Exposition du 28 Novembre 2013 au 05 Janvier 2014 Vernissage le Jeudi 28 Novembre 2013
2 Galerie Houg est heureuse d accueillir l exposition «Where the ends meet» curatée par Mme Heejin KIM. L art contemporain coréen teint une place particulière dans la scène artiste asiatique, tout d abord par son inspiration du monde moderne et par son éloignement de cette culture asiatique mélangeant tradition des siècles derniers et avancées sociétales contemporaines. Les six artistes proposés pour cette exposition nous offrent une interrogation sur la civilisation contemporaine et sa conscience mondiale ; dans quelle mesure l Homme respecte-t-il son univers? La nature peut-elle encore sublimer l état de conscience de soi? Subsiste-t-il une justice? Cette exploration de l art contemporain coréen nous permet de redécouvrir de façon franche et sans autoritarisme les nobles valeurs morales de cette société coréenne en pleine mutation idéologique, tout en ayant un questionnement sur l esthétique, le corps, les médias et le quotidien de l Humanité. La galerie Houg tient à remercier Mme Heejin KIM pour avoir répondu favorablement à notre invitation, merci également au Centre Culturel Coréen pour leur soutien. Merci aux artistes d avoir fait le déplacement jusqu en France pour l installation de cette exposition. Un grand merci à Mme Ha Cha Youn sans qui cette exposition n aurait pu s organiser. Olivier et Romain HOUG
3 저희갤러리 HOUG 에서김희진큐레이터가기획한전시 «Where The Ends Meet» 를개최하게되어기쁩니다. 한국현대미술은아시아미술현장에서각별한위치에있다고봅니다. 우선역동적인세계흐름에민감한영감과반응이두드러지며, 이는아시아문화의지난몇백년간의전통과오늘날급작히발전한사회에서오는혼동이얽혀져있는양상으로이어집니다. 이번전시에선정되어소개되는여섯작가들의화두는현대문명에대한세계적관념에대한질문을던지는것입니다 ; 인간은어떠한가치기준으로그가속한세계 ( 우주 ) 를존종하는가? 자연은아직도자기의식의상태를승화시키는것이가능한가? 그에따른정의는존속하는가? 이러한질문에대한한국현대미술의탐구는한국사회의변화무쌍한이데올로기에대한솔직하고탈권위적인품위와도덕적가치를미학적견지, 신체, 미디어일상등을통하여재발견하게합니다. 초대에흔쾌히응해주신김희진큐레이터와후원해주신주불한국문화원에감사드립니다. 그리고이번전시의설치를위해프랑스까지참석해주신작가분들전원과또한이번전시를성사시키는데에결정적인역할을해주신하차연님께도갤러리우그의이름으로깊은감사를표합니다. 올리비에와로맹우그 Olivier et Romain HOUG
4 Where the ends meet 2013. 11. 28-2014. 1. 5 Galerie Houg Art Contemporain, Lyon Young Min MOON MaC siren eun young JUNG Sangdon KIM Yangachi RHO Jae Oon * La Hallyu est une vague culturelle d origine sudcoréenne. Elle fut tout particulièrement connue en Chine à partir du début des années 1990. Leterme fut popularisé par les médias de Pékin en référence à la rapidité de diffusion de la culture sud-coréenne du divertissement. Que ce soit au niveaunational ou supra-national, les téléséries sud-coréennes abordent généralement des thèmes universels tels l amour, la famille ou la piété filiale dansun contexte de chamboulement technologiques et de valeurs. Le recours à la violence et les références à la sexualité y sont généralement très limitées. L exposition présente une vingtaine d oeuvres des 6 artistes contemporains coréens les plus actifs à ce jour, en Corée et à l étranger. Ces oeuvres sont nées des interrogations portées sur la civilisation matérialiste moderne et la sagesse humaine, rapport brutalement remis en lumière après la catastrophe de Fukushima, ainsi que d une remise en question de la conscience sociale sur la situation géopolitique dans laquelle la Corée se trouve actuellement. L art coréen, doté d un caractère original, occupe une place particulière dans le paysage artistique est-asiatique. Alors que d ordinaire les arts du continent asiatique se reflètent par un mélange des liens étroits qu ils possèdent avec la tradition et de l essence des sociétés contemporaines, la Corée, de par le conflit idéologique qui la divise depuis les années 50, puise dans la politique moderne une inspiration majeure, véritable source de création artistique. Surtout ce pays où coexistent le paradigme idéologique du siècle dernier et la haute technologie du futur, l idéalisme féodal et l industrie globale de hallyu*, la course à la vitesse et la division territoriale, la mémoire du colonialisme et la modernisation hâtive pourrait être considéré comme l un des carrefours où se font face d une manière extrême tous les désirs humains fondamentaux. A cela s ajoute une réflexion sur l orgueil de la civilisation humaine et la fausse conscience de l homme, réflexion faite par les témoins de cette catastrophe nucléaire et du désastre naturel qui a bouleversé terre et mer. Leur pensée sur la civilisation matérialiste parvient à convoquer les valeurs morales essentielles, certes ternies dans le monde moderne, mais qui subsistent en tant que formes et icônes. Ces artistes redécouvrent les signes et symboles moraux dans la vie quotidienne contemporaine et les reconstruisent dans un contexte nouveau. Qu est-ce que le respect? Qu estce que la sublimité de la nature qui peut provoquer jusqu à l oubli de soi? Quelle illumination métaphysique apporte sur notre quotidien la vie et la mort? Que sont l élégance et la justice? Dans leurs oeuvres, nous pourrons découvrir ces pensées philosophiques et anthropologiques, intrinsèquement liées à notre réalité. Bien que cette exploration de l art contemporain coréen puisse paraître comme un idéalisme métaphysique, du point de vue plastique, il garde cependant sa vitalité et sa jovialité, de par son ironie, son imagination auto-référentielle excentrique et sa conscience dynamique de la réalité : re-fabriquer les symboles mythiques à partir des matériaux quotidiens, redécouvrir le merveilleux de la nature par l intermédiaire du cinéma, ou encore réapprendre la posture héroïque dans une répétition théâtrale. Si la dimension conceptuelle des oeuvres se développe d une manière complexe dans une structure fléchie à plusieurs plis, au niveau plastique, l «idée» métaphysique et le quotidien concret se confrontent d une manière «funky» et tangible. Tout en se basant sur l attitude éthique qui permet de redécouvrir les nobles valeurs morales, elles font preuve de franchise anti-autoritaire en se permettant l audace de les exprimer dans une grammaire quotidienne, dans un système de pensée original qui articule corps-sensation-média-quotidien d une façon synthétique. Curatée par Mme Heejin KIM
5 Where the ends meet 2013. 11. 28-2014. 1. 5 갤러리우그, 리옹문영민마C 정은영김상돈양아치노재운 이번전시는국내외를오가며활발하게활동하고있는동시대한국미술주요작가 6인의작품이십여점을소개한다. 이번에소개되는작품들은한국의지정학적교착상에서느껴왔던사회적통찰에더해, 가까운이웃일본의 3.11 후쿠시마사태이후본격화된현대물질문명과인간의지혜에대한총체적질문을배경으로하고있다. 한국미술은동시대아시아미술에서도독특한성격과위치를차지하고있다. 일반적으로아시아대륙의미술은타문화권에비해아시아의오랜전통과당대의사회상, 시대정신과높은관련성을지니지만, 특히지난세기 50년대부터이데올로기대립으로나라가분단되어있는한국의경우, 분단을비롯한현실정치에의예민함은창작을관통하는주요조성원리중하나라해도과언이아니다. 특히지난세기의이념패러다임과미래의첨단테크놀러지, 봉건적관념론과글로벌한류산업, 하이퍼속도전과영토의단절, 식민지기억과급조된근대화가나란히공존하고있는한국의지정학적풍경은그자체로인간의근원적욕망들이극단적으로마주한주요교착지중하나라일컬어지게하기에충분하다. 여기에바다가치솟고땅이흔들리는자연재해와원전이라는인재를가까이서목격하면서인류문명의오만함과허위의식에대한성찰이더해지고있다. 물질문명에의성찰은근원적정신가치들을호출하는데, 작가들은그가치는비록퇴색했지만형식, 도상만남아있는정신적상징이나기호들을동시대일상의맥락에서발굴해내어재구성한다. 존경심이란무엇인가, 자연이주는몰아적경외감이란무엇인가, 삶과죽음은일상에어떤형이상학적깨달음을주는가, 멋과정의로움이란무엇일까하는현실에직결된철학, 인문학, 인류학적사유들이작품곳곳에서발견된다. 자칫형이상학적인관념론으로들릴지모르는이러한동시대한국미술의탐구는조형적인측면에서역설적인유머감각과엉뚱한메타적상상력, 역동적인현실의식으로특유의건강함과명랑함을유지하고있다. 신화적상징을일상의재료로만들어보거나, 경이로운자연을영화라는매개를빌어다시바라보며, 영웅의품세를연극리허설에서배우거나하는식이다. 작품의개념적측면은몇겹의굴절된구조에서복잡하게전개되지만조형적측면에서는형이상학적이데아와형이하학적일상이펑키하고즉물적으로대면하는것이다. 고매한형이상학적정신가치들을재발굴해내는윤리적자세가기반이되면서도그것을현실의어법에과감하게교삽시키는반권위적인솔직함과몸-감각-미디어-일상이통합적으로연동되는독특한사유체계가전시전반에돋보일것이다. 큐레이터김희진
6 Young Min MOON Young Min MOON (né en 1968, vit et travaille à Amherst, Etats-Unis) a déménagé au Canada quand il était adolescent. Puis il s est s installé aux Etats-Unis où il travaille actuellement en tant qu assistant à l Université des Beaux-Arts du Massachusetts. Outre ses activités de peintre, il est également critique d art aux Etats-Unis et en Corée. Ayant vécu à cheval entre les deux cultures (sa culture d origine et sa culture d adoption), il s intéresse dans son travail à la représentation visuelle de la modernité de l Asie et aux aspects géopolitiques de la situation entre l Asie et l Amérique du Nord, dans un contexte post colonial. Dans sa nouvelle série, l artiste évoque une scène typique qu on peut observer dans toutes les maisons coréennes : des hommes d un certain âge brûlant de l encens et faisant une prière aux ancêtres devant une table, de cérémonie. Il s agit là de la cérémonie ancestrale coréenne d hommage aux ancêtres appelée Jesa. MOON omet volontairement les détails les plus évidents, à savoir l endroit où se déroule la cérémonie, les tablettes funéraires et le paravent, mais représente fidèlement deux signes relatifs au personnage : les plis de ses vêtements et sa posture. De plus, la répétition de ce personnage à travers plusieurs toiles, avec à chaque fois de très légères variations dans la représentation, génère un schéma conceptuel traduisant l ordinaire banal, la répétitivité, et l absurdité de cette cérémonie ancestrale. Avec cette nouvelle série, l artiste aborde deux sujets importants. L un se rapporte à l aspect formel de la peinture. Plus précisément, il remet en question la représentation des objets réels par le langage formel occidental comprenant notamment l usage des couleurs, la manière de peindre et la texture des supports. L autre question concerne les différents sens que peut véhiculer une représentation picturale, tout ce qui se cache en fait derrière la réalité de l acte de peindre et son caractère, par essence, dissimulateur. Par ailleurs, l artiste se distancie des critiques consistant à dire que la cérémonie ancestrale Jesa a été victime de la modernité, chosifiée, le rite funéraire d autrefois perdant ainsi beaucoup de son contenu religieux, philosophique et éthique, ainsi que de son caractère sacré. Il se distancie également d un conservatisme nostalgique visant à remettre au goût du jour les valeurs nobles et sacrées, à faire renaître le divin. Peintre asiatique moderne, Young Min MOON pratique un art conceptuel dans lequel il essaie de représenter picturalement le paradoxe de la survivance, malgré le matérialisme dominant du monde moderne, de valeurs traditionnelles telles que le respect des aînés, la modestie ou l humilité.
문영민 7 문영민 (1968년생, 미국암허스트기반작업 ) 은십대에캐나다로이주하여현재메사추세츠주립대미술대조교수로재직하며미국과한국사이에서작업하는작가이자미술비평가이다. 근대아시아와북미의역사적권력관계를배경으로두문화권사이에서이주와정체성의혼성을경험한개인으로서, 작가는아시아에서의근대성과지정학적장소성이부여하는시지각의문제를후기식민주의관점에서주목해왔다. 이번신작에서작가는현대어느한국가정에서나볼수있는일반적인제사상앞에서향을올리고절을하는중년남성들의모습을뒤쪽에서바라본다. 작가는제사의구체적장소나신주, 병풍의디테일은거칠게생략하는대신, 인물의개별성을드러내는간접적기호인의복의주름, 자세의차이를사실적묘사로대조시키고동시에그반복적양태를여러캔버스에걸쳐병치시킨다. 이러한개념적설계schema을통해제사라는이벤트의평범한일상성, 단조로운반복성, 부조리성과함께그안에서개개인이드러내는미약한변주상을병치시킨다. 작가는신작에서두가지의제를던진다. 하나는회화라는형식의측면에서세잔느를정점으로근대서구회화가도달했던회화의전통적형식언어 ( 물감, 붓질, 질감등 ) 를통한실체에의접근시선을현재시점에서재질문하는것이다. 또다른하나는회화의구성적, 즉물적시선이대상의외연적행위이면의굴절된개념을 ( 혹은의도적으로위장한행위을 ) 어떻게등재시킬수있는가하는질문이다. 즉, 작가는질문은고대문명에서애니미즘과천손신앙, 장례기능을아우르는의례였던제사가어떻게물화되고세속화되었는가하는아시아의근대성비판에서거리를둔다. 나아가그것의정신세계의고매함을재생시키고신성함을복원시키려는복고주의적향수에서도거리를둔다. 작가는공경과겸손과같은보편적정신가치들이물화된일상현실에기이하게공존하는상황자체와, 그기이한불화상태를또다른이질적언어인회화의물질로치환해야하는현대아시아개념적회화작가의부조리함을냉정하고담담하게연행해내는것이다.
8 문영민 Some Sense of Order 20130930 Painting, oil on linen, 46 x 38 cm, 2013 Some Sense of Order 20131029 Painting, oil on linen, 46 x 38 cm, 2013
Young Min MOON 9 Some Sense of Order 20131025 Painting, oil on linen, 46 x 38 cm, 2013 Some Sense of Order 20130830 Painting, oil on linen, 46 x 38 cm, 2013
10 MaC MaC (né en 1961, œuvrant à Ganghwa, en Corée du Sud) Après s être passionné pour la peinture murale décrivant les mœurs des marginaux de la société coréenne et les manifestations de rue au moment de la démocratisation de la Corée du Sud dans les années 1980, MaC quitte, après les années 1990, la vie artistique séoulienne pour changer de mode de vie et devenir éleveur dans une petite ville de la banlieue de Séoul. A cette époque, il s est beaucoup intéressé à la broderie, brodant ainsi sur des emballages industriels, ces déchets de notre vie urbaine, des animaux, des végétaux ou des anonymes. Ce n est que récemment, à partir de 2010, que ses œuvres de cette époque ont de nouveau suscité l intérêt. Les œuvres de MaC, consistant principalement à bricoler et associer de manière extrêmement bipolaire la rusticité instinctive des objets naturels, la sensibilité primitive provoquées par les images sensuelles apparaissant dans les médias de masse, l industrie du sexe en milieu urbain, la primauté du développement et de l industrialisation, ainsi qu une régénérescence mythique, dévoilent ainsi un mélange particulier impliquant provocation et transcendance. Notamment, en collectant des matériaux usagés, comme des emballages plastiques de pesticides, de fertilisants, d herbicides et des déchets de construction ou encore, des revêtements plastiques de vieilles tentes usées et en les découpant, il fabrique une sorte d écran et y coud à la main différentes figures avec des fils qu il a extrait directement d objets récupérés. Ce mode de travail s intègre donc dans le cadre de la critique culturelle des années 1990 reposant sur une politique sexuelle, une culture écologique, s appuyant également sur une critique des médias de masse, du système de production de masse et de l urbanisme moderne et ce, selon le point de vue de l artisanat traditionnel. Dans cette exposition, l artiste présente une installation fabriquée avec une bâche de chantier, récupérée dans la rue et brodée, comportant une série de broderies rare, dans laquelle animaux, végétaux et êtres humains s entremêlent dans un carnaval dédié à la reproduction et comprenant également un travail sur les emblèmes sur une surface plane, clairement accentué par des tissus bleus et rouges en soie des hanboks, ces vêtements traditionnels coréens, et des uniformes militaires, ce qui s oppose ainsi à la frise en trois dimensions.
마 C 11 MaC(1961년생, 한국강화기반작업 ) 는 80년대한국의민주화운동시기에한국사회주변인들의풍속을구상으로담아낸회화및걸개그림시기를거쳤다. 그는 90년대이후서울도심근간의미술운동을떠나외곽지방소도시에서축산을주업으로살며, 도시의잔여물인산업포장재위에동식물과집단속익명의개인들을수놓는자수작업을해왔다. 이시기마C의작업들은자연물의원초적야생성과대중매체에등장하는성적이미지들의말초적감각성, 도시성산업과개발산업주의, 신화적재생성을극과극으로브리콜라쥬하는독특한작업으로최근새롭게조명되고있다. 특히농약이나비료, 제초제, 건축폐기물등의포장재로쓰이는비닐포장재, 포장마차용플라스틱천막등을재단해화면을만들고, 거기서채취된실로직접손바느질하여도상을새겨넣는그의작업방식은성정치와생태문화, 전통수공예측면에서대중매체와대량생산체제비판, 도시주의를근간으로했던 90년대문화비평프레임자체를견인하고있다. 이번전시에는거리에서채집된공사가림막에수를놓은작품한점이오브제처럼설치되고, 동식물과사람이재생산의카니발에뒤엉켜있는자수작업시리즈, 그리고한국의전통의상인한복의청, 홍실크천과군복이극명한삼면분할구성에대립하고있는평면엠블럼작업이소개된다.
12 마 C Tradition 2D work, collage of silk, embroidered Hanbok, military uniform on canvas, 41 x 53 cm, 2012
MaC MeockDa(EAT) 2D work, embroidery on canvas, 45.5 x 38cm, 2012-13 13
14 siren eun young JUNG Directing for Gender est l une des pièces de théâtre extraite du projet de la série des «opérettes populaires jouées par les femmes», présentée au cours des sept dernières années par siren eun young JUNG (née en 1974, œuvrant à Séoul, en Corée du Sud). L opérette populaire moderne, comparable à l opérette chinoise, est une sorte de spectacle musical coréen mettant en scène les légendes traditionnelles des héros d antan, sous forme de chants, de gestuelles et de poèmes, et est interprétée exclusivement par ces femmes. Ce spectacle musical joué uniquement par des comédiennes a connu un grand succès, essentiellement auprès d un public féminin entre les années 1940 et les années 1960, période correspondant à l avant et l après Guerre de Corée, mais est en train de disparaître à cause de tabous sociaux, d un manque de documentations et de l absence de maîtres et cela, sans qu on puisse effectuer des recherches approfondies sur cet art. L artiste siren eun young JUNG a recueilli, selon une approche socioculturelle, des archives concernant l histoire moderne de l Asie, la politique sexuelle, l industrie culturelle, etc., et a reconstitué sous forme de photographies, d images et de répétitions, les expressions et la représentation de la féminité de l époque, en exploitant la théâtralité de l opérette populaire et les mécanismes des modes d interprétation des personnages. Les images vidéo exposées ici présentent l une des comédiennes encore vivante de l opérette populaire, Madame Hye Rhee Kim, en train de proposer une adaptation, uniquement à l aide de sa mémoire, du scénario d une pièce d opérette mise en scène par ses aînées en 1955, Muyoungthap, tout en transmettant les procédés d interprétation. Dans ces images, l ancienne comédienne, debout sur une scène déserte, munie de son texte, sans maquillage ni costume, explique ce parfait système sémiotique permettant de refléter la beauté masculine absolue, à travers des éléments tels que la démarche, la parole, la gestuelle, etc. Tandis que l ancienne comédienne se plonge progressivement dans son interprétation, la réalisatrice la capte comme à travers le regard d un observateur, en maintenant une certaine distance, sans aucun montage des images ni aucune intervention artificielle. Cette réalisation saisit un drame psychologique en observant simplement, sans aucun artifice ni aucun ajout théâtral, alternant entre le désir de la comédienne, palpitant pour cette vision masculine illustrant une beauté absolue idéale, et son rôle de narratrice révélant son identité de femme, faisant se croiser le regard de la narratrice sur scène et le regard de l artiste installée au milieu des sièges des spectateurs et ainsi située hors du champ de la caméra, jouant ainsi sur une situation complexe au sein de laquelle s exerce ce processus de changement et d exagération lié à l image masculine, situation reposant sur les rapports qu entretiennent les spectateurs, les accompagnateurs et la personne chargée de transmettre un savoir.
정은영 15 <Directing for Gender> 는작가정은영 (1974년생, 서울기반작업 ) 의지난 7년여에걸친여성국극프로젝트연작중하나이다. 여성국극은중국의경극에비견되는한국의근대대중오페라양식으로, 고대전통영웅전설을노래와동작, 시로각색하고이를오직여성배우들끼리역할극으로꾸며낸독특한악극형태였다. 한국전전후인 1940-60년사이주로여성팬들에게큰인기를끌었던여성국극은사회적금기와기록자료, 전수자의부족으로본격적연구가미진한채사라져가고있다. 작가정은영은아시아의근대사와전쟁, 성정치와문화산업등문화사회적시각에서의개괄적자료수집과함께, 여성국극이라는예술형태에담긴연극성theatricality과롤플레이의메커니즘을이용한당대여성성의표현과발현을사진, 영상, 리허설등의방식으로재구성해왔다. 전시에소개된싱글채널영상은생존하는당대배우들중하나인김혜리씨가 1955년선배들에의해실연되었던극 < 무영탑 > 의대본을기억으로각색하고그연기론을전수하는지점을조명하고있다. 영상에서노여배우는빈무대에서의상과분장없이대본을든채, 남성성의절대미를완성하는걸음걸이, 말투, 동작에대해설명한다. 노배우가역할에스스로몰입되어가는동안작가는영상편집이나극적개입없이거리를두고관찰자시점을유지한다. 이작품은단순한형태속에인위적구성이나극적첨가물없이, 이상적절대미로서의남성성과여성자아로서의화자사이에서진동하는배우의욕망, 무대위나레이터와화면밖객석의여성작가간의시선gaze의교차, 이상적남성성이관객-전수자-동반자와의관계상에서변화, 과장되어가는양태등이복잡하게작용하는상황을관찰하는심리드라마이다.
16 정은영
siren eun young JUNG 17 Directing for Gender Single channel video, still images, 10 15, 2010
18 Sangdon KIM Sangdon KIM (né en 1973, œuvrant à Séoul, en Corée du Sud) fait partie de la génération d artistes qui a grandi avec la musique techno et une abondance excessive des produits quotidiens, baignée également dans le rythme désordonné des rues d un centre-ville de haute densité, victime d un développement incohérent, après les années 1990, période considérée comme ère autorisant la manifestation de la personnalité de tout un chacun. En utilisant de manière alternative la sculpture écologique, la photographie et l image, en réalisant des installations synesthésiques complexes, l artiste transforme, grâce à un humour primaire, son enthousiasme et sa flexibilité, un paysage dystopique en un reflet imaginaire d une archéologie du futur. Dans son travail, coexistent le matérialisme et la sensibilité de la rue de l Arte Povera, la sculpture sociale de Joseph Beuys qui associe mythologie et société, le paysage intimiste psychanalytique de David Lynch, mais également le pragmatisme libéral d un jeune citadin postmoderne. Parfois, après avoir photographié l une de ses sculptures, l artiste l utilise comme un élément de paysage et l expose. Par exemple, sa série de photographies réalisée en 2009 et intitulée Rose Island, propose un paysage monumental comportant une sculpture qu il a réalisée en ciment, matériau principal employé pour les travaux d urbanisation, en s inspirant des motifs de lotus et de flammes employés dans l ancien royaume de Baekje, utilisés pour favoriser une méditation spirituelle quotidienne ou comme symbole du paradis taoïste, cette sculpture ayant été installée sur le toit de son atelier pour lui permettre d accomplir des exercices physiques. A North Mountain, autre œuvre présentée dans cette exposition, consiste en une projection de 3 minutes. Accompagnée d une bande son émettant des bruits mécaniques composée par le musicien expérimental Kang Ida, il projette, à une vitesse de dix clichés par seconde, des images photographiques représentant le sommet de Mont Bukhansan, visible depuis l arrière-cour de son atelier. Grâce à un enchaînement rapide des clichés, aux effets sonores et à la réflexion irrégulière de la lumière provoquée par une lentille opaque traitée spécialement, le sommet de la montagne semble instable, osciller entre le réel et l irréel, entre la réalité et l illusion et entre le réel et l image. Des images lumineuses incérées par intervalle mettent l accent plus clairement sur l immatérialité de la montagne, plutôt qu elles ne diminuent l écart entre ces éléments opposés. On a l impression que ce travail évoque, avec un côté merveilleux, l existence de la Corée du Nord qui semble s éloigner de plus en plus de nous, comme si l on pouvait parfois la toucher, parfois non, compte tenu de sa position géographique, cette montage étant située au nord, et de ce sentiment d appartenance territoriale.
김상돈 19 작가김상돈 (1973년생, 서울기반작업 ) 은개성의발현시대라볼수있는한국의 90년대이후난개발과테크노뮤직, 잉여생활재들과과밀화된도심거리의무질서한리듬을타며자란세대의작가이다. 환경조각과사진, 영상을혼성적으로사용하며공감각적인총체설치를즐기는작가는, 특유의원시적유머와박동, 유연함으로디스토피아적풍경을미래고고학적환상경으로전치시킨다. 그의작업세계에는아뜨포베라적인거리의물성과감수성, 신화와사회가결합된요셉보이스류의사회조각, 데이빗린치류의정신분석학적내면풍경에, 포스트모던한도시젊은이의자유분방한실용감각이공존하고있다. 작가는조각을실제사용하면서풍경의일부로촬영하여사진으로발표하기도하는데, 예컨대 2009년사진연작 < 솔베이지의노래-역기 > 는작가가정신수련과도교적낙원의상징으로쓰였던고대백제의연꽃 + 불꽃모티브를참조해이를도시개발의주재료인시멘트로제작하고실제스튜디오옥상에서체력단련용으로사용하다가촬영한사진이다. 이번전시에새롭게추가된 3분짜리단채널영상신작 < 북쪽의산 > 에는실험음악가강이다의기계음스코어가흐르는가운데작가가스튜디오뒷마당에서북쪽방향으로보이는북한산의정상봉오리를촬영한사진이미지들이초당 10여컷비율로교차한다. 이미지들의빠른교차와사운드이펙트, 특수처리된불투명렌즈로인한빛의산란때문에, 산봉우리는실재와비실재, 현실과일루젼, 실재와이미지사이에서불안하게진동하는듯이보인다. 간혹교삽되는명징한스트레이트이미지는이들대립항간의간극을좁히기보다, 오히려산의비물질성과절멸성을더욱뚜렷이부각시킨다. 북쪽에있는산이라는지리적방위와물리적영토감에서어렴풋이잡힐듯말듯멀어지는북한의실재감을펑키하게표현한작품이라는인상도지울수없다.
20 김상돈 Solveig s Song-Barbell Photography, inkjet print, diasec, 80 x 120 cm, 2011
Sangdon KIM 21 A North Mountain Full HD video, sound & color, 3 20, 2013
22 Yangachi L artiste Yangachi (né en 1970, œuvrant à Séoul, en Corée du Sud) dénomme ce système de surveillance et de contrôle d un monde virtuel, reposant sur des capitaux, des données et leur circulation dans une ère numérique, un gouvernement électronique ou une sorte de panoptique (architecture carcérale). L artiste pense que l alternative à un système d e-gouvernance des nouveaux médias exerçant une dominance plus globale qu un régime réel offline, serait de diffuser comme un virus de narrations imaginaires au sein desquelles s entrecroiseraient la fiction et la non-fiction, le matériel et l immatériel. Par exemple, son ancien projet Middle Korea (2008-2009) est composé d épisodes présentant des personnages vivant dans ce pays virtuel qu est la Middle Korea, tentant de dominer la Corée du Sud et la Corée du Nord en développant de nouvelles armes, telles que le «Kamikaze bike» ou le «Pistolet rumeur». Recherchant une alliance entre la virtualité et la réalité et entre la fiction et la non-fiction, pour fusionner les conflits géopolitiques de la péninsule coréenne, l e-gouvernance, le cyberpunk asiatique et les mangas japonais, l artiste cherche, à partir de son projet Bright Dove Hyunsook, réalisé en 2010, à établir des coordonnées en fixant comme valeur «zéro» l écart entre la réalité offline et le système du régime. Ici, les médias tactiques générant un monde abondant de narrations impliquent des sensations corporelles, une perception spatiotemporelle, des rapports hasardeux avec autrui, une communication sporadique et des gestes fragmentés, qui fonctionnent grâce aux principes du provisoire, du hasard et de la spontanéité. Dans cette exposition, l artiste nous présente trois œuvres, White Hall, Black Hall et une vidéo, Il y avait douze idéologistes (2012), qu on peut considérer à la fois comme illustrant le langage fondamental du travail de l artiste et comme une sorte de code cognitif. Dans son univers artistique, le début et la fin des intervalles de temps et d espace, l expansion et la contraction de notre cosmos, commencent donc avec des fluctuations de lumière qui se transmettent à notre corps. Un homme cherche à décrypter le secret du temps, de l espace et de la perception au niveau du point antipodal, entre White Hall et Black Hall. Le monologue d un vieux philosophe, mêlant philosophies orientales et occidentales, les neurosciences, la théosophie, le rationalisme, le fondamentalisme, l existentialisme et l évolutionnisme, etc., et des connaissances tacites, se poursuit dans la nuit dans un parc déserté.
양아치 23 작가양아치 (1970년생, 서울기반작업 ) 는디지털시대에자본과데이터, 유통을근간으로운영되는가상현실상의감시통제시스템을전자정부이자일종의팬옵티콘 ( 감시감옥 ) 이라칭한다. 오프라인현실레짐보다더총체적인장악력을지닌뉴미디어 e거버넌스시스템에의대안으로, 작가는픽션과논픽션, 물질과비물질이유연하게교차하는상상적내러티브들을바이러스처럼유포시키는것으로보았다. 이를테면그의예전프로젝트 <Middle Korea>(2008-09) 는가미가제바이크, 루머건등의 무기 들로남한과북한의시스템을추월하고자하는가상국가 중간코리아 의인물들이벌이는에피소드들을보여준다. 남북한의지정학적갈등과전지구적이거버넌스, 아시아사이버펑크와일본의망가가혼합된가상-실재, 픽션-넌픽션간의도킹을시도하던작가는 2010년 <Bright Dove Hyunsook> 부터오프라인현실과레짐시스템사이의빈틈에좌표를세우는방향으로선회했다. 이때풍부한스토리텔링의세계를조성하는전술적미디어tactical media 들은임시성, 우연성, 즉발성의원리로작동하는몸감각, 시공간의지각, 타자와의우연적관계, 단편적소통과파편화된동작들이다. 이번전시에는양아치작가의작업세계의기초언어이자일종의인지약호cognitive code라할수있는세작품, 화이트홀, 블랙홀그리고단채널비디오 <There were twelve ideologists>(2012) 를소개한다. 작가의세계에서시공간의시작과끝, 우주의팽창과수축은빈컵에어른거리는가변적빛의파동에서시작해몸으로통한다. 화이트홀과블랙홀의대척점사이에시공간과인지의비밀을규명해보려는인간이있다. 동양철학과뇌과학, 신지학, 합리주의, 근본주의, 실존주의, 진화론등동서양의철학과암묵지가뒤섞인어느철학자의모놀로그강연은인적없는공원어둠속에서계속된다.
24 양아치 White Hole Installation, mixed media(transparent plastic cup, small light bulb, single channel video 2 58 ), variable size, 2013 Black Hole Photography, inkjet print, 111 x 160 cm, 2013
Yangachi 25 There were twelve ideologists Single channel video, still images, 12 49, 2012
26 RHO Jae Oon RHO Jae Oon (né en 1971, œuvrant à Séoul, en Corée du Sud) travaille en naviguant entre un univers d images cinématographiques, le monde virtuel numérique et la réalité politico-historique. L artiste collecte des scènes historiques et mystérieuses où se superposent discrètement trois dimensions ou des fragments de signes impliquant un échange entre l image, la réalité virtuelle et la réalité historique, afin de les reconstituer. En tant qu artiste faisant partie de la génération du cinéma numérique, il mène des travaux expérimentaux, en cherchant à extraire des scènes historiques des premiers films classiques muets modifiant notre perception optique, à les monter en les transformant en de longues séquences ou en en coupant une partie sur l écran, à y juxtaposer une narration spatiotemporelle complètement différente ou à réinitialiser des unités permettant de mesurer ce qui relève du spatiotemporel. Demeurant concentré sur la collecte, le traitement et la reproduction des motifs «image - narration», provoquant ainsi la transformation des réflexions monodimensionnelles, plutôt que de rechercher une certaine originalité du texte et de la narration, l artiste a mené ses activités artistiques en exposant son travail sur des sites Web, comme «vimalaki.net» ou «c12pictures». La série Neusagyung, «Paysage de mort cérébrale», présentée dans cette exposition est un travail réalisé en empruntant des effets picturaux afin de favoriser des échanges avec les images cinématographiques et cela, afin d obtenir un mode d exposition, dénommé «interface», interagissant avec l espace public du monde réel. En surfant sur Internet, l artiste a découvert par hasard l image d une grande montagne percée. Instantanément, il a imaginé qu elle représentait une structure artificielle d une civilisation antique ayant servi à des échanges cosmiques, des mesures astronomiques ou encore, pour des rituels dédiés à certaines croyances surnaturelles. Plutôt que de copier simplement cette structure, l artiste y insère des expériences cognitives pouvant être introduites dans cette spirale, comme si l on traversait un wormhole, ce «trou de ver» parcourant le temps. La série Neusagyung correspond donc à une peinture, qu il a réalisée d un seul trait, transformant une sorte de réalité virtuelle en une réalité augmentée. Face à ce paysage magnifique, ne pourrait-on pas considérer que ses expériences permettent d entrecroiser l univers du paysage oriental d autrefois, cherchant à conceptualiser l harmonie régnant entre la philosophie conceptuelle du cosmos et la réalité, et la réalité augmentée de l environnement des médias numériques du 21 ème siècle
노재운 27 노재운 (1971년생, 서울 ) 은영화적이미지계와디지털가상현실계, 그리고역사적정치현실계를오가며작업한다. 작가는세개의차원이은연중에포개지는기이한역사적장면이나이미지-가상현실-역사현실간의교삽을암시하는징후적단상들을수집하여재구성해낸다. 시네마디지털세대작가로서, 인간의시지각을바꾼초기무성영화고전들의역사적장면을추출하여롱테이크로늘리거나화면일부를커팅하여몽타쥬하며여기에상이한시공간대의서사를병치시키거나시공간을측정하는단위를재설정하는등의실험등이대표적인그의작업방식이다. 작품의신성한원전성과작가주의서사보다, 1차원적사고로부터전환을촉발하는이미지-서사모티브들의수집과가공, 재생산에주력하는그는 vimalaki.net 혹은 c12pictures라는웹사이트를통해이미지작업을발표하는방식으로활동하기도한다. 이번에소개되는 < 뇌사경 > 연작은시네마틱이미지와의교감을회화의형식을빌어표현한작품이다. 온라인스페이스를로밍하다가우연히거대한구멍이뚫린산의이미지와마주친작가는직감적으로그것이우주적교감과천문학적측량혹은초자연적하늘숭배신앙을위한고대인공구조물이었음을감지한다. 작가는그것을재현적으로모사하기보다, 마치시간의웜홀을통과하듯고리ring의구멍속으로들어가는인지경험을삽입한다. < 뇌사경 > 은그런과정에서일필휘지로그려낸일종의가상현실을증감현실로변형시킨회화이다. 그의경험이진경산수앞에서우주의관념철학과현실의조화를개념화하고자했던과거동양산수의세계와 21세기디지털미디어환경의증감현실이마주한경험이었다고볼수있지않을까.
28 노재운 Braindead-Scape Painting, korean color ink on canvas, 116.8 x 90 cm, 2009
RHO Jae Oon 29 Braindead-Scape Painting, korean color ink on canvas, 116.8 x 90 cm, 2009
30
31 Young Min MOON (b.1968) lives and works in Amherst Education 2002 Ed.M. Harvard University, Cambridge, MA 1996 M.F.A. California Institute of the Arts, Los Angeles, CA 1992 A.O.C.A. Ontario College of Art and Design University, Toronto, ON Selected Solo Exhibitions 2011 There it is our homeland, my dear, Sarah Doyle Gallery, Brown University, RI 2009 Intervals, Gallery Factory, Seoul, Korea 2008 Speech Morsels, Oresman Gallery, Smith College, Northampton, MA 2007 Bomber Girl and Megamen, 1708 Gallery, Richmond, VA Selected Group exhibitions 2013 The Song of Slant Rhymes, Kukje Gallery, Seoul 2012 So-We-Side (Suicide)-With-You, Art Space Pool, Seoul 2010 The Multicultural In Our Time, Gyeonggi Museum of Modern Art, Ansan, Korea (collaboration with Le Pavillon, Palais de Tokyo, Paris. Bilingual catalogue) 2009 Beyond the Instance of an Ending, in conjunction with Martha Rosler Library and Rethinking Marxism Conference, Herter Gallery, Umass Amherst 2009 Haunting Memories, Gallery Korea, Korean Cultural Service, New York (catalogue) 2009 Gibson Gallery Acquisitions 2000 2009, Roland Gibson Gallery, SUNY Potsdam, NY.2008 Movement, Smith College Art Museum, Northampton, MA (catalogue) 2007 Exquisite Crisis & Encounters, Asian/Pacific/American Institute Gallery, New York University, NY (Curator: Yong Soon Min / brochure) MaC (b.1961) lives and works in Incheon and Gwangju Education 1988 B.F.A in Painting, Chugye University for The Arts, Seoul, Korea Selected Solo Exhibitions 2013 Pattern, SCHOLZ&JUNG GALLERY, Gwangju 2012 Happy Together, Space Ggooll&ccuullpool, Seoul 2004 Downstream, Gwangju Lotte Gallery, Gwangju 2004 Downstream, Kumho Museum, Seoul 1997 Mire, Kumho Museum, Seoul 1993 The flag blow in the wind, Gallery Namu, Seoul
32 Selected Group Exhibitions 2011 Pan ASIA Performance Festival, Gwangju Museum of Art, Gwangju 2009 3rd Gwangju Design Biennale, The Clue, Gwangju Biennale Hall, Gwangju 2008 7th Gwangju Biennale, Bokdeokbang Projecet, Daein Market, Gwangju 2002 14th Nature of The Country, Kwanhoon Gallery, Seoul 2000 Life Sharing Coexistence, Injae Museum, Gwangju 1994 Folk Art 15years Ago, National Museum of Modern and Contemporary Art, Korea, Gwancheon 1992 HUMAN-HISTORY, Dansung Gallery, Seoul 1989 Making National Liberation Movement History Exhibition, Seoul National University, At the National Traveling Exhibition siren eun young JUNG (b.1974) lives and works in Seoul Education 1997 BFA in Painting, Ewha Womans University, Seoul, Korea 2000 MFA in Painting, Graduate school, Ewha Womans University, Seoul, Korea 2004 MA in Feminist Theory and Practice in the Visual Art, School of Fine Art, History of Art and Cultural Studies, University of Leeds, UK Solo Exhibitions 2010 Rehearsal, Platform SlowRush, Songdo International city, Incheon 2007 The Passenger: Traveler s Book, Seoul-Frankfurt-Madrid-Paris-London-Seoul 2006 The Wandering Diseases, brainfactory, Seoul Selected Group Exhibitions 2013 Hermes Foundation MISULSANG, Atelier Hermes, Seoul 2013 Learning Machine, Nam June Paik Art Center, Yongin 2013 The Songs of Slant Rhyme, Kukje Gallery, Seoul 2012 PLAYTIME, Culture Station Seoul 284, Seoul 2012 Unbound Archive, Arko Art Center, Seoul 2009/2010 Perspective Strikes Back, Doosan Gallery, Seoul / L appartement22, Rabat 2008 A Walk to Remember, A Walk to Envision, INSA art centre, Seoul /MUSEUM AS HUB, New Museum of Contemporary Art, New York
33 Sangdon KIM (b. 1973) lives and works in Seoul Education 2003 Freie Kunst, Universitaet der Kuenste Berlin, Berlin 2004 Meisterschueler, Freie Kunst, Universitaet der Kuenste Berlin, Berlin Selected Solo Exhibitions 2012 Healing Water, Artsonje Center, Seoul 2011 Our Chronicle of Living, gallery kunst doc+art Research Lab, Seoul 2011 Subjective Projections: Sangdon Kim, Bielefelder Kunstverein, Bielefeld, Germany Selected Group Exhibitions 2012 The 7th Asia Pacific Triennial of Contemporary Art, Gallery of Modern Art & Queensland Art Gallery, Brisbane 2012 Busan Biennale 2012 : Garden of Learning, Busan Metropolitan Museum, Busan 2012 Being Political Popular : South Korean Art at the Intersection of Popular Culture and Democracy 1980-2010, University Art Gallery, University of California, Irvine 2012 Daegu Photography Biennale, Daegu 2012 SeMA Blue : 12 Events for 12 Rooms, Seoul Museum of Art, Seoul 2011 Hermes Foundation MISULSANG, Atelier Hermes, Seoul 2011-2012 Gunsan Report: Operators of Survival and Fantasy, Art Space Pool, Seoul; Twists, Turns, Ups & Downs- (In)visible Move and Human Agency, Gusan Art Residency, Gunsan 2010 Seoul Photo Festival 2010 : RETURNING SEOUL BACK TO SEOUL, Seoul Museum of Art, Seoul Yangachi (b.1970) lives and works in Seoul Education Selected Solo Exhibitions 2009 Middle Corea : Yangachi Episode III, Art Center NABI, Seoul 2008 Middle Corea : Yangachi Episode I, INSA Art Space, Seoul 2003 egovernment, www.egovernment.co.kr, INSA Art Space, Seoul 2002 Yangachi Guild, www.yangachiguild.com, ILJU Art House, Seoul Selected Group Exhibitions 2013 Birth of a Museum: The MMCA Construction Archive Project, National Museum of Modern and Contemporary Art, Seoul.
34 2012 PLAYTIME, Culture Station Seoul 284 2012 Out of the Yusin State-Body, Part 1. Sound of the State, Art Space Pool, Seoul 2011 The Whales, Time Diver, the National Theater of Company Korea, Seoul 2010 Media City Seoul 2010 (The 6th Seoul International Biennale of Media Art), SEMA, Seoul 2010 Hermes Foundation MISULSANG, Atelier Hermes, Seoul 2009 CREAM IFAMY, Bank Art Studio, Yokohama 2008 Nam June Paik Festival - Now Jump!, Nam June Paik Art Center, Yongin 2006 On Difference #2: Grenzwertig, Wurttenbergischer Kunstverein, Stuttgart Rho Jae Oon (b. 1971) lives and works in Seoul Education 1997 Graduated B.F.A. in Fine Art, Hong Ik University, Seoul, Korea Solo Exhibitions 2011 Mulian Mulian, Atelier Hermès, Seoul 2009 About Time, Gallery Plant, Seoul 2006 Black Gold in Switzerland, Alternative Space Pool, Seoul 2004 Skins of South Korea, Insa Art Space, Seoul Selected Group Exhibition 2012 Busan Biennale 2012, Busan Museum of Art, Busan 2011 Countdown, Culture Station Seoul 284, Seoul 2008 Mediations Biennale, Old Printing House, Poznan, Poland 2008 A Walk to Remember, A Walk to Envision, New Museum of Contemporary Art, NY 2007 Fast Break, pkm Beijing, Beijing, China 2006 Fever Variation, 6th Gwangju Biennale, Gwangju, S.Korea
35 Where the ends meet Commisaire d exposition Heejin Kim Cocurateur Bokyung Kim Traduction, relecture ha cha youn, Ji Yeon Hur, Alicia Back, Dongsuk Yoo Photos Cheolki Hong Design graphique Cheongjin Keem Impression 3P, Seoul, Korea Remerciements à ha cha youn, Juhyun Lee 큐레이터김희진코디네이터김보경프랑스어번역백시아, 유동석, 하차연, 허지연사진홍철기디자인김청진인쇄 3P, 서울 Special Thanks to 하차연, 이주현