술다진파 1큰술다진마늘 1/2큰술다진생강 1/2작은술참기름 1작은술깨소금 1작은술 만드는법 1. 무를길이 5cm, 두께 0.2cm 로채로썰어놓습니다. 2. 채썬무에고춧가루를넣어물을들입니다. 3. 나머지양념을합하고무를고루무칩니다. Tip! 무는모양이곧고잔뿌리가많지않은무를골라야제맛이납니다. 봄, 여름무는싱겁고물러맛이없고, 가을무가가장달콤하고맛있습니다. 45

Хоолны тухай сонирхолтой хүүрнэл Пальду буюу найман аймгийн хоолны онцлог Пальду Кан-сань гэдэг үгийг их хэрэглэдэг. Солонгос улсын найман аймгийг нэгтгэж хэлсэн үг. Найман аймагт Кёнги-ду, Канвон-ду, Чүнчон-ду, Чолла-ду, Кёнсан-ду, Хуанхэ-ду, Пёнан-ду, Хамгён-ду гэж хуваах бөгөөд тухайн аймгууд нь эртний соёл заншлаа хамгаалан сэргээсээр ирсэн. Тухайн аймаг бүрийн хоолны онцлогтой танилцацгаая. Сөүл, Кёнги-ду Сөүл бол эртний Чусон улсын нийслэл хот байсан бөгөөд ноёд мэргэдүүд их суурьшдаг байсан бөгөөд хэргэм зэргээр ихэд ялгаварлан харьцдаг байсан. Тиймээс Сөүлийн хүмүүсийг гагжэн-и гэдэг байв. Энэ үг нь нямбай, адармаатай, биеэ тоосон гэсэн утгатай. Тийм зан чанартай болоод тэр үү, хоолныг ч гэсэн их голж шилдэг. Эндхийн хоолны төрлийг хэт их халуун юмуу хэт их шорвог хоол голлодог. Кёнги аймгийн хамгийн алдартай хүнсний бүтээгдэхүүн бол Ичонь будаа юм. Сөүлийн хоолнуудаас Самгэтан (Тахиаг бүхлээр нь чанахдаа дотор нь төрөл бүрийн амтлагч хийж битүү чанаж болгодог хоол), Пүлгуги (Үхрийн махыг амтлаад ногоотой хамт болгож хийдэг хоол), Шиньсонну (Олон төрлийн ногоо болон далайн загасаар хийсэн хоол) зэрэг нь алдартай. Чүнчон-ду Чүнчонду бол уур амьсгал зөөлөнтэй болоод тэр үү хүмүүсийн үг хэл нь удаан эелдэг талдаа. Хэлж ярих, хөдөлж явах нь удаан хойрго гэж бусад аймгийн хүмүүс шоолцгоох нь бий. Чүнчон аймгийн хоол нь ч гэсэн орон нутгийн уур амьсгалаасаа хамаараад хурц ширүүн биш зөөлөн сул амттай байдаг. Чонгүг-жан (Буурцагтай шөл), Дутури-мүг (Царсны боргоцойгоор амталж хийсэн хоол), Чонан гэдэг газар Худү-гуажа (Хушгатай жигнэмэг) зэргээрээ алдартай. Мөн улирлийн чанартай бүтээгдэхүүн болох шар тэнгис хавийн сам хорхой, хясаа, хавч зэргээр хийсэн амттай хоол ч их бий. Чолла-ду Чолладу нь буудай болон далайн бүтээгдэхүүнээрээ бусад аймгуудыг бодвол элбэг дэлбэг, ургац арвинтай бөгөөд, хоол нь их халуун бас хараад хорхой хүргэм хийдэг. Хоолны ширээ засахдаа дүүрэн засдаг болохоор ширээний хөл хугарахаар их хоолтой гэдэг үг ортой. Хоол амтлагчинд түрс их хийдэг болохоор их амтлаг болдгоороо Палду-кансань буюу найман аймгийн хоолны дотроос мэдээж хамгийн амтлаг нь юм. Чонжүгийн Бибимбаб (Ногоо мах будаа зэргийг хольж иддэг хоол), Кун-намүль гүгбаб (Буурцагны соёогоор хийсэн шөл), түрс хийсэн Нандушигийн Кимчи, Гучүжан, Нажүгийн Гумтан (Үхрийн дотор, яс зэргээр хийсэн хоол), Хөгсандугийн Хун-о (Загасны махтай шөл), Мугпугийн Сэбал нагжи (Нагжи-Наймаалжны нэг төрөл хуурга), Болгюугийн Гумаг (Улаан хавчтай хоол), Ёнгуаны Гүлби (Давсалж хатаасан загастай хоол) зэрэг бүгдийг нь дурьдаад барах аргагүй их алдартай хоолнууд байдаг. 46

Хуанхэ-ду, Пёнан-ду, Хамгён-ду Солонгосын хүсэл бол хоёр Солонгосын нэгдэл юм. 6 сарын 25-ны Солонгос үндэстэн хоорондын дайнаас болоод Солонгос үндэстэн хуваагдаад яг 60 жил болж байна. Одоо ч олон хүмүүс хойд өмнөд Солонгос нэгдээсэй гэж хүсэн хүлээж байгаа. Газар нутгаараа хуваагдан тусгаарлагдсан ч хойд Солонгосын хоол өмнөд Солонгост нэлээд дээгүүрт ордог. Хойд Солонгос хоолны дундаас өмнөд Солонгост хамгийн их нэртэй хоол нь мэдээж Нэн-мён (Хүйтэн гоймон) юм. Сагаган гоймонг хүйтэн усанд хийж идэх Пён-ян болон төмсний гурилыг халуун ногоотой амтлагчтай хутгаж иддэг Хуанхэ-ду Пёнан-ду Хамгён-ду Хамхөн нэнгмён -д энэ орны бүх хүмүүс дуртай. Ван мандү (Мантуун бууз), Сүндэ (Гахайн гэдсэн хиам), Жугпал (Гахайн ялба чанасан шийр) зэрэг нь хойд Солонгосын хоолноос хамгийн алдартай нь юм. Канвон-ду Канвонду бол уулархаг өндөрлөг газар бөгөөд хүмүүс нь газар тариалан их эрхэлдэг, эндхийхэн ялангуяа төмс их иддэг. Одоо ч Канвон-ду гэсэн Канвон-дугийн хүмүүс тоглоомоор Камжа ба-ви (төмсөн хад буюу уулын чулуу шигээ их төмстэй газар) гэж хошигнодог. Энэ Кёнги-ду газарт төмс, эрдэнэ шиш, сагаг зэргээр хийсэн хоол элбэг байдаг. Уншими (Төмстэй гурилтай амталсан шөл), Маг-гүгсү (Сагаган гоймонтой кимчитэй шөл) зэрэг юм. Япон тэнгисийн мёнтэ загас болон наймаалж, Хүйнсон гэдэг газрын Хан-ү (Солонгос үхрийн мах) зэргээрээ алдартай. Чүнчон-ду Кёнсан-ду Кёнсан-ду Кёнсандугийн хүмүүс түргэн ааш зантайгаараа алдартай. Кёнсандугийн хоол нь их шорвог, халуун ногоотойгоороо алдартай. Япон тэнгис, өмнөд тэнгисийн зааг хэсэгт байдаг учраас далайн Чолла-ду бүтээгдэхүүнээрээ алдартай. Пусаны Жагалчи зах дээр Солонгост байхгүй хамгийн шинэлэг далайн бүтээгдэхүүн байдгаараа алдартай. Далайн байцаа, загасны олон төрлүүд байдгаараа алдартай. Агүжим (Нэг төрлийн загасны махтай шөл), Туэжи гүгбаб (Гахайн махтай шөлтэй хоол), Юүг-гэжан (Халуун ногоотой, үхрийн мах ногоотой шөл) зэргийн Кёнсандучууд их идэх дуртай. 47

재미있는음식이야기 팔도음식자랑 흔히 팔도강산 이라는말을합니다. 우리나라를구성하는여덟개의지역을묶어서부르는말입니다. 여덟개의지역은경기도, 강원도, 충청도, 전라도, 경상도, 황해도, 평안도, 함경도로, 각지역별로고유 의문화를발달시켜왔습니다. 각지역의음식별특징을알아볼까요? 서울, 경기도서울은오랜세월동안조선의수도로서, 양반이많이살아격식과맵시를많이따집니다. 서울사람들을 깍쟁이 라고도부르지요. 깔끔떨고깐깐하며새침하다는의미입니다. 그런성품탓인지음식또한격식과맵시를많이따집니다. 너무맵거나너무짜지않은것도특징입니다. 경기지역에서가장유명한특산물은이천쌀이며, 서울음식중에는삼계탕, 불고기, 신선로, 설렁탕등이유명합니다. 충청도 충청도는산세가부드럽고기후도온화하며, 그래서인지사람들의말씨도느리고점잖은편입니다. 말이나행동이너무굼뜨다고다른지역사람들이놀리기도하지요. 충청도는음식도지역색이강하지않고, 담백하고구수하며소박합니다. 청국장, 도토리묵, 천안호두과자같은음식이유명합니다. 그리고계절따라서해의새우, 굴, 꽃게등을즐길수도있지요. 전라도전라도는곡식과해산물등이다른지방보다월등하게풍부하고, 음식또한매우호사스럽습니다. 밥상이푸짐해서상다리부러진다는말로설명됩니다. 양념과젓갈을많이써서맛이진하고구수하며, 팔도강산의음식가운데단연최고로칩니다. 전주의비빔밥, 콩나물국밥, 젓갈을듬뿍넣은남도식 김치, 순창의 고추장, 나주의곰탕, 흑산도홍어, 목포세발낙지, 벌교꼬막, 영광굴비 다옮겨쓸수도없을만큼유명한음식이많습니다. 48

황해도, 평안도, 함경도 우리의소원은통일 ~ 6.25 전쟁으로분단된지약 60년이되었습니다. 아직도많은사람들이남한과북한이통일되기를기다리고있습니다. 나라는갈라져있지만북한의음식들은남한에서도인기를끌고있습니다. 북한음식중남한에서가장유명한것은단연코냉면입니다. 메밀국수를찬육수에말아먹는 평양냉면 과, 전분국수를고추양념에 황해도평안도함경도 비벼먹는 함흥냉면 은전국민이사랑하는음식입니다. 왕만두, 순대, 족발등도유명한북한음식입니다. 경기도 강원도 강원도강원도는산이높고험해잡곡농사를많이짓고, 특히감자를많이먹습니다. 지금도강원도사람을농담으로 감자바위 라고부르지요. 이지역에서는감자, 옥수수, 메밀로만든소박한음식이많습니다. 옹심이, 막국수등이유명하지요. 한편동해바다의명태와오징어, 횡성의한우등도유명합니다. 충청도 전라도 경상도 경상도경상도사람들은성격이다혈질이고급한것으로유명합니다. 그리고경상도음식은맵고짠것으로유명합니다. 동해와남해가만나는곳에있어해산물도유명하지요. 부산의 자갈치 시장은전국에서생선이가장싱싱하기로유명한곳입니다. 미역, 멸치, 대게등이유명하구요, 아구찜, 돼지국밥, 육개장등도경상도에서즐겨먹는음식이구요. 49

жанжурим Цуунд дарсан үхрийн махан шууз 66Сугуги 쇠고기장조림 54 Маныль жун Хуурсан сармисны гол 마늘쫑볶음 56 Гэрань-мари Хуйлж шарсан өндөг 계란말이 58 Миёг у-и нэн гүг Далайн байцаа, өргөст хэмхтэй хүйтэн шөл 미역오이냉국

Панчань Хачир 반찬 худү бугым Амталж хуурсан мёлчи ба хушга 52Мёлчи, 멸치호두볶음 60 Миёг ташима бугым Хуурсан далайн байцаа болон бор замаг 62 미역다시마볶음 Босод бугым Хуурсан салбант мөөг 버섯볶음 64 Чэ-юг бугым Амталсан гахайн махан хуурга 제육볶음

52

Мёлчи, худү бугым Амталж хуурсан мёлчи ба хушга 멸치호두볶음 Орц жань-мёлчи (жижиг мёлчи загас) 2 аяга худү (хушга)1 аяга пүд-гучү (чинжүү) 2 ш бүлгынь гучү (улаан чинжүү) 1 ш тажин маныль (татсан сармис) 2 жижиг халбага шиг-юун-юү (ургамлын тос) 3 том халбага Ян-нёмжан (амтлагч) сольтан (элсэн чихэр) 4 том халбагаар мадсүль (шингэлсэн архи) 4 том халбагаар чонжү (сул архи) 2 том халбагаар канжан (цуу) жижиг халбагаар 2 удаа Мамүри ян-нём (сүүлийн амтлагч) чам-кырим (гүнжидийн тос) 2 том халбагаар мүр-ёд (шингэн сахар) 2 том халбагаар тун-гэ (хуурч, бутлаагүй гүнжидийн үр) 2 жижиг халбагаар Хийх арга 1. Жан-мёлчины муудсан хатсаныг нь түүж хаяад тослоогүй хайруулын тавганд хийж бага зэрэг хуурна. 2. Хушгаа дундуур нь хагалаад, чинжүүгээ хуваан доторхыг нь авсны дараа нимгэн хэрчинэ. 3. Хайруулын тавгаа тосолсоны дараа сармисаа хуурах ба сармисны үнэр үнэртэх үед хушга, мёлчи, чинжүүгээ хийж хуурна. 4. Хонхгор тавганд элсэн чихэр, мадсүль, чонжү, цуугаа хийж буцалгасаны дараа хуурч тавьсан мёльчи, хушга, чинжүүгээ хийнэ. 5. Хуурсан мёльчи, хушга, чинжүүгээ амтлагчтайгаа сайтар хольсны дараа мүр-ёдоо хийж гялтганатал нь хуурна. 6. Гүнжидийн тос, тун-гэ хийж холино. Нэмэлт! Хоолоо гоё гялалзсан өнгөтэй болгоё гэвэл мадсүль болон мүр-ёд хэрэглээрэй. Галаа багасгасаны дараа мүрёд, мадсүль хийж хэсэг хугацаанд дахин хуурвал хорхой хүрэм харагдах болно. 재료잔멸치 2컵호두 1컵풋고추 2개붉은고추 1개다진마늘 2작은술식용유 3큰술양념장설탕 4큰술맛술 4큰술청주 2큰술간장 2작은술마무리양념참기름 2큰술물엿 2큰술통깨 2작은술 만드는법 1. 잔멸치의잡티를골라내고, 기름을두르지않은팬에살짝볶습니다. 2. 호두는반을가르고, 고추는갈라속을털어낸다음가늘게채를썹니다. 3. 프라이팬에기름을두른후, 마늘을볶아향이나면호두와멸치, 고추를넣고볶습니다. 4. 오목한팬에설탕과맛술, 청주, 간장을넣고끓인뒤, 볶아놓은멸치와호두, 고추를넣습니다. 5. 재료에양념이고루섞이면물엿을넣어윤기나게볶습니다. 6. 참기름과통깨를넣어고루섞습니다. Tip! 음식에광을내려면맛술이나물엿을쓰면됩니다. 불을줄인다음물엿이나맛술을넣고잠시만더볶으면먹음직스러워집니다. 53

54

Маныль жун Хуурсан сармисны гол 마늘쫑볶음 Орц маныль жун (сармисны гол) 100гр гуд сэ-ү (цэцэгт сам хорхой) 100гр шиг-юун-юү (ургамлын тос) 1 том халбага Амтлагч тажин маныль (татсан сармис) 1 жижиг халбагаар канжан (цуу) 2 том халбагаар мүр-ёд (шингэн сахар) 2 том халбагаар тун-гэ (хуурч, бутлаагүй гүнжидийн үр) чам-кырим (гүнжидийн тос) Хийх арга 1. Сармисны голыг угаагаад усыг нь шавхсаны дараа 3см урттай хэрчинэ. 2. Цэцэгт сам хорхойг хуурай тавганд тосгүй хуурч хальснаас нь цэвэрлэнэ. 3. Ургамлын тосоор тослосон тавганд татсан сармисаа хуурч, үнэр гарангуут сармисны гол, цэцэгт сам хорхойгоо хийж хуурна. 4. 3-г бэлэн болонгуут амтлагчаа хийгээд хурдан хуурч болгоно. Эцэст нь тун-гэ цацна. 재료마늘쫑 100g 꽃새우 100g 식용유 1큰술양념다진마늘 1작은술간장 2큰술물엿 2큰술통깨참기름 만드는법 1. 마늘쫑은씻어서물기를거둔후 3cm 길이로썰어놓습니다. 2. 꽃새우는마른팬에기름없이볶은다음, 잔가시를털어냅니다. 3. 식용유를두른팬에다진마늘을볶아, 향이나면마늘쫑과꽃새우를넣어볶습니다. 4. 재료가어우러지면양념장을섞어넣고재빨리볶습니다. 마지막에통깨를뿌립니다. 55

56

Гэрань-мари Хуйлж шарсан өндөг 계란말이 Орц 4 хүнийх гэрань (өндөг) 4 ш ким (далайн байцаа) 1 ш сугым (давс) бага зэрэг шиг-юун-юү (ургамлын тос) тохируулж хийнэ Хийх арга 1. Тавганд өндгөө хагалж хийгээд давс нэмж сайтар хутгана. 2. Хайруулын тавганд ургамлын тос хийн өндөгнийхөө 1/3 орчмыг хийнэ. 3. Бага зэрэг болонгуут кимээ тавьж хавтгай хэлбэрээр хуйлна. 4. Үлдсэн өндгөө хийгээд түрүүнийхээ хуйлсныгаа дээгүүр нь дахин нэг хуйлж бамбагар зузаан болгоно. 5. Уур нь арилж хөрсөн хойно 1см хэмжээтэй хэрчиж таваглана. 재료 4인분달걀 4개김 1장소금약간식용유적당량만드는법 1. 그릇에달걀을깨뜨리고소금을넣은뒤잘섞습니다. 2. 프라이팬에식용유를두르고달걀물을 1/3 정도붓습니다. 3. 약간익었을때김을얹은후모양을잡아가며돌돌맙니다. 4. 나머지달걀물을부어노릇하게익혀가며도톰하게맙니다. 5. 김이나오도록식힌다음 1cm 폭으로어슷하게썰어서담습니다. 57

58

Миёг у-и нэн гүг Далайн байцаа, өргөст хэмхтэй хүйтэн шөл 미역오이냉국 Орц у-и (өргөст хэмх) 1/3 ш бүллин миёг (дэвтээсэн далайн байцаа) 1/3 аяга Далайн байцаа амтлах тажин маныль (татсан сармис) 2/3 жижиг халбага гүг-канжан (шөлний цуу) 1/2 том халбага гучүгарү (нунтаг чинжүү) 1 жижиг халбага гэ-сугым (давсалсан гүнжидын үр) 1/2 жижиг халбага Хүйтэн шөл гүг-канжан (шөлний цуу) 1/2 том халбага сольтан (элсэн чихэр) 1/2 том халбага шиг-чу (цагаан цуу) 2 том халбага сугым (давс) 1 жижиг халбага мүль (ус) 2 аяга Хийх арга 1. Өргөст хэмхээ сайн угаагаад урт нарийн хэрчинэ. 2. Далайн байцааг сайн дэвтээсний дараа давстай буцалсан усанд хийж хальт буцалгана. Дараа нь хүйтэн усаар зайлж усыг нь шавхана. 3. Далайн байцаагаа амтлагчдаа хольж бэлтгэнэ. 4. Пор пор буцалгаж хөргөсөн (эсвэл цэвэршүүлсэн ус юмуу цэвэр ус) 2 аяга усанд хүйтэн шөлний материалаа хийж амталсны дараа хөргөгчинд хийж хөргөнө. 5. Тавганд далайн байцаа, өргөст хэмхээ хийгээд хүйтэн шөлөө дээр нь хийнэ. Нэмэлт! Хатсан далайн байцааг усанд хийхэд дэвтэж тэлдэг. Ихэнх хатсан далайн байцаа нь нэг уутандаа 20 хүний идэх хэмжээтэй байдаг. Хэмжээг нь тааруулж сурахын тулд анхнаасаа бага багаар нь дэвтээж үзээрэй. 재료오이 1/ 3개불린미역 1/ 3컵미역양념다진마늘 2/ 3작은술국간장 1/ 2큰술고춧가루 1작은술깨소금 1/2작은술냉국물국간장 1/ 2큰술설탕 1/ 2큰술식초 2 큰술소금 1 작은술물 2 컵 만드는법 1. 오이는잘씻어곱게채썹니다. 2. 미역은충분히불린후끊는물에소금을넣고데친다음, 찬물에헹구고물기를꼭짜냅니다. 3. 짜낸미역을양념에주물러준비합니다. 4. 팔팔끊여식힌물 ( 또는정수기물이나생수 ) 2컵에냉국물양념을넣고간을맞춘후냉장고에차게식힙니다. 5. 미역과오이를담고차게식힌냉국물을붓습니다. Tip! 마른미역을물에불리면, 아주많이불어납니다. 대개시판되는마른미역한봉지는 20인분이넘는대용량입니다. 낭패를보지않도록, 처음에는조금씩불려가며양을가늠하세요. 59

60

Миёг ташима бугым Хуурсан далайн байцаа болон бор замаг 미역다시마볶음 Орц миёг (далайн байцаа) 200гр ташима (бор замаг) (10x10см) 2 ш ян-па (бөөрөнхий сонгино) 1/2 ш Амтлагч шиг-юун-юү (ургамлын тос) 3 том халбага чам-кырим (гүнжидийн тос) 1 том халбага тажин маныль (татсан сармис) 1/2 том халбага канжан (цуу) 1 том халбага гэ-сугым (давсалсан гүнжидын үр) сугым (давс) бага зэрэг хүчүгарү (нунтаг хар чинжүү) Хийх арга 1. Далайн байцаагаа хүйтэн усанд хийж давсны амтыг нь арилгана. Амсаж үзэж байгаад амт нь зүгээр болонгуут уснаас гаргана. Гаргасан байцаагаа базаж зайлан усыг нь шавхана. 2. Ташимагаа дэлгэн хэрчиж бөөрөнхий сонгиноо ч гэсэн хэрчиж тавина. 3. Тавганд гүнжидийн тос, ургамлын тос хийгээд татсан сармисаа хууран үнэртэж эхлэнгүүт далайн байцаа, ташима, бөөрөнхий сонгиноо хийж хуурна. 4. Цуугаар амтлаад гэ-сугым, хар чинжүүний нунтаг цацна. Амт нь сул байвал жаахан давс хийнэ. 재료미역줄기 200g 다시마 (10 x10cm) 2장양파 1/ 2개양념식용유 3 큰술참기름 1 큰술다진마늘 1/ 2큰술간장 1 큰술깨소금, 소금, 후춧가루조금씩 만드는법 1. 미역줄기는찬물에담가짠맛을뺍니다. 중간중간맛을봐가며, 적당할때건져냅니다. 건져낸미역줄기를박박주물러헹궈서물기를뺍니다. 2. 다시마는불려서채썰고양파도채썰어놓습니다. 3. 팬에참기름과식용유를두르고다진마늘을볶아향이나면미역줄기, 다시마, 양파를넣고볶습니다. 4. 간장으로간을하고깨소금, 후춧가루로마무리합니다. 부족한간은소금으로조절합니다. 61

62

Босод бугым Хуурсан салбант мөөг 버섯볶음 Орц нитари-босод (салбант мөөг) 100гр сэсун-и-босод (сэсун-и мөөг) 3 ш пиман (амтат чинжүү) болон ян-па (бөөрөнхий сонгино) тус бүр 1/2 ш маныль (сармис) 3 хумс бага зэрэг сугым (давс) болон хүчигарү (нунтаг хар чинжүү) Амтлагч канжан (цуу) 1~2 том халбага сольтан (элсэн чихэр) чонжү (зөөлрүүлсэн архи) тус бүр 1/2 том халбага чам-кырим (гүнжидийн тос) 1 жижиг халбага тун-гэ (хуурч, бутлаагүй гүнжидийн үр) Хийх арга 1. Нитари мөөгийг сайн угаагаад нарийхан сиймчинэ. 2. Сэсун-и мөөгийг 5см урттай хэрчиж, амтат чинжүүгээ дундуур нь хуваан үрийг нь арилгаад адил хэмжээтэй хэрчиж тавина. Бөөрөнхий сонгиноо ч гэсэн хэрчинэ. 3. Тавганд тосоо хийгээд мөөг, амтат чинжүүгээ бага зэрэг хуураад хөргөнө. Хуурахдаа давс, нунтаг хар чинжүүгээр амтлана. 4. Дахин тавганд тос хийгээд сармисаа эхэлж хуурч байгаад бөөрөнхий сонгиноо хийж бага зэрэг хуурна. 5. Урьдчилж хуурсан сэсун-и мөөг, амтат чинжүүгээ нийлүүлсний дараа гүнжидийн тос, тун-гэгээр амтална. Нэмэлт! Мөөгөө дунд зэргийн гал дээр удаан хуурна. Мөөгний үнэр болон амтыг гаргахад хуурах эв дүй хэрэгтэй. Дунд зэргийн гал дээр удаан хуурч тосоо бага хийвэл сайн. Ус нь ширгээд хатаж эхэлвэл бага зэрэг ус цацаарай. Ингэж хийвэл чийглэг зөөлөн болно. 재료느타리버섯 100g 새송이버섯 3개피망, 양파 1/2개씩마늘 3쪽소금, 후춧가루약간양념간장 1~2 큰술설탕, 청주 1/2큰술씩참기름 1작은술통깨 만드는법 1. 느타리버섯은잘씻어서가늘게찢습니다. 2. 새송이버섯은 5cm 길이로채썰고, 피망은반갈라씨를제거한뒤같은길이로채썰어놓습니다. 양파도채썰어놓습니다. 3. 팬에기름을두르고버섯과피망을살짝볶아서식힙니다. 볶을때소금, 후추로간을합니다. 4. 다시팬에기름을두르고마늘을먼저볶다가양파를넣고조금더볶습니다. 5. 미리볶아둔새송이버섯과피망을합친후참기름, 통깨로양념합니다. Tip! 버섯은중불에서천천히볶으세요. 버섯의향과감칠맛을살리기위해서는볶을때요령이필요합니다. 중불에서천천히볶고기름은조금만넣는게좋아요. 물기가자작하게말라가면물을조금뿌려주세요. 이렇게하면촉촉하면서도부드럽습니다. 63

64

Чэ-юг бугым Амталсан гахайн махан хуурга 제육볶음 Орц 2 хүнийх туэжи гуги муг сал (гахайн хүзүүний мах) 200гр ян-па (бөөрөнхий сонгино) 1/2ш тэпа (урт ногоон сонгино) 1/2 ш пүд-гучү (ногоон чинжүү) 2 ш Амтлагч гучүжан (чинжүүний сүмс) 2 том халбага гучүгарү (нунтаг чинжүү), канжан (цуу), мадсүль (шингэлсэн архи), сольтан (элсэн чихэр), мүр-ёд (шингэн сахар) тус бүр 1 том халбага чонжү (зөөлрүүлсэн архи) 1/2 том халбага тажин маныль (татсан сармис) 1/2 том халбага чам-кырим (гүнжидийн тос), сэнган жыб (цагаан гааны шүүс) 1 жижиг халбага Хийх арга 1. Хүзүүний махаа аманд багтах хэмжээтэй хэрчиж амтлагчныхаа хагасаар амтална. 2. Бөөрөнхий сонгино, сармисаа хэрчиж, урт ногоон сонгино, чинжүүгээ ташуу хэлбэртэй хэрчинэ. 3. Тавганд тосоо түрхэн амталсан махаа шарна. 4. Хагас болонгуут үлдсэн амтлагчаа хийн хуурч байгаад бөөрөнхий сонгино, ногоон сонгино, чинжүүгээ хийнэ. 재료 2인분돼지고기목살 200g 양파 1/2개대파 1/2 뿌리풋고추 2개양념장고추장 2큰술고춧가루, 간장, 맛술, 설탕, 물엿 1큰술씩청주 1/2큰술다진마늘 1/2큰술참기름, 생강즙 1작은술씩 만드는법 1. 목살은한입에먹기좋은크기로썬뒤양념장의반을덜어무칩니다. 2. 양파는채썰고, 대파와고추는어슷하게썰고, 마늘은저밉니다. 3. 팬에기름을두르고양념한고기를굽습니다. 4. 절반쯤구워졌을때나머지양념을넣고볶다가양파, 대파, 고추를넣습니다. 65

66

Сугуги жанжурим Цуунд дарсан үхрийн махан шууз 쇠고기장조림 Орц үхрийн мах (үдүнь) 300гр бага зэрэг чам-кырим (гүнжидийн тос) Цууны амтлагч жин-канжан (өтгөн цуу) 1/2 аяга сольтан (элсэн чихэр) 1 том халбага маныль (сармис) 1 бүтэн сэнган (цагаан гаа) 1 хумс мүл (ус) 3 аяга Хийх арга 1. Үхрийн махаа 5см урттай хэрчээд усанд хийн цусыг нь авна. 2. Түмпэнд гүнжидийн тос хийгээд махаа бага зэрэг хуурсны дараа, ус хийж махаа зөөлөртөл 30 мин орчим болгоно. Савхаар хатгаж үзээд цус гарахгүй зөөлөн болсон байвал бүгд болсон гэсэн үг. 3. Маханд өтгөн цуу, хумс болгон цэвэрлэсэн сармис, элсэн чихэр, татсан цагаан гаа хийгээд дахин амталж чанана. 4. Шөлөө маханд сайтар түрхэн холино. 5. Шөлний 3-ны 1 нь ширэгвэл гал дээрээс авч хөргөсөний дараа махаа ширхэгийнх нь дагуу цуулна. 6. Ширээн дээр амтат махан шуузаа гаргаж тавина. Нэмэлт! Махны дэлгүүрээс аншим сатэсаль өгөөч гэж хэлээд авч болох боловч ямар хоол хийх гэж байгаагаа хэлээд хэрэгтэй хэсгийг өгөөч гэхэд л болно. Амталсан үхрийн махных, үхрийн махан зуушных, шөлнийх гэх маягаар хэлээрэй. Үхрийн махны шуузны шөлөнд өндөг, мэчүри аль (бөднө шувууны өндөг) чанаж хийсэн ч болно. 재료쇠고기 ( 우둔 ) 300g 참기름약간조림장진간장 1/2컵설탕 1큰술마늘 1톨생강 1쪽물 3컵 만드는법 1. 쇠고기를 5cm 길이로토막치고물에담가핏물을뺍니다. 2. 냄비에참기름을두르고고기를살짝볶은뒤, 물을붓고고기가무를때까지 30분정도삶습니다. 젓가락으로찔러핏물이나오지않고부드럽게들어가면다익은것입니다. 3. 고기에진간장, 설탕, 통마늘, 저민생강을넣고다시조립니다. 4. 국물을고기에골고루끼얹어가며졸입니다. 5. 국물이 1/3 정도로졸면불에서내려한김식힌후고기를결대로찢습니다. 6. 상에낼때는촉촉하게조림장을끼얹습니다. Tip! 정육점에서는부위별로 안심, 사태살 을달라고말해도되지만, 요리할부위를달라고해도됩니다. 불고기감, 장조림감, 국거리 이런식으로요. 장조림국물에는계란이나메추리알을삶아서넣어도좋아요. 67

Хоолны тухай сонирхолтой хүүрнэл Баярын хоол Солналь (Цагаан сар) нь хуучны билгийн тооллын нэг сарын нэгэнд, шинэ тооллын буюу аргын тооллын нэг сарын сүүлээс хоёр сарын хооронд болдог. Чүсог (Ургацын баяр) бас л Солонгосын хамгийн том баяр юм. Солналь буюу цагаан сараар шинэ хувцас өмсөж, шинэ оны эхний өдөр өвөг дээдсээ хүндэтгэн тахилага ёслол үйлддэг. Мөн хамаатан садан, ахмад хүмүүсийн гэрээр зочилж хүндэтгэл үзүүлэн золгох ба үүнийг сэбэ гэж нэрлэдэг. Цагаан сарын гол хоол бол Догтой шөл (136 хуудсыг үзнэ үү) юм. Цагаан өнгөтэй догийг махны шөлөнд хийн буцалгаж идэх ба үүнийг идвэл нэг нас нэмж насаллаа гэнэ. Бага насны хүүхдүүд Догтой шөл нөөс хоёр аягийг идчихээд хоёр нас нэмчихлээ гэж тоглоом шоглоом болцгоодог. Жонволь тэ-бурьм (Арван тавны сар) гарах үеэр туулайн бөөр, хушга, самар, газрын самар зэргийг хатуу хальстай чигээр нь Самгэтан (112 хуудсыг үзнэ үү) 삼계탕 (112 쪽참조 ) амандаа хийн хагалж иднэ. Үүнийгээ Бүром (Арван тавны сар гарахаар иддэг жимс) гэнэ. Бүром идвэл шүд бат бэх сайн болно гэж дээр үеэс тэгж иддэг байжээ. Гол иддэг хоол нь Умуг баб. Таван төрлийн тариа будаа орсон хоол гэсэн утгатай ч заавал таван төрлийг хийдэг биш. Тухайн хүний сонирхлоос шалтгаалаад наанги будаа, улаан буурцаг, улаан чавга, шар буурцаг, коконат зэргийг будаандаа хутган хатаасан ногоогоор хачирлан иддэг. Самбуг (Гурван халуун) Халуун чийгтэй зуны улирлын хамгийн халуун үеийг бага халуун, дунд халуун, их халуун гэж гурав хуваадаг. Энэ үеээр И-ёль чи-ёль (Халууныг халуунаар) хэмээн хамгийн халуун хоол идэж биеэ тэнхрүүлдэг. Бага халууны үед хамгийн их иддэг хоол нь Гэ-жангүг юм. Нохойн маханд чинжүүтэй жанг хийж буцалгадаг. Нохойн мах иддэггүй хүмүүс нь үхрийн махаа буцалгаад Юг-гэжан болгон иддэг. Сүүлийн үед нохойн мах иддэггүй хүмүүс ихэссэнээс оронд нь Самгэтан (Битүү чанасан тахиа) (112 хуудсыг үзнэ үү)-г их идэх болсон. Хан-гави (Намрын эхэн сарын арван тавны өдөр) билгийн тооллын 8 сарын 15-ныг Чүсог (Ургацын баяр) буюу Хан-гави гэж нэрлэдэг. Цагаан сар -тай адил Солонгосын ард түмний хамгийн том уламжлалт баяр юм. Тэр жилдээ хурааж авсан жимс ногоо, үр тариагаар хоол хийж идэцгээдэг. Энэ үеэр заавал хийж иддэг зүйл бол Сун-пён (догны төрөл) (142 хуудсыг үзнэ үү) юм. Голдуу цагаан өнгөтэй байдаг ч бас ногоон өнгөтэй ч хийдэг. Дотор нь янз бүрийн амттан хийж чимхээд идэх нь бий. Түүнээс гадна энэ баяраар төрөл бүрийн амталсан ногоо, бин, гамбир хийж иддэг. Тунжи (Өвлийн туйл буюу хамгийн хүйтэн үе) нь жилийн хамгийн богинохон өдөр, урт шөнө юм. Аргын тооллын 12 сарын 22-ны үед тохиолддог. Хамгийн богино өдөр хамгийн урт шөнө хамгийн түрүүн Патжүг (улаан буурцагтай зутан) бодогддог. Патжүгийг хийхдээ улаан буурцгийн будаатай хамт буцалган зутан болгох бөгөөд наанги будаагаар Сэ алшим (шувууны өндөг мэт хэлбэртэй бөөрөнхий болгоод шөлтэй хоолонд хийж иддэг будааны мөхлөг) хийгээд дотор нь хийж хамт болгодог. 68

재미있는음식이야기 명절음식 설날음력으로는 1월 1일인데, 양력으로는보통 1월말에서 2월사이입니다. 추석 과함께우리나라에서가장큰명절입니다. 설날 에는새옷을입고조상께새해첫인사로서차례를지냅니다. 또, 일가친척및이웃의어른을찾아뵙고큰절을드리는데, 그것을 세배 라고하지요. 설날새해음식으로 떡국 (136쪽참조 ) 을먹습니다. 흰떡을고깃국물에넣어서먹는데, 이것을먹어야한살을먹는다고하지요. 어린아이들은 떡국 을두그릇먹고서나이를두살먹었다고귀여운애교를부리기도합니다. 정월대보름 1월을 정월 이라고하고, 정월의음력 14일에는달이꽉찬 보름달 이되는데, 이날을 정월대보름 이라고합니다. 정월대보름날에는밤, 호두, 잣, 땅콩같은견과류를껍질째꽉깨물어먹는데, 이것을 부럼 이라고합니다. 부럼을해야부스럼이나지않고이가튼튼해진다는옛말이있어요. 음식으로는 오곡밥 을해먹습니다. 다섯가지잡곡을넣은밥이라는뜻이지만, 꼭다섯가지를넣는것은아닙니다. 취향에따라찹쌀, 수수, 팥, 조, 대추, 콩, 은행, 밤등으로밥을짓고, 마른나물을양념해먹습니다. 삼복덥고습한여름가운데에도가장더운절기는 초복, 중복, 말복 의세번입니다. 세번의복날을 삼복 이라고합니다. 이때는 이열치열 이라고해서, 덥지만오히려뜨거운음식을먹어서몸을보양합니다. 복날음식으로가장유명한것은 개장국 입니다. 개고기에고추장과고춧가루로맵게끓인것인데, 개고기를먹지않는사람은소고기로끓인 육개장 을먹습니다. 요즘에는개고기를먹지않는사람이많아지면서대신에 삼계탕 (112쪽참조 ) 을많이먹습니다. 한가위음력 8월 15일인데, 추석 또는 한가위 라고합니다. 설날 과함께우리민족최대의명절이지요. 그해에수확한갖은곡식과야채로서풍성한음식을차려먹습니다. 그중꼭빠뜨리지않는것이 송편 (142쪽참조 ) 입니다. 흰색으로빚기도하고쑥색으로빚기도하는데, 깨, 밤, 콩등으로소를만들어서쪄먹습니다. 이 Дог-гүг (136 хуудсыг үзнэ үү) 떡국 ( 쪽참조 ) 외에도차례를지내면서갖은나물, 전, 부침등을만들어서푸짐하게먹습니다. 동지동지는일년가운데가장낮이짧고밤이긴날입니다. 양력으로 12월 22일경입니다. 동짓날하면팥죽이바로떠오릅니다. 붉은팥을불려서쌀과섞어죽을끓이고, 찹쌀로 새알심 을빚어쏙쏙집어넣는음식입니다. 69

72 Гусари намүл Амталсан ойм 고사리나물 76 Сэнчүй намүл бугым Хуурч амталсан сэнчүй 생취나물볶음 Гончүй намүл бугым 78 Хуурсан гончүй 건취나물볶음 80 Э-хубаг намүл Амталсан нялх хулуу 애호박나물 82 Мү-маллэн-и мүчим Хатаасан цагаан манжингаар хийсэн хачир 무말랭이무침

намүл Амталсан бууцай 74Шигымчи 시금치나물 Намүль Шинэ ногооны хачир 나물

72

Гусари намүл Амталсан ойм 고사리나물 Орц салмынь гусари (чанасан ойм) 300гр мүл (ус) болон юүг-сү (махны шөл) 4 том халбага бага зэрэг тун-гэ (хуурч, бутлаагүй гүнжидийн үр) Ногооны амтлагч гүг-канжан (шөлний цуу) 1 том халбага чам-кырим (гүнжидийн тос) 1/2 том халбага бага зэрэг гэ-сугым (давсалсан гүнжидын үр) тажин па (татсан ногоон сонгино) 1 жижиг халбага тажин маныль (татсан сармис) 1/2 жижиг халбага Хийх арга 1. Хатаасан гусариг нэг шөнө усанд дэвтээгээд зөөлөртөл нь чанасаны дараа сайтар зайлна. 2. Гусаригийн хатуу хэсгийг тайрч хаяад, 5см орчим урттай хэрчинэ. 3. Гусариг болтол нь сайтар хутгаж хуурна. 4. Ногоогоо хийж дахин хуурч байгаад махны шөл юмуу усаа хийж тагаа таглан зөөлөн гал дээр болгоно. 5. Зөөлөрч болонгуут тун-гэ цацна. 재료삶은고사리 300g 물또는육수 4큰술통깨약간나물양념국간장 1큰술참기름 1/2큰술깨소금약간다진파 1작은술다진마늘 1/2작은술 만드는법 1. 말린고사리는하룻밤물에불렸다가연해질때까지삶은뒤깨끗이헹굽니다. 2. 고사리의줄기가단단한부분을잘라내고 5cm 정도의길이로자릅니다. 3. 고사리가고루익도록위아래로뒤집으며볶습니다. 4. 나물양념을넣고다시볶다가, 육수또는물을넣고뚜껑을덮어약한불로익힙니다. 5. 부드럽게익으면통깨를뿌립니다. 73

74

Шигымчи намүл Амталсан бууцай 시금치나물 Орц шигымчи (бууцай) 1 боодол (300гр) бага зэрэг сугым (давс) тун-гэ (хуурч, бутлаагүй гүнжидийн үр) Амтлагч гүг-канжан (шөлний цуу) 1 том халбага тажин па (татсан ногоон сонгино) 1 жижиг халбага тажин маныль (татсан сармис) 1/2 жижиг халбага чам-кырим (гүнжидийн тос) 1 том халбага гэ-сугым (давсалсан гүнжидын үр) 1/2 том халбага Хийх арга 1. Шигымчинээс хорчийж хатсан навчыг нь ялгаж хаяна. 2. Шигымчигээ бага зэрэг давстай бусалсан усанд хийж пор пор буцалгаад шүүж авсны дараа хүйтэн усанд зайлан усыг нь сайтар шавхана. 3. Шигымчигийн үндэс хэсгийг бөөгнүүлэн бариад тайрч хаяна. Үлдсэнийг нь 5см урттай хэрчинэ. 4. Шигымчид амтлагч хийж хутгаад тавганд тавьж тунгэ цацна. 재료시금치 1단 (300g) 소금약간통깨약간나물양념국간장 1큰술다진파 1작은술다진마늘 1/2작은술참기름 1큰술깨소금 1/2큰술 만드는법 1. 시금치는시든잎을뗍니다. 2. 물에소금을약간넣고팔팔끓인후, 시금치를뚜껑을연채로파랗게데친뒤바로찬물에헹구고물기를꼭짜냅니다. 3. 시금치의뿌리부분을모아가지런히잘라서내버립니다. 그리고나머지를 5cm 길이로썹니다. 4. 시금치에양념을넣고고루무쳐서그릇에담고, 통깨를뿌려냅니다. 75

76

Сэнчүй намүл бугым Хуурч амталсан сэнчүй 생취나물볶음 Орц сэнчүй 300гр дыль-гэ гарү (нунтагласан гүнжидын үр) 3 том халбага гүг-канжан (шөлний цуу) 1том халбага гэ-сугым (давсалсан гүнжидын үр) 1 том халбага тажин па (татсан ногоон сонгино) 1 том халбага тажин маныль (татсан сармис) 1 жижиг халбага чам-кырим (гүнжидийн тос) 1/2 том халбага сольтан (элсэн чихэр) 1 жижиг халбага Хийх арга 1. Сэнчүйг цэвэрлэж буцалж буй усанд чанасны дараа хүйтэн усаар зайлж усыг нь шавхана. 2. Чанасан сэнчүйндээ сонгино, сармис, шөлний цуу, элсэн чихэр хийж тавина. 3. Гүнжидын үрээ үйрүүлэн бага зэрэг ус хийж хутгаад хальсыг нь шүүнэ. (нунтагласан үр хэрэглэж байгаа бол усандаа сайн хутгаж задлахад л болно) Дээр нь бага зэрэг давс хийж амтална. 4. Сэнжтэй саванд амталсан сэнчүйгээ хийж хуурч байгаад гүнжидын үр уусгасан усаа хийж ширгэтэл нь хуурна. 재료생취 300g 들깨가루 3큰술국간장 1큰술깨소금 1큰술다진파 1큰술다진마늘 1작은술참기름 1/2큰술설탕 1작은술 만드는법 1. 취는다듬어서끓는물에삶은뒤차게헹구어물기를짭니다. 2. 삶은취에다진파, 마늘, 국간장, 설탕을넣고무칩니다. 3. 생들깨를곱게갈면서물을조금씩부어뽀얀물을낸다음그국물을맑게거릅니다.( 들깨가루를사용한다면, 물에잘섞어주면됩니다.) 들깨물에소금간을약간만합니다. 4. 냄비에취양념한것을넣고볶다가들깨국물낸것을부은뒤, 국물이없어질때까지볶아서냅니다. 77

78

Гончүй намүл бугым Хуурсан гончүй 건취나물볶음 Орц маллин чүй (хатаасан зэрлэг ногоо) 40гр (дэвтээвэл 100гр, чанавал 180гр) сугым (давс) 1/2 жижиг халбага гүг-канжан (шөлний цуу) 1жижиг халбага гэ-сугым (давсалсан гүнжидын үр) 1 жижиг халбага тажин па (татсан ногоон сонгино) жижиг халбага тажин маныль (татсан сармис) 1 жижиг халбага чам-кырим (гүнжидийн тос) 2 жижиг халбага шиг-юун-юү (ургамлын тос) 1 жижиг халбага Хийх арга 1. Халуун усанд дэвтээсэн зэрлэг ногоогоо буцалж буй усанд хийж чанана. Зэрлэг ногооны зах нь дэлгэгдэж иш нь зөөлрөнгүүт уснаас гаргаж хүйтэн усаар зайлсны дараа усыг нь шавхана. Усыг нь сайн шавхахгүй бол амтгүй болно. 2. Шөлний цуу, ногоон сонгино, сармис, давсалсан гүнжидын үрээ хийгээд хольж хутгана. 3. Сэнжтэй саваа халааж тос хийгээд дунд зэргийн гал дээр хуурна. 4. Ус хийгээд тагийг нь тавьж болгоно. Нэмэлт! Зэрлэг ногоог хатаах арга: Хавар ургадаг ногооноос шарлаж хатаагүйг нь шилж авна. Хатуу ишийг нь авч хаяад жижиг ишээр нь холбон салхитай сэрүүн газарт хатаана. 재료말린취 40g( 불리면 100g, 묽게삶으면 180g) 소금 1/2작은술국간장 1작은술깨소금 1작은술다진파작은술다진마늘 1작은술참기름 2작은술식용유 1작은술 만드는법 1. 물을넉넉히부은냄비에따뜻한물에불린취를넣고충분히삶습니다. 취의옆이펴지고줄기도부들부들해지면건져서찬물에헹군뒤물기를꼭짜냅니다. 그래야떫은맛이우러납니다. 2. 국간장, 파, 마늘, 깨소금을넣고고루묻힙니다. 3. 냄비를달군후기름을두르고중불에서서서히볶습니다. 4. 물을붓고뚜껑을덮어익힙니다. Tip! 취말리는방법 : 제철인봄에잎이뭉그러지거나갈라지지않은것으로골라보세요. 질긴줄기는떼어내고새끼줄로엮어서, 바람이잘통하는서늘한곳에서말리면됩니다. 79

80

Э-хубаг намүл Амталсан нялх хулуу 애호박나물 Орц э-хубаг (нялх хулуу) 1 ш(250гр) сугым (давс) 1 жижиг халбага тажин па (татсан ногоон сонгино) 1 жижиг халбага тажин маныль (татсан сармис) 1/2 жижиг халбага бага зэрэг шил-гучү (нарийн чинжүү) чам-кырим (гүнжидийн тос) 1 жижиг халбага гэ-сугым (давсалсан гүнжидын үр) 1/2 жижиг халбага шиг-юун-юү (ургамлын тос) 1 том халбага Хийх арга 1. Нялх хулуунаас нарийнхныг нь сонгож 0.3см зузаантай нимгэн хэрчиж давс цацаж зөөлөртөл нь байлгана. 2. Ногоон сонгино, сармисаа цэвэрхэн жижиглээд, нарийн чинжүүгээ 3см урттай богино хэрчинэ. 3. Хулуу зөөлөрвөл усаар хальт зайлж усыг нь шавхана. 4. Хайруулын тавганд тос түрхэж хулуугаа хийж хурдан хурдан хутгаж хуурна. Болонгуут нь гүнжидийн тос, сармис, гэ-сугымаа хийж хутгана. * давсны оронд сам хорхойн жод хийвэл илүү амттай болно. 재료애호박 1개 (250g) 소금 1작은술다진파 1작은술다진마늘 1/2작은술실고추약간참기름 1작은술깨소금 1/2작은술식용유 1큰술 만드는법 1. 애호박은가는것으로골라 0.3cm 두께로얇게썰고소금을뿌려절입니다. 2. 파, 마늘은곱게다지고, 실고추는 3cm 길이로짧게끊어놓습니다. 3. 호박이절여지면물에살짝헹궈물기를뺍니다. 4. 팬을달궈기름을두르고절인호박을넣어재빨리볶아, 투명하게익으면참기름, 파, 마늘, 깨소금을넣고살짝버무립니다. * 소금대신새우젓을넣으면더욱맛있습니다. 81

82

Мү-маллэн-и мүчим Хатаасан цагаан манжингаар хийсэн хачир 무말랭이무침 Орц мү-маллэн-и (хатаасан цагаан манжин) 2 аяга Амтлагч тажин па (татсан ногоон сонгино) 1 том халбага тажин маныль (татсан сармис) 1 том халбага канжан (цуу) 1 том халбага гучүжан (чинжүүний сүмс) 1 том халбага гэ-сугым (давсалсан гүнжидын үр) 1 том халбага мёлчи эг жод (давсалж дарсан мёлчи загасны шүүс) 1 том халбага гучүгарү (нунтаг чинжүү) 1/2 том халбага сольтан (элсэн чихэр) 2 том халбага Хийх арга 1. Мү-маллэн-иг усанд дэвтээж нэг хоног байлгана. 2. Татаж жижиглэсэн сонгино сармис, цуу, чинжүү, гэсугым, мёлчи эг жод, нунтаг чинжүү, элсэн чихэрээ хооронд нь хольж амтлагч болгоно. 3. Дэвтээсэн мү-маллэн-ий усыг нь шавхаад амтлагчтайгаа холино. 4. Идэхийн өмнө гэ-сугымаа цацна. 재료무말랭이 2컵양념장다진파 1큰술다진마늘 1큰술간장 1큰술고추장 1큰술깨소금 1큰술멸치액젓 1큰술고춧가루 1/2큰술설탕 2큰술 만드는법 1. 무말랭이는물에불려하룻밤그대로둡니다. 2. 다진파, 다진마늘, 간장, 고추장, 깨소금, 멸치액젓, 고춧가루, 설탕을넣고잘섞어양념장을만듭니다. 3. 불린무말랭이에서물기를꼭짜내고양념장에버무립니다. 4. 먹기직전에깨소금을뿌려서냅니다. 83

Хоолны тухай сонирхолтой хүүрнэл Хоолтой холбоотой зүйр үгс Шижан-и панчаныда (Өлсөхөд хачир) Гэдэс өлсөхийг Шижан-хада гэж хэлдэг. Үүнээс үүдээд гэдэс өлссөн үед панчань буюу хачир байхгүй ч бүх хоол амттай гэсэн утгатай. Таг чаба-моггу урибаль нэминда (Тахиа идчихээд галууны хөл үзүүлэх) Нэгэнтээ хүний тахиаг барьж идчихээд тахианы эзнийг асуухад тахиа идээгүй ээ галуу идсэн гэж худлаа хэлчихээд галууны сарьсан хөл үзүүлсэн явдал байсан гэдэг. Нөгөө утгаараа бол алдаа хийчихээд түүнийгээ аргалах, бултах гэсэн утгатай. Үүнийг товчлоод ури паль нэминьда (галууны хөл үзүүлэх) гэж хэлдэг. Нү-осо дог мог-ги (Хэвтээгээрээ дог идэх) Хийхэд маш амархан ажлыг хэвтээгээрээ дог идэх гэж хэлдэг. Зүв зүгээр хоолоо бэлдэхгүйгээр маш хялбар аргаар хоолоо олж идэх гэсэн утгатай. Үнэндээ хэвтээгээрээ дог идвэл хоолойн дээр тээглээд тийм ч амар биш байх шүү. Дүг-бэги буда жан-мад (Шавар тогоо боловч амт нь аагтай) Дуг-бэги гэж шавраар хийсэн сав байдаг. Нутаг бүр өөр өөрөөр дүгсүри, түгари гэж ч нэрлэдэг. Болхи хийцтэй, царай муутай сав боловч тэр саванд хийж чанасан ямар ч шөл, хоол их амттай болдог. Энэ нь гадна төрхнөөс илүү доторх зүйл нь чухал гэсэн утгатай. Царай муутай ч сэтгэл сайхан бол болно гэсэн утгаар ч хэрэглэдэг. Дог жүл сарам-ынь сэнгагду хажи аныньдэ кимчи-гүг бүто машинда (Дог өгөх хүн юу ч бодоогүй байхад кимчитэй шөл эхэлж уух) Ямар ч бүтэмжгүй хоосон зүйлд найдаж байна гэсэн утгатай. Гэхдээ яагаад кимчитэй шөл ууна гэж байгаа вэ? Яагаад гэвэл дог идэх үед ихэвчилэн кимчитэй шөлийг хамт иддэг. Дог-ийг кимчитэй шөл хамгийн амттай болгодог гэхэд болно. Мапарамэ гэнүн гамчүдыдь (Хавчны нүд салхинд чавчлах) Мапарам гэдэг нь эртний үг бөгөөд өмнө зүгээс салхилах салхи гэсэн утгатай. Хавч аймхай учраас зөөлөн салхинд ч нүдээ цавчилж, маш хурдан хуягныхаа цаагуур орж нуугддаг. Энэ үгийг хоолоо яаран сандран идэх үед, нүд ирмэхийн төдий хурдан идчихлээ гэсэн утгаар хэрэглэдэг. Могдага гүлмо чүгнында (Идэж байгаад өлсөж үхнэ) Хальслаад л байдаг хальслаад л байдаг. Нэлээд хальсалж байгаад яг доторхийг нь идэх үед дотор нь бараг идэх юм байхгүй тохиолдолд тоглоом болгон идэж байгаад өлсөж үхэхнээ хэлж хэлдэг. Ялангуяа хавч идэх үед тэгж хэлдэг. Гымгансан-ду шигхү-гён-ида (Гымган уулыг ч гэсэн хооллосны дараа үзэх) Солонгос улсын хамгийн үзэсгэлэнтэй уул юу вэ гэж асуувал хэн ч гэсэн хойд Солонгост байдаг Гымган уул гэх болно. Харин тийм сайхан уулыг харахаас өмнө эхлээд гэдэс цатгалан байж байж улам нүд баясах болно гэсэн утгатай. Хооллоно гэдэг юунаас ч илүү чухал юм гэсэн үг. 84

재미있는음식이야기 시장이반찬이다 배가고플때시장하다는말을쓰지요. 즉배가고프면반찬이없더라도모든음식이맛이있다는뜻입니다. 음식과속담 닭잡아먹고오리발내민다 남의닭을잡아먹고는닭주인이물어보면, 닭이아니라오리를먹었다고거짓말을합니다. 이때물갈퀴가달린오리발을내미는것입니다. 즉잘못을저지르고서발뺌을하는것을말합니다. 줄여서 오리발내민다 라고도해요. 누워서떡먹기 아주하기쉬운일을누워서떡먹기라고합니다. 가만히빈둥거리면서밥상을차릴것도없이손으로손쉽게 집어먹는다는의미입니다. 하지만실제로누워서떡을먹어보면목이막혀서아주쉬운일은아니에요. 뚝배기보다장맛 뚝배기 는오지로만든두툼한그릇으로, 지역에따라서 뚝수리, 투가리 같은별칭도있습니다. 두툼하고못생긴그릇이지만, 여기에국이나찌개를끓이면더맛있습니다. 즉, 겉모습이추해도내용이알차면된다는의미입니다. 얼굴이못생겨도마음씨가착하면된다는뜻으로도씁니다. 떡줄사람은생각도하지않는데김칫국부터마신다 헛된기대에부풀어있다는의미에요. 그런데왜하필 김칫국 이냐? 왜냐하면떡을먹을때대개는나박김치 나물김치국물과함께먹습니다. 뻑뻑한떡이꿀꺽꿀꺽잘넘어가게해주는것이김치국물이거든요. 마파람에게눈감추듯 마파람 은옛말인데, 남쪽에서부는바람입니다. 게는겁이많아잔잔한마파람만불어도얼른눈을껍질속 에감추는데, 그속도가정말빠릅니다. 요즘은흔히음식을빨리먹을때마파람에게눈감춘다고합니다. 먹다가굶어죽는다 껍질을벗겨내거나한참파헤쳐야되지만막상먹을것이거의들어있지않은음식을먹을때농담삼아먹다 가굶어죽는다고해요. 꽃게같은음식을먹을때흔히하는말입니다. 금강산도식후경이다 우리나라에서가장아름다운산이뭐냐고묻는다면누구나다북한에있는 금강산 을첫째로꼽습니다. 하지만그렇게아름다운 금강산 구경도일단배가불러야눈에들어온다는뜻입니다. 먹는일이가장중요하다는것이지요. 85

88 Су-гуги миёг-гүг Үхрийн махтай далайн байцаатай шөл 쇠고기미역국 гүг Хатаасан сагамхай загасны шөл 90Бүг-о 북어국 92 Сүндүбү жигэ Шингэн түбүтэй өтгөн шөл 순두부찌개 Олкынь су-гуги гүг 94 Халуун ногоотой үхрийн махтай шөл 얼큰쇠고기국 96 Сагул-гумтан Ясны өтгөн шөл 사골곰탕

Гүг/Жигэ Шөл/Өтгөн шөл 국 / 찌개 жигэ Даршилсан вандуйн өтгөн шөл 100Туэнжан 된장찌개 98 Туэжи гуги кимчи жигэ Гахайн махтай кимчитэй өтгөн шөл 돼지고기김치찌개 102 Гудын-о кимчи жигэ Балмад загастай кимчитэй өтгөн шөл 고등어김치찌개 104 Нэн-и туэнжан гүг Нэн-и болон туэнжантай шөл 냉이된장국

88

Су-гуги миёг-гүг Үхрийн махтай далайн байцаатай шөл 쇠고기미역국 Орц 4 хүнийх марынь миёг (хатаасан далайн байцаа) 25гр су-гуги (үхрийн мах) 150гр мүл (ус) 8 аяга тажин маныль (татсан сармис) 1 жижиг аяга гүг-канжан (шөлний цуу) 2 том халбага бага зэрэг сугым (давс) Махны амтлагч гүг-канжан (шөлний цуу) 1/2 том халбага тажин маныль (татсан сармис) 1/2 жижиг халбага чам-кырим (гүнжидийн тос) 1 том халбага бага зэрэг гучүгарү (нунтаг чинжүү) Хийх арга 1. Далайн байцаагаа дэвтээсний дараа угааж 4см орчим хэрчинэ. 2. Махаа урт гонзгой хэрчинэ. 3. Сэнжтэй саванд гүнжидийн тос хийгээд махаа хуурч байгаад дэвтээсэн далайн байцаа болон ус, сармис хийж буцалгана. Шөлний цуу, давсаар амтална. Нэмэлт! Далайн байцаатай шөл нь төрсөн эхэд онцгой сайн байдаг. Төрсөн эхэд хийж өгөхдөө орооцолдоогүй далбагар далайн байцаа хэрэглэдэг. Мөн төрсөн өдрийн баярын ширээн дээр заавал байдаг хоол юм. Гэвч шалгалтанд орох хүн энэ хоолыг иддэггүй. Далайн байцаа нь гулсамтгай, цэлцгэр болохоор үүнийг идвэл шалгалтандаа унана гэж ярьцгаадаг. 재료 4인분마른미역 25g 쇠고기 150g 물 8컵다진마늘 1작은술국간장 2큰술소금약간고기양념국간장 1/2큰술다진마늘 1/2작은술참기름 1큰술후춧가루약간 만드는법 1. 미역은불린뒤깨끗이씻어 4cm 정도로썹니다. 2. 고기는납작하게썰어양념합니다. 3. 냄비에참기름을두르고양념한고기를볶다가불린미역과물, 마늘을넣어끓입니다. 국간장과소금으로간을합니다. Tip! 미역국은산모에게특히좋은음식입니다. 산모에게먹일때는가지를꺾지않은큼직한미역으로국을끓이지요. 또생일상에도반드시오르는음식입니다. 하지만시험을치는사람은미역국을먹지않습니다. 미역 이 미끄럽기때문 에, 먹으면시험에서미끄러진다고하거든요. 89

90

Бүг-о гүг Хатаасан сагамхай загасны шөл 북어국 Орц 4 хүнийх бүг-о 1ш(150гр) юм уу бүг-о-чэ (жижиглэсэн сагамхай загас) 80гр мүл (ус) 8 аяга бага зэрэг канжан (цуу) милгарү (гурил) 1 том халбага тальгяль (өндөг) 1 ш шил-па (нарийн сонгино) 4 ш Бүг-о ян-нём (хатаасан сагамхай загас амтлагч) гүг-канжан (шөлний цуу) 1 том халбага чам-кырим (гүнжидийн тос) 1 том халбага бага зэрэг хүчүгарү (нунтаг хар чинжүү) Мёльчи гүнмүл (мёлчиний шөл) шөлөнд хийх мёлчи 10~15 ширхэг ташима (бор замаг) (10 10см) 1 ш ян-па (бөөрөнхий сонгино) 1/4 ш мүл (ус) 4 аяга Хийх арга Тун бүг-о (бүтэн сагамхай загас)-г хэрэглэхдээ 1 Сэнжтэй саванд мёлчиний шөл гаргах материалаа хийгээд дээр нь ус хийж буцалгана. Пор пор буцлангуут ташимаг шүүж аваад, мёльчи бөөрөнхий сонгино хоёроо дахин 5~10 мин орчим буцалгасаны дараа шүүж зөвхөн шөлийг нь авна. 2. Бүг-ог нойтон даавуунд ороож тавиад хальс, ясыг нь авсны дараа 3см урттай хэрчиж амтална. 3. Бүг-од гурил түрхэж хутгаж бэлдсэн өндгөнд дүрээд буцалж буй шөлөндөө хийнэ. 4. Буцлаад эхлэнгүүт хэрчсэн ногоон сонгиноо хийгээд дахин нэг удаа буцалгана. Бүг-о-чэ (жижиглэсэн сагамхай загас)-г хэрэглэхдээ 1. Бүхэл бүг-ог хэрэглэхдээ гаргасан шиг шөл гаргана. 2. Бүг-о-чэг усанд угаагаад усыг нь сайтар шавхаж шөлөндөө хийн буцалгана. 3. Ногоон сонгиноо хийгээд урьдчилан хутгаж бэлтгэсэн өндгөө хийж самарна. 재료 4인분북어 1마리 (150g) 또는북어채 80g 물 8컵국간장약간밀가루 1큰술달걀 1개실파 4대북어양념국간장 1큰술참기름 1큰술후춧가루약간멸치국물국물용멸치 10 ~15마리다시마 (10 10cm) 1장양파 1/4개물 4컵 만드는법통북어를쓸때 1. 냄비에멸치국물재료를넣고물을부어끓입니다. 잘끓으면다시마는건지고멸치, 양파는 5~10 분정도더끓인뒤체에걸러국물만받아냅니다. 2. 북어는젖은천에싸놓았다가껍질과뼈를발라낸다음, 3cm 길이로뜯어양념에재어둡니다. 3. 2의북어에밀가루를묻힌다음, 풀어놓은달걀에담갔다가끓는장국에떠넣습니다. 4. 끓어오르면어슷하게썬파를넣고한번더끓입니다. 북어채를쓸때 1. 통북어를쓸때와같은방식으로육수를냅니다. 2. 북어채는물에가볍게씻은뒤물기를꼭짜서육수에넣고같이끓입니다. 3. 파를넣고, 미리풀어놓은달걀을넣어휘휘저어서냅니다. 91

92

Сүндүбү жигэ Шингэн түбүтэй өтгөн шөл 순두부찌개 Орц 4 хүнийх сүндүбү (шингэн түбү) 400гр жугэ (жижиг хясаа) 150гр, гүл (хясаа)150гр тэпа (урт ногоон сонгино) 1 ш ссал дымүль (будаа угаасан ус) 2 аяга Шөлний амтлагч гүг-канжан (шөлний цуу) 1 том халбага сугым (давс) 1/2 жижиг халбага гучүгарү (нунтаг чинжүү) 1½ том халбага тажин маныль (татсан сармис) 1 том халбага чам-кырим (гүнжидийн тос) 1 том халбага Хийх арга 1. Жугэ-г давстай усанд хийж далайн амтыг нь арилгаад, гүлийг багахан давстай усанд зайлан угаасны дараа усыг нь шавхана. 2. Урт ногоон сонгиноо угаагаад налуулан хэрчинэ. 3. Шөлний орцоо бүгдийг нь хольж тавина. 4. Ёроолд нь наалдуулахгүйн тулд шавар саванд тос түрхсэний дараа жугэ, гүлээ хийж дээр нь шөлний амтлагчаа тавина. 5. Сүндүбү-г хийж будаа угаасан усаа хийнэ. Шөл буцлангуут урт ногоон сонгиноо хийж дахин буцалгачихаад ширээн дээрээ гаргаж тавина. Нэмэлт! Саль-димүль гэдэг нь будаа угаасан усыг хэлдэг. Будааны үйрмэгт төрөл бүрийн тэжээллэг бодис байдаг тул шөл буцалгахдаа зүгээр усны оронд саль-димүль хэрэглэвэл зөөлөн амттай болно. Будааг эхэлж угаасан усыг биш хоёр дах удаа угаасан усыг нь ашиглана. 재료 4인분순두부 400g 조개 150g 굴 150g 대파 1대쌀뜨물 2컵찌개양념국간장 1큰술소금 1/2작은술고춧가루 1½큰술다진마늘 1큰술참기름 1큰술 만드는법 1. 조개는소금물에담가해감을없애고굴은연한소금물에흔들어씻은뒤체에받쳐물기를빼냅니다. 2. 대파는다듬어씻어어슷하게썹니다. 3. 찌개양념을모두섞어놓습니다. 4. 밑이눋지않도록뚝배기에기름을바른뒤조갯살, 굴을넣고찌개양념을얹습니다. 5. 순두부를넣고쌀뜨물을붓습니다. 찌개가보글보글끓으면대파를넣고한소끔더끓인뒤상에냅니다. Tip! 쌀뜨물이란밥을할때쌀을씻어낸물을말합니다. 쌀가루에서전분을비롯한각종영양소가흘러나오기때문에, 국을끓일때맹물대신쌀뜨물을쓰면고소한맛이더해집니다. 쌀을씻을때첫번째물은씻어서따라내고, 두번째로씻은물을사용하세요. 93

94

Олкынь су-гуги гүг Халуун ногоотой үхрийн махтай шөл 얼큰쇠고기국 Орц 4 хүнийх мү (цагаан манжин) 300гр су-гуги (үхрийн мах) 200гр чам-кырим (гүнжидийн тос) 1 том халбага шиг-юун-юү (ургамлын тос) 1 том халбага ногоон сонгино 100гр чон-ян гучи (халуун чинжүү) 1 ш гүлгынь гучүгарү (бүдүүн ширхэгтэй нунтаг чинжүү) 1 том халбага тажин маныль (татсан сармис) 1 жижиг халбага мүл (ус) 7 аяга, сугым (давс) 1/2 жижиг халбага гүг-канжан (шөлний цуу) 1 жижиг халбага хүчүгарү (нунтаг хар чинжүү) 1/4 жижиг халбагаар Хийх арга 1. Цагаан манжин, үхрийн махаа гонзгой дөрвөлжлөн хэрчинэ. 2. Ногоон сонгино, чон-ян чинжүүг налуулан хэрчинэ. 3. Сэнжтэй саванд гүнжидийн тос, ургамлын тосоо хийж махаа хуурч байгаад дээр нь цагаан манжингаа хийж жаахан хуурсны дараа бүдүүн ширхэгтэй нунтаг чинжүү, татсан сармисаа хийж хуурна. 4. 3 дээрээ ус, чон-ян чинжүүгээ хийж буцалгана. 5. Шөл буцлангуут галаа зөөлөн болгоод дээр нь гарч ирсэн хөөсийг нь авч хаяна. 6. Цагаан манжин болонгуут ногоон сонгиноо хийж дахин нэг буцалгаад нунтаг хар чинжүү, шөлний цуу, давсаар амтална. 재료 4인분무 300g 쇠고기사태 200g 참기름 1큰술식용유 1큰술대파 100g 청양고추 1개굵은고춧가루 1큰술다진마늘 1작은술물 7컵소금 1/2작은술국간장 1작은술후춧가루 1/4작은술 만드는법 1. 무, 쇠고기는납작한네모모양으로썹니다. 2. 대파, 청양고추는어슷하게썹니다. 3. 냄비에참기름과식용유를두르고고기를볶다가, 무를넣어살짝볶은뒤굵은고춧가루, 다진마늘을넣어볶습니다. 4. 잘볶아진재료에물, 청양고추를넣어끓입니다. 5. 국물이끓어오르면불을약하게줄여국물이충분히우러나도록하고거품은걷어냅니다. 6. 무가말갛게익으면대파를넣고한소끔더끓이고후춧가루, 국간장, 소금으로간을합니다. 95

0 96

Сагул-гумтан Ясны өтгөн шөл 사골곰탕 Орц 4 хүнийх су-гуги янжи (үхрийн мах) 400гр сагул (үхрийн яс) 400гр тэпа (урт ногоон сонгино) 2 ш тун маныль (бүтэн сармис) 2 ш сумёнь (нарийн гоймон) 100гр Махны амтлагч гүг-канжан (шөлний цуу) 2 том халбага сугым (давс) 2 жижиг халбага тажин па (татсан ногоон сонгино) 4 том халбага тажин маныль (татсан сармис) 2 том халбага хүчүгарү (нунтаг хар чинжүү) 1 жижиг халбага бага зэрэг чам-кырим (гүнжидийн тос) Хийх арга 1. Сагулыг цэвэрхэн угаасны дараа хүйтэн усанд 1 цаг тавиад цустай усыг шавхана. 2. Ногоон сонгиноо цэвэрлэж ½ үндсийг нь жижигхэн хэрчээд үлдсэнийг нь 6см урттай нилээд том хэрчинэ. 3. Сагул, том хэрчсэн сонгино, хумс болгон цэвэрлэсэн сармисаа том саванд хийж дээр нь хангалттай ус хийнэ. Тэгээд тагыг нь онгорхой чигээр нь буцалгана. 4. Ойролцоогоор 20 мин буцалгасаны дараа галаа багасгаж ясаа болтол нь удаан буцалгана. 5. Хэдэн цаг буцалгаж шөл гаргасаны дараа доторхыг нь гаргаж шөлөө хөргөн тосыг нь шүүж авна. 6. Үхрийн махаа нимгэн хэрчиж татсан сонгино, сармис болон давс, нунтаг хар чинжүү, шөлний цуу, гүнжидийн тосоор амталж базна. 7. Шөлөнд амталсан махаа хийж зөөлөн гал дээр 10 мин гаруй буцалгана. 8. Шөлний цуу, давсаар бага зэрэг сулавтар амтална. 9. Нарийн гоймонгоо буцалж буй усанд чанаад хүйтэн усанд зайлан шүүж, ус нь шавхагдсаны дараа тавганд хийж аягалсан шөлний хамт ширээн дээр тавина. Нэмэлт! Үхрийн махыг тусад нь амтлалгүй тэр хэвээр нь хэрчиж шөлөнд дүрэн идэж болно. Ингэж идэхдээ давс, жижиг хэрчсэн ногоон сонгиноо тусад нь тавиад тохируулан хийж идэж болно. 재료 4인분쇠고기양지 400g 사골 400g 대파 2대통마늘 2개소면 100g 고기양념국간장 2큰술소금 2작은술다진파 4큰술다진마늘 2큰술후춧가루 1작은술참기름약간 만드는법 1. 사골은깨끗이씻은뒤찬물에 1시간담가서핏물을뺍니다. 2. 파는다듬어 1/2뿌리는작게썰고나머지는 6cm 길이로큼직하게썹니다. 3. 사골, 크게썬파, 통마늘을큰냄비에넣고물을충분히부은다음, 뚜껑을연채팔팔끓입니다. 4. 약 20분끓인후불을줄여서고기가충분히무르게익을때까지서서히끓입니다. 5. 여러시간끓여국물이우러나오면건더기는건져내고, 국물은식혀서기름을걷어냅니다. 6. 양지머리를얇게편육처럼썬다음다진파와다진마늘, 소금, 후춧가루, 국간장, 참기름으로양념해고루무칩니다. 7. 국물에양념한고기를넣어중불에서 10분가량끓입니다. 8. 국간장이나소금으로약간싱거운듯하게간을맞춥니다. 9. 소면을끓는물에삶아찬물에헹궈건져두었다가, 물기가빠지면그릇에담고곰탕국물과건더기를넣어상에냅니다. Tip! 양지머리는따로양념하지않고그대로썰어국물에말아먹어도됩니다. 이렇게할때는소금과잘게썬파를따로곁들여내어서, 기호에따라넣어먹도록합니다. 97

98

Туэжи гуги кимчи жигэ Гахайн махтай кимчитэй өтгөн шөл 돼지고기김치찌개 Орц 4 хүнийх кимчи (даршилсан хятад байцаа) 350гр туэжи гуги (гахайн мах) 50гр па (ногоон сонгино) 10гр тажин маныль (татсан сармис) 1/2 жижиг халбага мүл (ус) 3 аяга сэ-ү жод (сам хорхойн жод) 2 жижиг халбага Хийх арга 1.Кимчигээ шүүсийг нь сайн шавхаж амтлагчийг нь сэгсэрч унагаагаад 2см-ийн урттай хэрчинэ. 2. Гахайн махаа том хэрчээд кимчитэй хамт хоолныхоо саванд хийнэ. 3. Ногоон сонгиноо налуулж хэрчээд татсан сармисын хамт хийнэ. 4. Дээр нь ус хийж сэ-ү жодоо хийгээд кимчигээ сайн болтол удаан буцалгана. 재료 4인분김치 350g 돼지고기 50g 파 10g 다진마늘 1/2작은술물 3컵새우젓 2작은술 만드는법 1. 김치는국물을뺀다음, 양념을털어내고 2cm 정도의길이로썰어놓습니다. 2. 돼지고기는굵게썰어서김치와같이냄비에넣습니다. 3. 파는어슷하게썰고마늘은다져서넣습니다. 4. 물을붓고새우젓을넣어김치가잘무를때까지푹끓입니다. 99

100

Туэнжан жигэ Даршилсан вандуйн өтгөн шөл 된장찌개 Орц Юүгсү (шөл) марынь сэү (хатаасан сам хорхой) 2том халбага мёльчи (хатаасан жижиг загас) 2 том халбага ташима 10см мүл (ус) 3 аяга Кондоги (шөлөнд хийх мах, ногоо) э-хубаг (нялх хулуу) 50гр камжа (төмс) 50гр түбү (дүпү) 80гр пью-гу босод (пью-гу мөөг) 2ш су-гуги (үхрийн мах) 50гр чон-яан гучү (халуун чинжүү) 2ш бүльгынь гучү (улаан чинжүү) 1ш тэпа (урт ногоон сонгино) 50гр ян-па (бөөрөнхий сонгино) 50гр гудгэ (хөх хавч) 1/2 ш тажин маныль (татсан сармис) 1жижиг халбага гучүжан (чинжүүний сүмс) 1 жижиг халбага туэнжан (даршилсан вандуйн сүмс) 4 том халбага чонжү (зөөлрүүлсэн архи) 1 том халбага Хийх арга 1. Хулууны үрийг аван 1.5см ийн зайтай дөрвөлжин хэрчинэ. Ногоон сонгино, халуун чинжүү, улаан чинжүүг 1см-ийн урттай хэрчиж тавина. 2. Төмс, дүпү, пью-гу мөөг, үхрийн мах, сонгиноо 1.5 см-ийн урттай хэрчин гудгэг аманд багтах хэмжээгээр дөрвөн хэсэг хуваана. 3. Сэнжтэй саванд хүйтэн ус болон ташимаг хийн буцалгаад 3 минутын дараа ташимаг шүүж авна. Мёлчи болон хатаасан сам хорхойгоо хийгээд 5 минут орчим буцалгасны дараа шүүж авахад шөл бэлэн болно.. 4. Шөлөндөө туэнжан, гучүжанаа хийж сайн хутгаад татсан сармис, хулуу, төмс, дүпү, пью-гу мөөг, үхрийн мах, халуун чинжүү, улаан чинжүү, ногоон сонгино, бөөрөнхий сонгино, гудгэгээ хийж буцалгана. 5. Шөл буцалж эхэлвэл галаа зөөлөн болгоод дээр нь хөвсөн хөөсийг ялган авна. Хамгийн сүүлд зөөлрүүлсэн архиа хийн дахин буцалгана. 재료육수마른새우 2큰술멸치 2큰술다시마 10cm 물 3컵건더기애호박 50g 감자 50g 두부 80g 표고버섯 2개쇠고기 50g 청양고추 2개붉은고추 1개대파 50g 양파 50g 꽃게 1/2마리다진마늘 1작은술고추장 1작은술된장 4큰술청주 1큰술 만드는법 1. 애호박은씨를제거하고 1.5cm의정육면체로깍뚝썰기를합니다. 대파, 청양고추, 붉은고추는 1cm 길이로썰어놓습니다. 2. 감자, 두부, 표고버섯, 쇠고기, 양파는 1.5cm 크기로썰고, 꽃게는한입크기로 4등분합니다. 3. 냄비에찬물과다시마를넣어끓인다음, 3분정도후에건져냅니다. 이어서마른멸치와마른새우를넣어 5분정도끓인뒤건져내어육수를만듭니다. 4. 육수에된장, 고추장을풀고다진마늘, 애호박, 감자, 두부, 표고버섯, 쇠고기, 청양고추, 붉은고추, 대파, 양파, 꽃게를넣어끓입니다. 5. 국물이끓어오르기시작하면불을약하게줄이고중간중간거품을걷어냅니다. 마지막으로청주를넣어한소끔더끓입니다. 101

102

Гудын-о кимчи жигэ Балмад загастай кимчитэй өтгөн шөл 고등어김치찌개 Орц гудын-о (балмад загас) 1ш бэчү кимчи (даршилсан хятад байцаа) 300гр тэпа (ногоон сонгино) 100гр чон-яан гучү (халуун чинжүү) 3ш гүлгынь гучүгарү (бүдүүн ширхэгтэй нунтаг чинжүү) 3 том халбага тажин маныль (татсан сармис) 1 том халбага сольтан (элсэн чихэр) 1 том халбага чонжү (зөөлрүүлсэн архи) 1 том халбага хүчүгарү (нунтаг хар чинжүү) 1/4 жижиг халбага тыль кырим (гүнжидын тос) 2 том халбага шиг-юун-юү (ургамалын тос) 1том халбага Шөл гаргах марынь сэ-ү (хатаасан сам хорхой) 2 том халбага мёльчи (хатаасан жижиг загас) 2 том халбага ташима (бор замаг) 10см мүль (ус) 4 аяга Хийх арга 1. Гудын-огийн дотор гэдсийг авч хаяад 3см-ийн урттай хэрчинэ. 2. Кимчины амтлагчийг сэгсэрч арилган 4см-ийн урттай хэрчинэ 3. Ногоон сонгино, халуун чинжүүгээ хөндлөн хэрчинэ. 4. Сэнжтэй саванд хүйтэн ус болон ташимагаа хийн буцалгаад, 3 минутын дараа ташимаг шүүж авна. Мёлчи хатаасан сам хорхойгоо хийн 5 минут буцалгасны дараа шүүж аван шөлөө хийнэ. 5. Өөр саванд гүнжидын тос, ургамлын тосоо хийж халаагаад кимчи, татсан сармис, элсэн чихэр, нунтаг хар чинжүү, нунтаг улаан чинжүүгээ хийж хуурсны дараа шөлөө хийн зөөлөн галаар буцалгана. 6. Кимчи зөөлөрч болсон бол гудын-о, ногоон сонгино, халуун чинжүүгээ хийж буцалгаж байгаад хамгийн сүүлд зөөлрүүлсөн архиа хийж буцалгана. 재료고등어 1마리배추김치 300g 대파 100g 청양고추 3개굵은고춧가루 3큰술다진마늘 1큰술설탕 1큰술청주 1큰술후춧가루 1/4작은술들기름 2큰술식용유 1큰술육수마른새우 2큰술멸치 2큰술다시마 10cm 물 4컵 만드는법 1. 고등어는내장을제거하고 3cm 크기로토막을냅니다. 2. 배추김치는양념을털어내고 4cm 크기로썹니다. 3. 대파와청양고추는어슷썰기합니다. 4. 냄비에찬물과다시마를넣어끓인다음, 3분정도후에건져냅니다. 이어서마른멸치와마른새우를넣어 5분정도끓인뒤건져내어육수를만듭니다. 5. 다른냄비에들기름, 식용유를두르고배추김치, 다진마늘, 설탕, 후춧가루, 고춧가루를넣어볶은뒤육수를넣어약한불로끓입니다. 6. 배추김치가투명하게익으면고등어, 대파, 청양고추를넣어끓이고, 청주를넣어한소끔끓인다. 103

104

Нэн-и туэнжан гүг Нэн-и болон туэнжантай шөл 냉이된장국 Орц нэн-и (хавар гардаг үндэслэг ногоон ургамал) 200гр су-гуги (үхрийн мах) 50гр муши жугэ (муши хясаа) 8ш (50гр) мүль (ус) 2 аяга саль-ди мүль (будаа угаасан ус) 3 аяга туэнжан (даршилсан вандуйн сүмс) 2 том халбага гучүжан (чинжүүний сүмс) ½ том халбага тажин маныль (татсан сармис) 1том халбага тэпа (урт ногоон сонгино) 1 ш Хийх арга 1. Нэн-и-г үндэс болон ишийг нь сайн цэвэрлээд давстай усанд бага зэрэг буцалгасны дараа хүйтэн усанд зайлан усыг нь сайн шавхана. 2. Үхрийн махаа 4см-ын урттай нарийхан хэрчинэ. Ногоон сонгиноо 4см-ын урттай хуваагаад томхон хэрчинэ. 3. Хясааг хавтастай хэвээр нь хооронд нь үрж угаагаад давстай усанд сойно. 4. Сэнжтэй саванд хүйтэн ус хийгээд хясаагаа хийж буцалгана. Хясааны хавтас нээгдэх үед шөлнөөс гаргаад шөлөө нарийн ширхэгтэй даавуугаар шүүнэ. 5. Саванд цагаан будаа угаасан усаа хийн туэнжан болон гучүжанаа задалж хутгаад буцалсных нь дараа үхрийн махаа хийнэ. 6. Хэсэг буцалгасны дараа хясааны шөл, нэн-и, ногоон сонгино, сармис, хясаагаа хийн дээр нь тунасан хөөсийг нь авангаа буцалгана. 재료냉이 200g 쇠고기 50g 모시조개 8개 (50g) 물 2컵쌀뜨물 3컵된장 2큰술고추장 1/2큰술다진마늘 1큰술대파 1대 만드는법 1. 냉이는뿌리와줄기를깨끗이다듬어소금물에살짝데친다음찬물에헹구고, 물기를꼭짜냅니다. 2. 쇠고기는 4cm 길이로가늘게썰고, 대파도 4cm 길이로잘라굵직하게채썹니다. 3. 조개는껍데기째바락바락문질러씻고소금물에담가해감을없앱니다. 4. 냄비에찬물을붓고조개를넣은뒤끓입니다. 조개가입을벌리면조개를건져내고국물은면보에거릅니다. 5. 냄비에쌀뜨물을붓고된장과고추장을덩어리없이푼다음끓어오르면쇠고기를넣습니다. 6. 한소끔끓여조개국물과냉이, 대파, 마늘, 조개를넣고거품을걷어내면서끓입니다. 105

Хоолны тухай сонирхолтой хүүрнэл Жэса ымшиг Тахилын хоол 재미있는음식이야기 제사상과제사음식 Солонгос хүмүүс өвөг дээдсээ хүндлэн талархсан сэтгэлээ илэрхийлэхийн тулд тахилга ёслол үйлддэг. Цагаан сар болон ургацын баярын өглөө баярын тахилга өргөж, өвөг эцгийн нас барсан өдөр шөнө нь тахилга үйлддэг. 우리나라사람들은조상에게존경과감사의마음을표시하 기위해제사를지냅니다. 설과추석같은큰명절에는아침 에차례를지내고, 조상이돌아가신날에는밤에기제사를 지냅니다. Тахилга өргөх үеийн хоолыг тахилын хоол гэдэг. Тахилын хоолонд будаа, дог, шингэн үхрийн махтай шөл, төрөл бүрийн бүрмэл шарсан гамбир зэргийг тавих бөгөөд тус бүрийг мэ, гэн, пён, тан, чог гэж нэрлэдэг. Тахилгын ёслолд хатаасан чинжүүний нунтаг болон сармис, тоор жимсийг хэрэглэдэггүй. Хатаасан чинжүүний нунтаг болон сармис нь чөтгөр дагуулдаг гэж эртнээс үздэг байсан. Мөн хайрсгүй загасыг хэрэглэдэггүй. Энэ мэтчилэн айл бүрт өөрийн гэсэн онцлог байдаг. 제사에올리는음식을 제수 라고합니다. 제수에는밥, 떡, 맑게끓인쇠고기무우국, 각종전, 나물, 건어물등을올리는데, 각각메, 갱, 편, 탕, 적등의이름을붙입니다. 제사에는고춧가루와마늘, 복숭아를쓰지않습니다. 고춧가루와마늘이귀신을쫓는다는옛말이있기때문입니다. 그리고비늘없는생선은쓰지않습니다. 이외에도집집마다여러가지 의규칙이있습니다. Тахилын ширээн дээр өрсөн хоолыг Жинсол гэдэг. Орон нутаг, айл өрхийн онцлогоос хамааран өрөх арга нь өөр өөр байдаг. Харин Жинсол -ыг хийхдээ зайлшгүй мөрдөх ёстой хэдэн журам байдаг бөгөөд ханзаар бичсэн энэхүү журмыг мэдээд авчихад илүүдэхгүй. 음식을제사상에차리는것을 진설 이라고하는데, 지역이 나집안에따라서규칙이조금씩다릅니다. 하지만누가 진 설 을하든대부분지키는규칙이있는데, 그것을한문으로 표현하면아래와같습니다. 어려운말들이지만알아두면 도움될일이있을거에요. ХУН ДУН БЭГ СО Улаан өнгөтэй хоолыг зүүн талаар өрж, цагаан өнгөтэй хоолыг нь баруун талаар өрж тавина. 홍동백서 ( 紅東白西 ) 붉은색은동쪽에놓고, 흰색은서쪽에놓는다. О ДУН ЮҮГ СО Загасыг зүүн талд нь тавьж, махны төрлийг нь баруун талд нь тавина. 어동육서 ( 魚東肉西 ) 생선은동쪽에놓고육고기는서쪽에놓는다. ЖУА ПУ Ү ХЬЕ Хатаасан загасыг зүүн талд, будааны шүүсийг баруун талд тавина. 좌포우혜 ( 左脯右醯 ) 마른건어물 ( 포 ) 은왼쪽에, 식혜 ( 감주 ) 는오른쪽에놓는다. ТҮ ДУН МИ СО Загасыг тавихдаа толгойг нь зүүн тийшээ харуулж, сүүлийг нь баруун тийш харуулж тавина. 두동미서 ( 頭東尾西 ) 생선을놓을때머리는동쪽, 꼬리는서쪽에놓는다. ЖУ ЮҮЛЬ И ШИ Жимсийг баруун талаас нь эхлээд улаан чавга, туулайн бөөр, лийр, илжгэн чих зэрэг дарааллаар тавина. 조율이시 ( 棗栗梨柿 ) 과일은서쪽부터대추, 밤, 배, 곶감순서로놓는다. 106

107

Тахианы битүү шөл 112Самгэтан 삼계탕 110 Бүлгуги Үхрийн амталсан мах 불고기 114 Кимчи-жонь Кимчитэй бин 김치전 116 Хэмүл па-жонь Далайн бүтээгдэхүүн сонгинотой бин 해물파전

Тыгбёль-юури Тусгай зоог 특별요리 118 Туэжи калби жим Амталж жигнэсэн гахайн хавирга 돼지갈비찜 120 Мэ-үнь су-гуги калби-жим Халуун ногоотой жигнэсэн үхрийн хавирга 매운소갈비찜 124 Бүчү чабчэ Халиартай пүнтүүзтэй хуурга 부추잡채 жим Жигнэсэн хавирга 122Калби 갈비찜

110

Бүлгуги Үхрийн амталсан мах 불고기 Орц су-гуги дын-шим (үхрийн нурууны болон хавирганы дотор мах) 500гр ян-па (бөөрөнхий сонгино) 1/2 ш Ян-нём жан (амтлагч сүмс) канжан (цуу) 6 том халбага чонжү (зөөлрүүлсэн архи) 2 том халбага чам-кырим (гүнжидийн тос) 2 том халбага тажин маныль (татсан сармис) 2 том халбага гэ-сугым (давсалсан гүнжидийн үр) 2 том халбага хүчүкарү (нунтаг хар чинжүү) Хийх арга 1. Бүх амтлагчаа хольж амтлагч сүмс бэлтгэнэ. 2. Үхрийн махаа 3мм зузаатай хэрчиж бэлдэнэ. 3. Бөөрөнхий сонгиноо нимгэн нарийн хэрчиж ногоон сонгиноо налуу хэрчинэ. 4. Үхрийн маханд амтлагч сүмс, ногоон сонгино, бөөрөнхий сонгиноо хийж хутгана. 5. Хайруулын тавганд амталсан махаа шарна. Нэмэлт! Үхрийн амталсан маханд нурууны мах болон хавирганы дотор махыг хийх нь хамгийн зохимжтой ч харьцангуй үнэтэй байдаг. Махны худалдагчид Бүлгуги-гам өгөөч гэж хэлээрэй. Амталсан үхрийн махны амтлагч нь өтгөн, амт сайн оруулдаг учраас заавал үнэтэй мах авах гэсний хэрэггүй. 재료소고기등심 500g 양파 1/2개대파 30g 양념장간장 6큰술청주 2큰술설탕 2큰술참기름 2큰술다진마늘 2큰술깨소금 2큰술후춧가루 만드는법 1. 모든양념을혼합하여양념장을만듭니다. 2. 소고기는 3mm 두께로얇게저며준비합니다. 3. 양파는얇게채썰고대파는어슷하게썹니다. 4. 소고기에혼합된양념장을넣고대파와양파를넣은다음버무립니다. 5. 팬에양념된고기를굽습니다. Tip! 불고기거리는등심을써도좋지만, 가격이비싸지요. 정육점에서 불고깃감 으로달라고해보세요. 불고기는양념이진하기때문에꼭값비싼최고부위를쓰지않아도됩니다. 111

112

Самгэтан Тахианы битүү шөл 삼계탕 Орц ён-гэ (нялх тахиа) 1ш (600гр) чаб-саль (наанги будаа) 1/2 аяга, мүл (ус) 1.8 литр сугым (давс), хүчүкарү (нунтаг хар чинжүү) бага зэрэг Суг-жэрью (дотрох орц) сү-сам (таримал хүн орхоодойн үндэс) 1ш тэчү (улаан чавга) 4ш маныль (сармис) 3 хумс пам (туулайн бөөр) 3ш Хийх арга 1. Нялх тахианы махныхаа сүүлний хэсгийг бага зэрэг огтлоод дотор гэдсийг нь авч ясанд наалдаатай цусыг сайтар цэвэрлэж усыг нь шавхана. 2. Наанги будаагаа 2 цагийн турш усанд дэвтээж хөөлгөнө. 3. Хүн орхоодойгоо угааж, памаа хальслана. Улаан чавгаа ч угаана. 4. Тахианыхаа гэдсэн дотор наанги будаа, хүн орхоодой, сармис, улаан чавга, памаа хийж онгорхой хэсгийг утсаар хумих юмуу сүлбээрээр тогтоож бооно. 5. Сэнжтэй саванд бэлтгэсэн тахиагаа хийж, ус пор пор буцлангуут галыг нь зөөллөж өгнө. Шөлөө цагаартал буцалгана. 6. Боосон утас юмуу сүлбээрээ авч тавган дээр тавин давс, хүчүгарүгийн хамт тавган дээр тавина. Нэмэлт! Тахианы битүү шөлийг зуны халуун өдөр иддэг бөгөөд маш тэжээллэг хоол юм. Дэлгүүрт тахиаг дотрох орц болох хүн орхоодой, улаан чавга,хуангитай нь хамт худалдах нь бий. 재료영계 1마리 (600g) 찹쌀 1/2컵물 1.8 L 소금, 후춧가루약간속재료수삼 1뿌리대추 4개마늘 3쪽밤 3개 만드는법 1. 영계는꽁지쪽을조금갈라서내장을꺼내고뼈에붙어있는피도말끔히씻어서물기를뺍니다. 2. 찹쌀은 2시간동안물에담가불립니다. 3. 수삼은씻고, 밤은껍질을벗깁니다. 대추도씻어둡니다. 4. 닭의뱃속에찹쌀과수삼, 마늘, 대추, 밤을채운뒤갈라진자리를실로묶거나이쑤시개로꿰어고정시킵니다. 5. 냄비에손질한닭을넣고물을부어끓이다가, 펄펄끓어오르면불을약하게줄입니다. 국물이뽀얗게우러날때까지끓입니다. 6. 실이나이쑤시개를뽑고그릇에담아소금, 후춧가루를곁들여상에냅니다. Tip! 삼계탕은여름철복날에먹는보양식입니다. 상점에서는다듬어진닭과함께수삼, 대추, 황기등따로구입하기번거로운재료를넣어서팔기도합니다. 113

114

Кимчи-жонь Кимчитэй бин 김치전 Орц игынь бэчү кимчи (сайн болсон байцааны кимчи) 250гр таль-гяль (өндөг) 1ш бүчим-гарү (бингийн гурил) 2 аяга мүль (ус) 1аяга кимчи гүн-мүль (кимчины шүүс) 1/2 аяга чон-яан гучү (халуун чинжүү) 1ш янпа (бөөрөнхий сонгино) 1/4 ш шиг-юун-юү (ургамлын тос) сугым (давс) бага зэрэг Нэмэлт! Усан бороо шивэрсэн өдөр, кимчи-жонь идэх ч сайхан шүү. Бүчим-карү гэдэг нь гуриланд янз бүрийн амтлагч хийж хольсон гурил юм. Бүчим-гарү байхгүй бол зүгээр гурилыг хэрэглэж болно Хийх арга 1. Кимчины доторх ногоонуудыг сэгсэрч аван шүүсийг шавхарсны дараа 1см-ын хэмжээтэй жижиглэн хэрчинэ. 2. Кимчины шүүсийг шүүлтүүрээр шүүж бэлдэнэ. 3. Бөөрөнхий сонгиноо кимчитэй адил хэмжээгээр жижиглэн хэрчих ба халуун чинжүүг жижиглэн татна. 4. Том тавганд кимчи, бөөрөнхий сонгино, чинжүүгээ хийж бингийн гурилаа хольж кимчины шүүстэй усаар зуурна. 5. Зуурч байхдаа өндөгөө хийж давсаар амтална. 6. Хайруулын тавганд хүрэлцэх хэмжээний тос хийгээд зуурмагаа нэг нэг халбагаар нь хутган хийж урьд хойдгүй сайн хайрна. Нэг томоор хайрсан ч болно. Нэг удаа идэх хэмжээгээр олонг ч хайрч болно. 재료익은배추김치 250g 달걀 1개부침가루 2컵물 1컵김치국물 1/2컵청양고추 1개양파 1/4개식용유소금약간 Tip! 비가추적추적내리는날, 김치전한조각먹으면너무맛있죠! 부침가루는밀가루에미리여러가지양념을해서파는가루입니다. 부침가루가없다면그냥밀가루를써도됩니다. 만드는법 1. 배추김치는소를털고국믈을꼭짠뒤사방 1cm 크기로잘게썹니다. 2. 김칫국물은체에걸러맑게준비합니다. 3. 양파는김치와같은크기로곱게썰고청양고추는곱게다집니다. 4. 큰사발에배추김치와양파, 고추를넣고부침가루 ( 밀가루 ) 를섞은위김칫국물과물을부어반죽합니다. 5. 반죽에계란을풀어넣고소금간을합니다. 6. 팬에기름을넉넉히두르고반죽을한국자씩떠넣어앞뒤로노릇하게지져냅니다. 큼직하게한장으로부쳐도좋고, 한입크기로여러장부쳐도좋습니다. 115

0 116

Хэмүл па-жонь Далайн бүтээгдэхүүн сонгинотой бин 해물파전 Орц жугпа (жижиг ногоон сонгино) 1/2(250гр) гүл (хясаа) 100гр жугэд-сал (хясааны мах) 100гр хун-хаб (бас нэг төрлийн хясаа) 100гр таль-гяль (өндөг) 2ш шиг-юун-юү (ургамлын тос) тохирох хэмжээгээр Чу-канжан (цагаан цуугаар амталсан бор цуу) жин-ганжан (өтгөн цуу) (250гр) тажин пүд-гучү (татсан ногоон чинжүү) 1/2 том халбага тажин бүлгын гучү (татсан улаан чинжүү) 1/2 том халбага гэ-сугым (давсалсан гүнжидийн үр) 1/2 жижиг халбага шиг-чу (цагаан цуу) 1том халбага Банжүг (Зуурмаг) миль-карү (гурил) 2 аяга чаб-саль карү (наанги будааны нунтаг) 2том халбага сугым (давс) бага зэрэг мүл (ус) 1 аяга Хийх арга 1. Жижиг ногоон сонгиноо уртаашаа богино бүдүүнийг сонгоод цэвэрлэнэ. 2. Гүл ба хясаа, хунхабаа давс султай усанд сойгоод усыг нь сайтар шүүж хутгаар том том хэрчинэ. 3. Өндгөө хутгаж тавина. 4. Том тавганд гурил, наанги будааны нунтаг, давс, усаа хольж зуурна. 5. Хайруулын тавгандаа тосоо хийн зуурмагаанаасаа нэг шанага хийгээд нимгэн тараана. Дараа нь цэвэрлэсэн жижиг ногоон сонгиноо далайн бүтээгдэхүүн тарааж тавьсны дараа дахиад зуурмагаа хийж үүний дараа өндгөө хийнэ. 6. Зөөлөн гал дээр хайрч болгоно. 7. Бингээ гаргаад амталсан цуугаа хажууд нь тавина. 재료쪽파 1/2단 (250g) 굴 100g 조갯살 100g 홍합 100g 달걀 2개식용유적당량초간장진간장 2큰술다진풋고추 1/2큰술다진붉은고추 1/2큰술깨소금 1/2작은술식초 1큰술반죽밀가루 2컵찹쌀가루 2큰술소금약간물 1컵 만드는법 1. 쪽파는길이가짧고통통한것으로골라손질합니다. 2. 굴과조개, 홍합은연한소금물에담갔다가체에건져물기를뺀다음칼로큼직하게썹니다. 3. 달걀을풀어놓습니다 4. 사발에밀가루, 찹쌀가루, 소금, 물을섞어반죽합니다. 5. 팬에기름을두르고반죽을한국자떠바닥에얇게폅니다. 그위에손질한쪽파를나란히얹은다음해산물, 반죽, 달걀을순서대로얹습니다. 6. 가볍게지집니다. 7. 초간장을곁들여냅니다. 117

118

Туэжи калби жим Амталж жигнэсэн гахайн хавирга 돼지갈비찜 Орц туэжи калби (гахайн хавирга) 500гр гэнниб (гүнжидын навч) 5ш ян-па (бөөрөнхий сонгино) 50гр марынь гучү (хатаасан чинжүү) 2ш Гуги ян-нём (махны амтлагч) мүл (ус) 3 аяга канжан (цуу) 1/4аяга тажин тэпа (татсан урт ногоон сонгино) 2 том халбага тажин маныль (татсан сармис) 1том халбага хүчү (хар перц) 1/5 жижиг халбага чонжү (зөөлрүүлсэн архи) 2 том халбага сольтан (элсэн чихэр) 3 том халбага мүр-ёд 3 том халбага сэнган жыб (цагаан гааны шүүс) 1 том халбага чам-кырим (гүнждийн тос) 1том халбага пэ жыб (лийрний шүүс) 3 том халбага Хийх арга 1. Гахайн хавиргаа зүсэн янзлаад хүйтэн усанд сойж цусны шүүсийг нь гаргана. 2. Сэнжтэй саванд усаа буцалгаад гахайн хавирганы гадна талыг борлотол дүрж авсны дараа хүйтэн усаар зайлна. 3. Савандаа гахайн хавиргаа хийгээд дээрээс нь 3 аяга ус хийж буцалгана. 4. Бөөрөнхий сонгиноо нарийхан хэрчээд хатаасан чинжүү, ногоон сонгиноо налуу хэрчинэ. Гэннибээ 6 хэсэг хуваана. 5. Гахайн хавиргаа сайн болгоод цуу, ногоон сонгино, сармис, перц, элсэн чихэр, мүр-ёд, цагаан гааны шүүс, хатаасан чинжүү, чам-кырим, лийрийн шүүсээ хийн ширгэтэл чанана. 6. Хавирганы шөл багасвал бөөрөнхий сонгино, ногоон сонгино, гэннибээ хийн нэг удаа буцалгаад гаргана. 재료돼지갈비 500g 깻잎 5장대파 50g 양파 70g 마른고추 2개고기양념물 3컵간장 1/4컵다진대파 2큰술다진마늘 1큰술후추 1/5작은술청주 2큰술설탕 3큰술물엿 3큰술생강즙 1큰술참기름 1큰술배즙 3큰술 만드는법 1. 돼지갈비는칼집을넣은뒤찬물에담궈핏물을뺍니다. 2. 냄비에물을끓여돼지갈비의겉이익을정도로데쳐낸다음, 찬물에헹굽니다. 3. 다시냄비에돼지갈비를담고물 3컵을넣어끓입니다. 4. 양파는채를썰고마른고추, 대파는어슷썰기를합니다. 깻잎은 6등분합니다. 5. 돼지갈비가무르게익으면간장, 대파, 마늘, 후추, 설탕, 물엿, 생강즙, 마른고추, 참기름, 배즙을넣고조립니다. 6. 갈비에국물이졸아들면양파, 대파, 깻잎을넣고한소끔더끓입니다. 119

120

Мэ-үнь су-гуги калби-жим Халуун ногоотой жигнэсэн үхрийн хавирга 매운쇠고기갈비찜 Орц су-калби (үхрийн хавирга) 1кг ян-па (бөөрөнхий сонгино) 1ш карэ-дог (цувиж хийсэн цагаан будааны жигнэмэг) 100гр тана хубаг (чихэрлэг хулуу) 240гр чон-ян гучү (халуун чинжүү) 3ш кун-намүл (соёолуулсан вандуй) 750гр пэн-и босод (пэн-и мөөг) 1 уут Ян-нём жан жэрью (амтлагчинд орох зүйлс) мүл (ус) юм уу юүгсү (шөл) 5аяга гучүжан (чинжүүний сүмс) 100гр мэүн гучү кан год (машиндсан халуун чинжүү) 5гр марынь гучү (хатаасан чинжүү) 2ш канжан (цуу) 2том халбага мирим (шингэлсэн архи) 2 том халбага чам-кырим (гүнжидийн тос) 1том халбага мүр-ёд (шингэн сахар) 2 том халбага тажин маныль (татсан сармис) 2 том халбага хүчү (хар перц) 1/2 жижиг халбага Хийх арга 1. Хавиргаа зүсэн янзлаад хүйтэн усанд сойж цусны шүүсийг нь гаргана. 2. Сэнжтэй саванд усаа буцалгаад калбигаа хийн калбины гаднахыг боролтол нь дүрж гаргаад хүйтэн усанд зайлна. 3. Буцалж буй усанд харагдахгүй болтол нь хийж буцалгана. 4. Хавиргаа сайн болоод ирэхээр нь сүмс болон бусад материалаа бүгдийг нь хийж шөлөө ширгэтэл буцалгана. 5. Чихэрлэг хулууны хальсыг арилган аманд багтах хэмжээгээр хэрчин, кун-намүлийн толгой болон сүүлний хэсгийг тасдан авч халуун чинжүүгээ налуу хэрчин, бөөрөнхий сонгиноо урт нарийн хэрчинэ. 6. Амтлагч нь хавиргандаа сайн шингээд ирэх үед, чихэрлэг хулуу, кун-намүль, халуун чинжүү, карэдог, бөөрөнхий сонгиноо хийгээд сайн хутгаж болгосны дараа пэн-и мөөгөө хийж галаа унтраана. 재료소갈비 1kg 양파 1개가래떡 100g 단호박 240g 청양고추 3개손질콩나물 750g 팽이 1봉지양념장재료물 ( 육수 ) 5컵고추장 100g 매운고추간것 5g 마른고추 2개간장 2큰술미림 2큰술참기름 1큰술물엿 2큰술다진마늘 2큰술후추 1/2작은술 만드는법 1. 갈비는칼집을넣어찬물에담궈핏물을뺍니다. 2. 냄비에물이끓으면갈비를넣고갈비의표면이익을정도로데친다음찬물에헹굽니다. 3. 끓는물을잠길정도로넣고끓입니다. 4. 갈비가무르게익으면소스재료를모두넣고졸입니다. 5. 단호박은껍질을제거해한입크기로썰고, 콩나물은머리와꼬리를손질해놓고, 청양고추는어슷썰고, 양파는채로썹니다. 6. 갈비에양념장이잘어우러지면, 단호박, 콩나물, 청양고추, 가래떡, 양파를넣고잘버무려익힌후팽이버섯을넣고불을끕니다. 121

122

Калби жим Жигнэсэн хавирга 갈비찜 Орц калби (хавирга) 600гр мүл (ус) 4 аяга мү (цагаан манжин) 1/5ш(300гр) тангынь (лууван) 2/3ш(100гр) пью-гу босод (пью-гу мөөг) 5 багц пам 5ш тэчү (улаан чавга) 5ш ынь-хэн (гүйлс жимс) 10ш таль-гяль (өндөг) 1ш сэнган (цагаан гаа) 1тал жат (самар) бага зэрэг Ян-нём жан (амтлагч сүмс) пэ (лийр) 6 том халбага сольтан (элсэн чихэр) 3 том халбага жин-канжан (өтгөн цуу) 6 том халбага тажин па (татсан ногоон сонгино) 2 том халбага тажин маныль (татсан сармис) 1 том халбага чам-кырим (гүнжидийн тос) 1 том халбага гэ-сугым (давсалсан гүнжидийн үр), хүчүгарү (хар перц) бага зэрэг Хийх арга 1. Хүйтэн усанд сойж цусыг бүрэн шүүнэ. Хавирганы өөхийг нь аван хэрчиж янзлан буцалсан усанд дүрэн гаргана. 2. Цагаан манжин ба луувангаа памны хэлбэртэй хэрчинэ. 3. Пью-гу мөөгөө усанд дэвтээгээд голыг авч хаяад дундуур нь хуваана. 4. Өндөгөө шар цагаанаар нь салган нимгэн шараад очир алмаас хэлбэрээр хэрчинэ. 5. Амтлагчинд хавирга, цагаан манжин, лууван, пью-гу мөөгөө хийгээд 30минут орчим байлгаж байгаад савандаа хийн ус (шөл) материалуудаа шөлөн дотор ортол хийн дунд зэргийн галаар буцалгана. 6. Шөлний тал нь ширгэвэл улаан чавга, ынь-хэн, цагаан гаа болон амтлагч сүмсээ хийн сайтар хутгана. Буцалж байх хооронд байн байн хутгана. 7. Шөл нь ширгээд ирэхийн үед тавганд хийж тавиад тусгайлан шарсан өндөг самраараа чимнэ. Нэмэлт! Жигнэсэн хавиргыг амттай болгоё гэвэл хэрчсэн хавиргаа угаасны дараа 30 минут орчим усанд сойгоод цусны шүүсийг гаргана. Пор пор буцалсан усанд тагийг нь нээн чанаад махны үнэрийг гаргасны дараа шөлөө ширгэтэл буцалгана. Цагаан манжинг том хэрчээд хийвэл нялуун амт арилдаг. Амтлагчаа хийн чанахдаа цагаан гаа хийж өгвөл сайхан сэнгэнсэн үнэртэй болно. 재료갈비 600g 물 4컵무1/5개 (300g) 당근 2/3개 (100g) 표고버섯 5장밤 5개대추 5개은행 10알달걀 1개생강 1쪽잣약간양념장배 6큰술설탕 3큰술진간장 6큰술다진파 2큰술다진마늘 1큰술참기름 1큰술깨소금약간후춧가루약간 만드는법 1. 찬물에담가핏물을뺀갈비를기름기를제거하고칼집을넣어끓는물에데칩니다. 2. 무와당근은밤톨크기로썰어모서리를깎습니다. 3. 표고버섯은물에불려기둥을떼고반으로가릅니다. 4. 달걀은황백을분리하여지단을부쳐마름모모양으로썹니다. 5. 양념장에갈비, 무, 당근, 표고를넣어약 30분정도로재웠다가냄비에앉치고, 물 ( 또는육수 ) 을재료가잠길정도로붓고중간불에서끓입니다. 6. 국물이반정도줄어들면대추, 은행을넣고생강과나머지양념장을넣어위아래를섞어골고루간이들도록하고중간중간에양념장을끼얹어윤기를냅니다. 7. 국물이자작해지면그릇에담고위에지단고명과잣을얹어냅니다. Tip! 갈비찜을맛있게하려면토막낸갈비를씻은뒤 30분정도물에담가핏물을뺀다. 팔팔끓는물에뚜껑을열고삶아누린내를뺀다음조리한다. 무를큼직하게썰어넣으면느끼하지않고시원한맛을낼수있다. 양념장을넣고조릴때생강한쪽을넣어주면맛이산뜻해진다. 123

124

Бүчү чабчэ Халиартай пүнтүүзтэй хуурга 부추잡채 Орц бүчү (халиар) 80гр ян-па (бөөрөнхий сонгино) 50гр су-гуги (үхрийн мах) 100гр пью-гу босод (пью-гу мөөг) 3ш муги босод (муги мөөг) 3ш таль-гяль (өндөг) 1ш тан-мёнь (пүнтүүз) 120гр Ян-нём жэ-рью (амтлагч материал) жин-канжан (өтгөн цуу) 2 том халбага сольтан (элсэн чихэр) 2 том халбага чам-кырим (гүнжидийн тос) 1 том халбага тажин маныль (татсан сармис) 1 жижиг халбага хүчүгарү (хар перц) 1/5 жижиг халбага чам-гэ (гүнжидын үр) 1 жижиг халбага шиг-юун-юү (ургамлын тос) тохирох хэмжээнд сугым (давс) бага зэрэг Гуги ян-нём (махны амтлагч) жин-канжан (өтгөн цуу) 1 том халбага сольтан (элсэн чихэр) 1/2 том халбага тажин па (татсан ногоон сонгино) 2жижиг халбага тажин маныль (татсан сармис) 1 жижиг халбага чам-кырим (гүнжидийн тос) 1/2жижиг халбага гэ-сугым (давсалсан гүнжидын үр) 1/2 жижиг халбага чонжү (зөөлрүүлсэн архи) 1 жижиг халбага Хийх арга 1. Халиараа 5см урттай хэрчээд сонгино луувангаа нарийн хэрчинэ. 2. Үхрийн махаа урт нарийн хэрчиж махны амтлагчаа хийн хуурна. 3. Пью-гу мөөг, муги мөөгөө усанд дэвтээж цэвэрлэн пью-гу мөөгөө нарийн хэрчин, муги мөөгөө гараараа хувааж тавина. 4. Өндөгөө шар цагаанаар нь ялгаад нимгэн хайрч 5см-ын урттай нарийн хэрчинэ. 5. Халиар,бөөрөнхий сонгино, лууван пью-гу мөөг, муги мөөгөө давсаар амтлаад тус тусад нь хуурна. 6. Пүнтүүзээ буцалсан усанд чанан хүйтэн усаар зайлан гаргаад усыг нь шүүгээд хайруулын тавганд хийсний дараа амтлагч орцуудаа хийн хамт хуурна. 7. Бэлдсэн материалуудаа холин тавганд хийн нарийн хэрчсэн шарсан өндөгөө дээр нь тавина. Нэмэлт! Шар цагаан жидан, бас өндөгний жидан гэж их сонссон биз дээ. Өндгийг цагаан ба шараар ялгаж, хайруулын тавганд цаас шиг нимгэн шарсны дараа цэвэрхэн гоё хэрчихийг ийнхүү хэлдэг. Гоё хэлбэртэй болохгүй бол цагаан шарын шингэнд төмсний гурил бага зэрэг холиорой. Тэгээд бага галаар аажмаар болговол гоё өнгөтэй болно. 재료부추 80g 양파 50g 당근 50g 쇠고기 100g 표고버섯 3장목이버섯 3장달걀 1개당면 120g 재료양념재료진간장 2큰술설탕 2큰술참기름 1큰술다진마늘 1작은술후춧가루 1/5작은술참깨 1작은술식용유적당량소금약간고기양념진간장 1큰술설탕 1/2큰술다진파 2작은술다진마늘 1작은술참기름 1/2작은술깨소금 1/2작은술청주 1작은술 만드는법 1. 부추는 5cm 길이로자르고, 양파와당근은채썹니다. 2. 쇠고기는결방향으로곱게채썰어고기양념을넣어볶습니다. 3. 표고버섯, 목이버섯은물에불려깨끗이손질하여표고는채썰고, 목이버섯은손으로찢어둡니다. 4. 달걀은황백으로나누어지단을얇게부쳐 5cm 길이로채썹니다. 5. 부추, 양파, 당근, 표고버섯, 목이버섯을소금으로간을하여각각볶습니다. 6. 당면은끓는물에삶아찬물에헹구어건져서물기를빼고팬에넣은후, 양념재료를넣어함께볶습니다. 7. 준비된재료를섞어그릇에담고채썬지단을올려냅니다. Tip! 황백지단, 또는계란지단이라는말많이들어보셨죠? 계란흰자와노른자를나누어, 후라이팬에종잇장처럼얇게부친후예쁘게썰어내는것을말합니다. 좀처럼모양이잘잡히지않는다면, 흰자 / 노른자물에다가녹말물을조금섞어주세요. 그리고약한불로살살익혀야색깔이예쁘게나요. 125

Хоолны тухай сонирхолтой хүүрнэл Ямар өдөр, ямар хоол идвэл тохиромжтой вэ? Шороон шуургатай өдөр, шороо тоостой өдөр Самгёбсаль (Шарсан гахайн мах) Самгёбсаль -ыг хаврын улиралд салхи шороо ихтэй өдөр иддэг. Их цэвэрлэгээ хийх юмуу, айл нүүсэн өдөр, өөр тоос шороо их боссон өдөр гахайн махыг шарж иддэг. Гахайн өөх нь нанги тоосыг цэвэрлэх үр дүнтэй гэж үздэг. Дээр үед тоос шороон дээр ажилладаг уул уурхайн ажилчид голдуу иддэг байсан. Бүх хүмүүс шарсан гахайн маханд дуртайдаа хэзээ ч хамаагүй дуртай өдрөө иддэг боловч ялангуяа шороо тоос боссон өдөр илүүтэйгээр шарж идвэл тохиромжтой. Хүүхдийн аялалд зориулсан бэлэн зууш Кимбаб (Далайн байцаанд ороосон будаа болон бусад амтлагч) Томчууд сургуульд байх үеийн дурсамжаа ярихдаа аялалд явсан тухайгаа заавал ярьдаг. Бас зугаалгаар явахдаа иддэг байсан Кимбаб (134 хуудсыг үзнэ үү)-аа ч мартдаггүй. Өнөө үед төрөл бүрийн бэлэн зууш хоолнууд ихээр бий болж байгаа ч аялалаар явахад Кимбаб хамгийн тохиромжтой нь. Том далбагар далайн хатаасан байцаан дээр будаагаа тарааж тавиад дээр нь амтлагч ногоо хиам зэрэгцүүлэн тавиад ороож иддэг хоол. Хүүхдүүдээ аялалд явахад нь Кимбаб хийж өгөхөө мартуузай. Халуун нар шарсан зуны халуун өдөр Нэн-мён (Хүйтэн гоймон), Кунгүгсү (Буурцагны гурилаар хийсэн гурилтай хоол) Халуунаас болж амьсгаа дээрдэж, цээж давчдах үед хүйтэн гоймон хамгийн их иддэг. Ялангуяа яг зуны халуунд хүйтэн шөлөнд хутгаж иддэг Пён-ян маягийн шөлтэй х ү й т э н г о й м о н и л ү ү а м т т а й. Солонгос хүмүүс бүгд энэ хоолийг а м т а р х а н и д д э г. Б у у р ц а г н ы г у р и л т а й х о о л ы г х ү й т э н гоймонгийн хамаатан гэж хэлж болно. Гоймонгийн оронд цагаан буурцагны гурил хийж иддэг. Зуны халуун өдөр идэхэд сэрүү татуулаад идэхэд урамтай. Төрсөн өдрийн зоог Кэйк (Бялуу) болон Миёг-гүг (Далайн байцаатай шөл) Төрсөн өдрийн мэнд хүргэе, төрсөн өдрийн мэнд хүргэе гэх төрсөн өдрийн дуутай хамт хамгийн түрүүнд санаанд ордог зүйл бол төрсөн өдрийн бялуу юм. Насны тоотой тэнцэх тоогоор лаа асаан алгаа ташин баяр хүргэн дуулсны дараа урт амьсгал аван нэг амьсгаагаар бүх лаагаа унтраадаг. Төрсөн өдрийн бялуу аль ч оронд иддэг нийтлэг зүйл бол Солонгосчуудын хувьд Далайн байцаатай шөл (88 хуудсыг үзнэ үү) иддэгээрээ онцлогтой. Далайн байцаатай шөл нь угтаа ээж хүн хүүхдээ төрүүлсний Бороотой өдөр Пажонь (Ногоотой гамбир) дараа иддэг хоол бөгөөд, төрсөн өдрөөр ч бас иддэг. Пажонь -той хамт Магголли (Будааны айраг) Бороотой сэрүүхэн өдөр ногоотой гамбир гэдэг. Хайруулын таваг дээр наран цэцгийн тос бага Кимчи-жонь (114 хуудсыг үзнэ үү) 김치전 (114 쪽참조 ) Хамгийн амттай Хэжангүг (Дотор засах шөл) аль нь вэ? Архи уусны дараах өдөр ямар хоол сайн бэ? Архинаас болж хүнд зэрэг хийгээд хайрч гаргасан Пажонь (116 хуудсыг үзнэ үү) ныг харвал өөрийн эрхгүй магголли буюу будааны айраг уумаар санагддаг. Пажониос гадна гахайн өөхийг буурцагны гурилаар бүрж шарсан Биньдэдог, Кимчитэй гамбир (114 хуудсыг үзнэ үү) болон Халиартай гамбир зэрэг ч бас амттай. ачаалалд орсон элгээ амрааж, муудсан дотроо сэргээе гэвэл Хэжангүг идээд үзээрэй. Хэжангүг нь хурц биш зөөлөн амттай. Хүн бүр өөр өөрийн идэх дуртай Хэжангүг -тэй байдаг. Куннамүл гүг (Буурцагны соёотой шөл), Бүгогүг (Хатаасан загастай шөл), Сонжигүг (Үхрийн цустай шөл) зэрэг зэрэг олон төрөл зүйл бий. Жэжобгүг (Нэгэн төрлийн хавчтай шөл), Кимчигүг (Кимчитэй шөл), Тунтэтан (Нэгэн төрлийн загасны махтай шөл) зэрэг ч гэсэн дажгүй. 126

재미있는음식이야기 이런날은이런음식 황사가이는날, 먼지마신날은삼겹살봄철에황사가심한날, 대청소나이사를한날, 기타먼지를많이마셔서목이칼칼한날에는삼겹살구이를먹습니다. 돼지비계에는미세먼지를씻어주는효능이있다고합니다. 옛날에는탄가루를많이마시는광산의광부들이즐겨먹었다고합니다. 사실전국민이삼겹살을다좋아해서이런저런날가리지않고도먹지만, 특히황사가심한날에는삼겹살을구워보세요. 아이의소풍도시락은김밥어른들의학창시절추억을물어보면빠지지않는것이소풍날, 그리고소풍날먹었던 김밥 (134 쪽참조 ) 입니다. 그리고요즘처럼먹을것이많아진시대에도소풍날만큼은 김밥 입니다. 널찍한김위에밥을깔고이런저런맛있는재료를얹어서돌돌말아먹는김밥! 아이들의소풍날에는빠뜨리지마세요. 생일에는케이크와미역국생일축하 ~ 합니다 ~ 생일축하합니다 ~ 생일노래와함께떠오르는음식들이있지요. 바로 생일케이크 입니다. 나이숫자만큼의촛불을꽂고박수를치며노래를부른뒤, 긴숨한번으로촛불을끄지요. 생일케이크가만국공통이라면, 한국고유의음식은 미역국 (88쪽참조 ) 입니다. 미역국은원래산모가아이를낳을때먹이는음식인데, 생일에도먹어요. 속칭생일을 귀빠진날 이라고도하지요. Кимпаб (134 хуудсыг үзнэ үү) 김밥 (134 쪽참조 ) 땡볕이쨍쨍한여름날에는냉면과콩국수무더위때문에숨이턱턱막히고가슴이답답한날에는차가운 냉면 이가장인기있습니다. 특히한여름에는차가운육수에말아먹는평양식물냉면이제격입니다. 우리나라사람이라면싫어하는사람이없는음식이지요. 콩국수 는 냉면 의사촌입니다. 육수대신에하얗고고소한콩물을끼얹어 서먹습니다. 고소한맛이여름더위를싹날려줍니다. Су-гуги миёг-гүг (88 хуудсыг үзнэ үү) 미역국 (88 쪽참조 ) 비오는날에는파전에막걸리비가내리고으슬으슬추운날씨에는 파전 이어울립니다. 프라이판위의식용유위에서자글자글익어가는 파전 (116 쪽참조 ) 을바라보다보면, 막걸리한잔생각이간절해지죠. 파전이외에도녹두를갈아돼지비계로지진 빈대떡, 김치를쏭쏭썰어넣은 김치전 (114 쪽참조 ), 싱싱한부추로만들어향긋한 부추전 등도좋아요. 가장맛있는해장국은? 술을많이마신다음날에는어떤음식이좋을까요? 술때문에지친간을보살펴주면서, 쓰린속도달래주는 해장국 이제격입니다. 해장국은너무자극적이지않고담백한것이좋아요. 사람마다취향은다르지만, 가장인기있는것은콩나물국, 북어국, 선지국, 시레기국등입니다. 재첩국이나김칫국, 동태탕같은음식도인기있지요. 127

Ким, будааны ороомог 134Кимпаб 김밥 130 Сэг сэг чүмог паб Өнгө өнгийн будааны өнхрүүш 색색주먹밥 132 Жан-мёльчи чүмог паб Мёльчитой будааны өнхрүүш 잔멸치주먹밥 136 Дог-гүг Догтой шөл 떡국

Каншиг/Тыгбёльшиг Хөнгөн зууш/тусгай хоол 간식 / 특별식 Цагаан будааны жигнэмэг 송편 142Сун-пёнь 138 Дог бугги Халуун ногоогоор амталсан дог 떡볶이 140 Камжа сэндвич Төмстэй сэндвич 감자샌드위치 144 Сүбаг хуачэ Тарвасны компот 수박화채

130

Сэг сэг чүмог паб Өнгө өнгийн будааны өнхрүүш 색색주먹밥 Орц паб (агшаасан будаа) 2аяга хэм (хиам) 30гр у-и (өргөст хэмх) 1/2ш тангынь (лууван) 1/3ш таль-гяль (өндөг) 1ш сугым (давс), шиг-юун-юү (ургамлын тос) бага зэрэг гү-үн ким (хайрсан ким) 1ш жан-мёлчи (жижиг мёлчи загас) хагас аяга канжан (цуу) 1том халбага сольтан (элсэн чихэр) 1/2 жижиг халбага Хийх арга 1. Хиам, өргөст хэмх, луувангаа жижиглэж хэрчээд давсаар амталсны дараа ургамлын тос түрхсэн хайруулын тавганд тус тус хуурна. 2. Өндгөө чанасны дараа шарыг нь шүүлтүүрт үрээд нунтаг болгож хийнэ. 3. Хайруулын тавганд тосоо хийн жижиг загасаа хуураад загас хуурагдвал галаа унтраан цуу болон элсэн чихрээ хийж холино. 4. Хайрсан кимээ жижиглэн хуваагаад хуурсан жижиг загастайгаа холино. 5. Будаагаа 4 хуваагаад тус бүр бэлдсэн орцоо хийн сайн холисоны дараа нэг бариад идэх хэмжээгээр атгаж бөөрөнхийлнө. 재료밥 2공기햄 30g 오이 1/2개당근 1/3개달걀 1개소금, 식용유약간씩구운김 1장잔멸치반컵간장1큰술설탕1/2작은술 만드는법 1. 햄, 오이, 당근은잘게썰어소금으로간한뒤식용유를두른프라이팬에각각볶습니다. 2. 달걀은삶은뒤노른자는체에내려가루를만듭니다. 3. 팬에식용유를두르고잔멸치를볶다가멸치가노릇해지면불을끄고간장과설탕을섞습니다. 4. 구운김은잘게부숴잔멸치볶음과섞습니다. 5. 밥을 4등분해각각준비한재료를넣어고루섞은다음한입크기로뭉쳐주먹밥을만듭니다. 131

132

Жан-мёльчи чүмог паб Мёльчитой будааны өнхрүүш 잔멸치주먹밥 Орц жан-мёлчи (жижиг мёльчи загас) 1 аяга шиг-юун-юү (ургамлын тос) 1 том халбага канжан (цуу) 2 жижиг халбага сольтан (элсэн чихэр) 1 жижиг халбага ким 4ш, паб (агшаасан будаа) 4 аяга гэ-сугым (давсалсан гүнжидын үр) 2 том халбага чам-кырим (гүнжидийн тос) бага зэрэг Хийх арга 1.Хайруулын тавганд тосоо хийн жижиг загасаа хуураад загас хуурагдвал галаа унтраан цуу болон элсэн чихэрээ хийж холино. 2. Кимээ зөөлөн галаар хайраад жижиглэн хуваана. 3. Будаа болон жан-мёлчигээ хууран кимний нунтаг, гэ-сугим, гүнжидийн тосоо сайн холиод базаж бөөрөнхийлнө. 재료잔멸치 1컵식용유 1큰술간장 2 작은술설탕 1 작은술김 4 장밥 4 공기깨소금 2 큰술참기름약간 만드는법 1. 팬에식용유를두르고잔멸치를볶다가멸치가노릇해지면불을끄고간장과설탕을섞습니다. 2. 김은약한불에서살짝구운뒤잘게부숩니다. 3. 밥과잔멸치볶음, 김가루, 깨소금, 참기름을고루섞은뒤 8개분량으로나눠동글게빚습니다. 133

0 134

Кимпаб Ким, будааны ороомог 김밥 Орц ши-кымчи (бууцай) 200гр ү-он (даливс өвс)100гр су-гуги (үхрийн мах) 100гр тангынь (лууван) 1ш таль-гяль (өндөг) 3ш шиг-чу (цагаан цуу) 1/2 том халбага сугым (давс) шиг-юун-юү (ургамлын тос) бага зэрэг тань-мүжи (даршилсан цагаан манжин) 150гр ким (далайн байцаа) 5ш паб (агшаасан будаа) 5 аяга INGRIDIENTS Ши-кымчи ян-нём (ши-кымчи амтлах) чам-кырим (гүнжидийн тос) 1 жижиг халбага сугым (давс) 1/2жижиг халбага Ү-он яннём (даливч өвс амтлах) мүл (ус) 2 аяга сольтан (элсэн чихэр) 2 жижиг халбага канжан (цуу) 2 том халбага чонжү (зөөлрүүлсэн архи) 1 том халбага мүр-ёд (шингэн сахар) 1/2 том халбага Гуги ян-нём (мах амтлах) канжан (цуу) 1/2 том халбага сольтан (элсэн чихэр) тажин маныль (татсан сармис) гэ-сугым (давсалсан гүнжидийн үр) чам-кырим (гүнжидийн тос) 1/2 жижиг халбага хүчүкарү (хар перц) бага зэрэг Паб ян-нём (будаа амтлах) сугым (давс) 1жижиг халбага чам-кырим (гүнжидийн тос) 1 том халбага Хийх арга 1. Ши-кымчигээ давстай буцалсан усанд хийнгүүт гаргаад хүйтэн усаар зайлаад сайн шавхсаны дараа ши-кымчины амтлагчаа хийн холино. 2. Ү-оноо жижиг нарийн хэрчээд цагаан цуунд хийж усанд 1 удаа дүрж гаргасны дараа ү-оны амтлагчаа хийн ширгэтэл буцалгана. 3. Үхрийн махаа урт нарийн хэрчээд махныхаа амтлагчаар амталсны дараа хайруулын тавганд ургамлын тос хийн хуурна. 4. Өндөгөө хутган давсаар амталсны дараа хайруулын тавганд ургамлын тос хийн зөөлөн галаар болгоно. Хөрсний дараа 0.8см-ын зузаантай урт хэрчинэ. 5. Лууванг урт нарийн хэрчин давсаар амталсны дараа ургамлын тос хийсэн хайруулын тавганд хуурна. 6. Даршилсан цагаан манжинг 0.8см-ын зузаантай урт хэрчинэ. 7. Ус багатайхан агшаасан будаанд давс, гүнжидийн тос хийн сайтар хутгана. 8. Хулсан дээр кимээ тавьж дээр нь амталсан будаагаа нимгэн тарааж тавина. Бэлдсэн материалуудаа тавиад бөөрөнхийлөн хуйлсны дараа идэхэд эвтэйхэн хэмжээтэйгээр хэрчинэ. 재료시금치 200g 우엉 100g 쇠고기 100g 당근 1개달걀 3개식초 1/2큰술소금, 식용유약간단무지 150g 김5장밥 5공기 재료시금치양념참기름 1작은술소금 1/2작은술우엉양념물 2컵설탕 2작은술간장 2큰술청주 1큰술물엿 1/2큰술쇠고기양념간장 1/2큰술, 설탕, 다진마늘, 깨소금, 참기름 1/2 작은술후춧가루약간밥양념소금 1작은술참기름 1큰술 만드는법 1. 시금치는끓는물에소금을넣고살짝데쳐찬물에헹궈꼭짠다음시금치양념을넣어조물조물무칩니다. 2. 우엉은곱게채썰어식초를넣은물에한번데친후우엉양념을넣어조립니다. 3. 쇠고기는길게채썰어고기양념으로간한뒤팬에식용유를두르고볶습니다. 4. 달걀은풀어소금으로간한뒤식용유를두른팬에서약한불로익힙니다. 식은후 0.8cm 두께로길게자릅니다. 5. 당근은곱게채썰어소금으로간한다음식용유를두른팬에볶습니다. 6. 단무지는 0.8cm 두께로길게자릅니다. 7. 고슬하게지어놓은밥에소금과참기름을넣어고루섞습니다. 8. 김발위에김을올리고밑간해놓은밥을얇게깔아놓습니다. 준비한재료를올려동그랗게만후먹기좋은크기로썰어냅니다. 135

136

Дог-гүг Догтой шөл 떡국 Орц хын дог (цагаан дог) 500гр тажин маныль (татсан сармис) 1/2 том халбага су-гуги үхрийн мах (гуя) 100гр таль-гяль (өндөг) 2ш хүчүкарү (хар перц) бага зэрэг су-гуги юүгсү (үхрийн махны шөл) 8 аяга сугуги ян-жи (үхрийн мах) 200гр мүл (ус 10 аяга) гүг-ганжан (шөлний цуу) 2 том халбага сугым (давс) бага зэрэг Гуги ян-нём (махны амтлагч) жин-канжан (өтгөн цуу) 1 том халбага сольтан (элсэн чихэр) 1/2 том халбага тажин па (татсан ногоон сонгино) 1жижиг халбага тажин маныль (татсан сармис) 1/2 жижиг халбага гэ-сугым (давсалсан гүнжидийн үр) 1/2 жижиг халбага чам-кырим (гүнжидийн тос) 1 жижиг халбага Хийх арга 1. Шөлний махаа сайн чанаж шөл гаргана. 2. Шөлөө шөлний цуу болон давсаар амталж нарийн хэрчсэн ногоон сонгиноо татсан сармистайгаа хийн пор пор буцалгана. 3. Чанасан махаа нарийн хэрчих юмуу сайн татсаны дараа махныхаа амтлагчыг хийн хуурна. 4. Буцалсан шөлөндөө догоо хийнэ. Дог шөлөнд хөвж зөөлөн болсон бол хутган бэлдсэн өндгөө хийгээд шөлөө сайн хутгасны дараа гал дээрээс авна. 5. Аяганд дог-гүгээ хийгээд дээр нь татсан махаа үзэмж оруулан тавин, хар перц цацаад ширээндээ тавина. * Өндөгний цагаан ба шарыг тусад нь нимгэн шараад үзэмж оруулан тавих ч эвтэйхэн. 재료흰떡 500g 다진마늘 1/2큰술쇠고기 ( 우둔 ) 100g 달걀 2개후춧가루약간쇠고기육수 8컵쇠고기 ( 양지 ) 200g 물10컵국간장 2큰술소금약간고기양념진간장 1큰술설탕 1/2큰술다진파 1작은술다진마늘 1/2작은술깨소금 1/2작은술참기름 1작은술 만드는법 1. 양지머리를푹고아서육수를준비합니다. 2. 육수를국간장과소금으로간을맞추고, 채썬파와다진마늘을넣어펄펄끓입니다. 3. 삶은고기는채썰거나잘게다진뒤고기양념을넣고볶아둡니다. 4. 끓는장국에떡을넣습니다. 떡이떠오르고부드럽게익으면미리풀어놓은달걀을넣고휘휘저은후바로불에서내립니다. 5. 그릇에떡국을담고위에다진고기를고명으로얹고, 후춧가루를뿌려상에냅니다. * 달걀은흰자와노른자를따로지단으로부쳐서고명으로얹어도좋습니다. 137

138

Дог бугги Халуун ногоогоор амталсан дог 떡볶이 Орц дог (цагаан будааны жигнэмэг) 400гр ян-бэчү (бөөрөнхий байцаа) 1ш тангынь (лууван) 50гр тэпа (урт ногоон сонгино) 1/2ш о-мүг (загасны махан бүтээгдэхүүн)100гр Ян-нём жан (амтлагч сүмс) гучүжан (чинжүүний сүмс) 4 том халбага гучүгарү (нунтаг улаан чинжүү) 1том халбага сольтан (элсэн чихэр) 1 том халбага мүл (ус) 4 аяга сугым (давс) бага зэрэг Хийх арга 1. Догоо нэг нэгээр салгана. Хатуурсан бол халуун усанд бага зэрэг дүрж дэвтээнэ. 2. Ногоо болон о-мүгаа аманд багтах хэмжээгээр хэрчинэ. 3. Жорын дагуу амтлагч сүмсээ хийнэ. Арай илүү халуун ногоотой болгохыг хүсвэл нунтаг чинжүү нэмж хийнэ. 4. Хайруулын тавганд дог болон амтлагч сүмсээ хийж хуурна. Дог болоод ирэхийн үед цэвэрлэсэн бөөрөнхий байцаа, лууван, ногоон сонгино, о-мүг зэргийг хийж сайн буцалгана. 재료떡 400g 양배추 100g 양파 1개당근 50g 대파 1/2개어묵 100g 양념장고추장 4큰술고춧가루 1큰술설탕 1큰술물 4컵소금조금 만드는법 1. 가래떡은하나씩떼어놓습니다. 너무굳어있다면더운물에살짝데쳐냅니다. 2. 채소와어묵은한입크기로썰어놓습니다. 3. 분량의재료로고추장소스를만듭니다. 좀더매운맛을원하면고춧가루를추가합니다. 4. 프라이팬에양념장과떡을넣어볶습니다. 5. 떡이어느정도익으면손질해둔양배추, 당근, 대파와어묵을넣어한소끔끓입니다. 139

140

Камжа сэндвич Төмстэй сэндвич 감자샌드위치 Орц шиг бан (зүссэн талх) 4ш бото (масло) 1 том халбага камжа (төмс) 2ш маюунэжи (майонез) 1 том халбага далгижэм (гүзээлзгэний чанамал) 3 том халбага Хийх арга 1. Төмсөө чанаад хальсыг нь арилган нухсаны дараа майонез хийж холино. 2. Дөрвөлжин талхаа хайруулын тавганд бага зэрэг шарсны дараа нэг талд нь масло түрхэнэ. 3. Дөрвөлжин талхны нэг талд нухсан төмсөө зузаан түрхээд, үлдсэн нэг зүгт нь гүзээлзгэний чанамалаа түрхэнэ. 4. Талхаа хооронд нь нийлүүлсний дараа хутгаар гурвалжлан хуваана. Нэмэлт! Сэндвич хийх үндсэн аргыг мэдээд авчих юм бол олон янзыг сэндвич хийж сурах боломжтой. Эг саллат сэндвич (өндөг салаттай сэндвич) : өндгөө чанаад нухан 1ш өндгөнд майонез 1 том халбага байхаар тааруулан хийж сайтар хутгаад өргөст хэмх, лууван зэрэг ногоотой хольж талхны завсар түрхэнэ. Ван тост (том хачиртай талх) : бөөрөнхий байцаа болон лууванг нарийн нимгэн хэрчээд зуурсан өндөгөнд хийж бин шиг хайрна. Хайруулын тавганд маргарин хийн талхаа шарсны дараа талхны завсар шарсан өндгөө хавчуулан элсэн чихэр болон томатны сүмс хийхэд тост бэлэн болно. 재료식빵 4장버터 1큰술감자 2개마요네즈 1큰술딸기쨈 3큰술 만드는법 1. 감자는삶아서껍질을벗기고으깬다음마요네즈를넣어섞어놓습니다. 2. 식빵은팬에살짝구운뒤한쪽에버터를발라놓습니다. 3. 식빵한쪽에는으깬감자를두툼하게바르고, 나머지한쪽에는딸기쨈을바릅니다. 4. 식빵을서로붙인다음칼로모서리를자르면완성입니다. Tip! 샌드위치만드는법은조금만응용하면간단하게여러가지를만들수있어요. 에그샐러드샌드위치계란을삶아서으깨고계란 1개당마요네즈 1큰술을잘섞으며오이, 당근등의야채를섞어빵사이에바릅니다. 왕토스트양배추와당근을채썰고계란물에섞은뒤두툼하게전을부칩니다. 후라이판에마가린을듬뿍두르고빵을구운후, 빵사이에계란전을끼우고설탕과케첩을뿌리면옛날토스트가됩니다. 141

0 142

Сун-пёнь Цагаан будааны жигнэмэг 송편 Орц саль-карү (цагаан будааны гурил) 10 аяга тэчин сүг (халуун усанд хальт чанаж гаргасан ургамал) 50гр гырын мүл (буцалгасан ус) 2/3 аяга сугым (давс) 1 том халбага чам-кырим, суллиб (хушны шилмүүс) тохиромжтой хэмжээгээр Нугтү-су (амталсан шош) гопи нугтү (нэг төрлийн шош) 1 аяга сугым (давс) 1/2 жижиг халбага сольтан (элсэн чихэр) 1том халбага Гэ-су (амталсан гүнжидийн үр) гэ-сугым (давсалсан гүнжидын үр) 1/2 аяга сугым (давс) 1/4 жижиг халбага сольтан (элсэн чихэр) 1 том халбага гүл (зөгийн бал) бага зэрэг Пам-су (амталсан туулайн бөөр) пам 8ш, сольтан (элсэн чихэр) 1/2 том халбага гэпид-карү (шанцын нунтаг) бага зэрэг Кун-су (амталсан вандуй) пүридэ-кун (ногоон вандуй) 1/2 аяга сугым (давс) 1/2 жижиг халбага сольтан (элсэн чихэр) 1 том халбага Хийх арга 1. Будааны гурилаа 2 хэсэг хуваагаад талд нь нунтаг сүг-ээ холино. Халуун ус хийгээд тус тусд нь цагаан догны зуурмаг, сүг догны зуурмаг болгоно. 2. Нугдү-гээ усанд дэвтээгээд хальсийг нь арилган, жигнүүрт жигнэсний дараа нухна. Дараа нь давс элсэн чихрээ хийнэ. 3. Чам-гэгээ хуурсны дараа зөгийн бал, элсэн чихэр хийж амтыг нь тааруулна. 4. Памын хальсыг нь арилгасны дараа сайн чанаад халуун байхад нь нухан элсэн чихэр болон кэпигийн нунтгийг хийнэ. 5. Вандуйгаа чанан давс, элсэн чихрээ холино. 6. Цагаан догны зуурмаг ба сүг догны зуурмагаа памны хэмжээгээр таслаад бөөрөнхийлнө. 7. Зуурмаг дотроо дээр бэлтгэсэн амтлагчуудаа хийн саран хэлбэрээр чимхэнэ. 8. Том жигнүүрээ угаагаад гацуурны шилмүүс дэвсээд сун-пёноо өрж жигнэнэ. 9. Болсон догоо жигнүүрээс гаргаж хүйтэн усанд зайлаад хулсаар шүлжсэн сагсанд хийж гүнжидийн тос түрхэн уурыг нь гаргаж хөргөнө. Нэмэлт! Энгийн гурилыг голцуу хүйтэн усаар зуурдаг бол цагаан будааны гурил хоорондоо сайн барьцалддаггүй учир пор пор буцалж байгаа усаар зуурдаг. 재료쌀가루 10컵데친쑥 50g 끓는물 2/3컵소금 1큰술참기름, 솔잎적당량 녹두소거피녹두 1컵소금 1/2작은술설탕 1큰술깨소깨소금 1/2컵소금 1/4작은술설탕 1큰술꿀약간밤소밤 8개설탕 1/2큰술계핏가루약간콩소푸르대콩 1/2컵소금 1/2작은술설탕 1큰술 만드는법 1. 쌀가루를 2등분하여, 절반에는데친쑥가루를섞습니다. 뜨거운물을부은후각각흰떡반죽과쑥떡반죽을만듭니다. 2. 녹두는물에불리고껍질을벗겨, 찜통에찐후으깹니다. 그다음소금과설탕을넣습니다. 3. 참깨는볶은후꿀, 설탕, 소금을넣고간을맞춥니다. 4. 밤은껍질을벗긴뒤푹삶아서뜨거울때으깨면서설탕과계피가루를넣습니다. 5, 콩은삶아서소금, 설탕을섞습니다. 6. 흰반죽과쑥반죽을밤톨만큼씩떼어동그랗게만듭니다. 7. 반죽속에각각의소를넣은후반달모양으로접어빚습니다. 8. 시루나찜통에깨끗이씻은솔잎을깐다음송편을얹어서찝니다. 9. 떡이익으면찜통에서꺼내어찬물에넣었다가재빨리건진뒤, 소쿠리에담고참기름을발라한김식힙니다. Tip! 보통의밀가루반죽은찬물에합니다. 하지만쌀가루는점성이약해서찬물에반죽을하면잘모양이잡히지않습니다. 그래서익반죽을해야합니다. 익반죽을할때는펄펄끓는물을부어서가루가반쯤익도록하면됩니다. 143

144

Сүбаг хуачэ Тарвасны компот 수박화채 Орц сүбаг (тарвас) 1/2ш чам-вэ (амтат гуа) 1ш мэ-рун (тэнгуа) 1/2ш киви 1ш бугсүн-а (тоор) 1ш гүл (зөгийн бал) 2~3 том халбага Хийх арга 1. Тарвасаа таллаж хуваагаад доторхыг нь тусгай халбагаар бөөрөнхийлөн ухан авч таваглана. 2. Амтат гуа, тэнгуа, тоор зэрэг бусад жимсийг ч бас бөөрөнхийлөн авч таваглана. 3. Тавганд тавьснаас үлдсэн тарвасаа дахин гүнзгийлэн ухаж аваад мөс, зөгийн балтай холж машиндна. 4. Ухаж авсан тарвасныхаа хальсанд жимс болон мөсөө хийгээд машиндаж гаргасан шүүсээ нэмнэ. 재료수박 1/2통참외 1개메론 1/2개키위 1개복숭아 1개꿀 2~3큰술 만드는법 1. 수박은반으로자른다음화채용수저로동글게떠서담아놓습니다. 2. 참외, 메론, 키위, 복숭아등다른과일도동글게떠서담아놓습니다. 3. 수박을떠내고남은부분과얼음, 꿀을넣고블랜더에갈아화채국물을만듭니다. 4. 파내고난수박통에과일과얼음, 화채국물을부어완성합니다. 145

Хоолны тухай сонирхолтой хүүрнэл Улирлын онцлог хоол Солонгост жилийн дөрвөн улирал ээлжилдэг. Хавар түмэн бодис сэргэж, өвс ногоо соёлж, зун нь байгаль тэр чигээрээ нов ногоон өнгөөр бүрхэгдэж, намар нь ургац хураан авдаг. Өвөл нь шинэ ирэх жилдээ бэлтгэдэг. Жилийн дөрвөн улирал ээлжилдэг болохоор улирлаасаа хамааран тухайн үед иддэг хоол хүнс ч өөр байдаг. Мэдээж гадаад худалдаа, орчин үеийн технологийн хөгжлийн ачаар улирлаас хамааралгүйгээр дуртай зүйлээ бүтэн жилийн турш идэж болдог болсон хэдий ч шинэ ургацын хүнс, ногоо тэр улиралдаа л хамгийн амттай бас хямдхан байдаг. Бас ээлжлэн ирэх шинэ улирлыг хүлээх ч сайхан шүү дээ. За тэгвэл улирлын шинжтэй хоолтой танилцая. Хавар Өвс ногоо соёлон өндийх энэ улирлын үнэр, амтыг шингээсэн хоол бол юу юунаас илүү хаврын нялх ногоотой шөл юм. Нялх ногоогоор гамбир бас шөл хийсэн ч болно. Уул талд элбэг ургадаг ногооноос шууд тасалж авчираад хоол хийвэл илүү амттай. Зун Халуун бөгчим зуны улиралд хүний хоол идэх дуршил буурдаг. Амтлаг жимс болон ногоо элбэг улирал учраас шинэлэг амтлаг жимс зуны халууныг давж гарахад тусална. Намар Бүх үр тариа үржил шимээ өгдөг энэ улирлыг Чонгу-маби (Тэнгэр уудам сайхан, морьд таргалах улирал) гэж нэрлэдэг. Хүн адгуус бүгд хооломгой болдог улирал болохоор бүх амьд амьтад тарга тэвээртэй болдог гэсэн үг юм. Ногоо Нэн-и, даллэ чүйнамүл, дулнамүл дүрьм, тодог жүсүн (эд бүгд хавар ургадаг үндэст ногоо юм) Ногоо Гажи(чэс) пүдгучү (ногоон чинжүү) э-хубаг (нялх хулуу) ёль-мү (нялх лууван) у-и (өргөст хэмх), хубаг (хулуу) Ногоо Хэб-саль (шинэ ургацын будаа) угсүсү (эрдэнэ шиш), камжа (төмс) гугума (чихэртэй төмс) сун-и мөөг, пьюгу мөөг туран мөөг Жимс Даль-ги (гүзээлзгэнэ) эндү (интоор) киви чон-пуду (ногоон усан үзэм) салгү ( чангаанз) Жимс Тумату (улаан лооль буюу помидор) чам-вэ (амтат гуа) сүбаг (тарвас), пуду (усан үзэм) бугсүн-а (тоор), чадү (чавга) мэрун (тянгуа) Жимс Тэчү (улаан чавга) сагуа (алим) пам (илжгэн чих) бэ (лийр) Далайн гаралтай бүтээгдэхүүн Жүгүми (наймаалжийн төрөл) хэсам (далайн ургамал) жугэ (хясаа), бён-о (загас) думи (загас) хун-о (загас) Далайн гаралтай бүтээгдэхүүн Гуд-гэ (хавчны төрөл) минь-о (загас) нун-о (загас) жан-о (могой загас) галчи (загас) Далайн гаралтай бүтээгдэхүүн Гудун-о (амар загас) гунчи (загас) сэ-ү (сам хорхой) чон-о (загас) жонь-о (загас) Хаврын хоолны төрөл Ногоотой шөл ногоотой гамбир гэх мэт Зуны улирлын онцлог хоол Буурцагны гурилтай шөл хүйтэй гоймон тахианы битүү шөл шарсан загас Намрын онцлог хоол Шинэ ургацын будаатай хоол шарсан жонь-о загас мүсэнчэ (цагаан манжингаар хийсэн хачир) 146

재미있는음식이야기 제철음식장만하기 우리나라는뚜렷한사계절을가지고있습니다. 봄에만물이싹을틔우면여름에는세상이온통초록으로우거지고, 가을에는결실을맺습니다. 그리고겨울에는새로운한해를준비합니다. 그리고뚜렷한사계절에따라맛있는음식도다릅니다. 비록최근에는수입식품도많고보존기술도발달해서계절과관계없이원하는음식을먹을수있지만, 제철음식은제철에먹는것이더싸고맛있습니다. 계절을기다리는재미도있구요. 제철별미를찾아볼까요? Өвөл Бүх зүйлс хөлдөж, цас бударсан улирал. Мод навчсаа хэдийнэ гүвчихсэн, амьдад ичээндээ орчихсон улирал. Гэхдээ далайн загаснууд түрсээ шахчисан тарга тэвээртэй хамгийн амттай үе нь. Ногоо Бэчү (хятад байцаа), мү (цагаан манжин) па (ногоон сонгино), шигымчи (бууцай) ёньгын (үндэст ургамал) ү-он (үндэст ургамал) санма (үндэст ургамал) Жимс Сагуа (алим) кам (илжгэн чих) гьюль (жүрж) юүжа (жүржийн төрөл) гуд-гам (илжгэн чихний төрөл) Далайн гаралтай бүтээгдэхүүн Гүл (хясааны төрөл) туми, дэгү мёнтэ угдум мэт загаснууд гэ (хавч), гумаг(хясааны төрөл) Өвлийн улирлын онцлог хоол Улирлын кимчи согхуа болон хясаатай хоол 봄새싹이돋아나는계절로서, 싱그러운봄의향기를전하는음식은뭐니뭐니해도봄나물입니다. 향기로운봄나물은무쳐먹어도좋고, 나물국으로끓여먹어도좋아요. 산이나들에서나는각색의나물을직접뜯어먹으면더욱맛있구요. 채소냉이, 달래, 취나물, 돌나물, 쑥, 두릅, 더덕, 죽순, 봄동과일딸기, 앵두, 키위, 청포도, 살구해물주꾸미, 해삼, 조기, 병어, 도미, 홍어봄철별미요리봄나물무침, 나물국, 두릅숙회, 나물무침여름날씨가무더워지는여름에는짜증이나거나입맛잃기쉬워집니다. 달콤한과일과야채가풍성하게열리는계절이니, 신선하고맛있는과일로여름철더위를극복하세요. 채소가지, 풋고추, 애호박, 열무, 오이, 단호박과일토마토, 참외, 수박, 포도, 복숭아, 자두, 멜론해물꽃게, 민어, 농어, 장어, 갈치여름철별미요리콩국수, 냉면, 삼계탕, 장어구이가을만물이결실을맺는계절이기도하지만, 천고마비 의계절이라고도합니다. 사람이든짐승이든입맛이돌아와서맛있게먹고살이찐다는뜻입니다. 갓수확한곡식이특히맛이좋습니다. 채소햅쌀, 옥수수, 감자, 고구마, 송이버섯, 표고버섯, 토란과일대추, 사과, 감, 배해물고등어, 꽁치, 대하 ( 새우 ), 청어, 장어, 전어가을철별미요리햅쌀밥, 전어구이, 무생채겨울얼음이얼고눈이내리는이계절에는나무는잎을떨구고동물은겨울잠에듭니다. 하지만반대로해물은알이차고살이올라가장맛이있을때입니다. 채소배추, 무, 파, 시금치, 연근, 우엉, 산마과일사과, 감, 귤, 유자, 곶감해물굴, 도미, 대구, 명태, 옥돔, 게, 꼬막겨울철별미요리김장김치, 석화및조개요리 147