텍스투스레켑투스의기원에대한고찰 / 민경식 7 텍스투스레켑투스의기원에대한고찰 - 에라스무스본문의특징을중심으로 - 민경식 * 1. 서언 1.1. 텍스투스레켑투스라는용어의탄생 17세기의출판업자집안의두사람, 보나벤투어엘제비어 (Bonaventure Elzevier) 와아브라함
|
|
- 도연 채
- 7 years ago
- Views:
Transcription
1 Journal of Biblical Text Research. Vol. 23. Published Semiannually by The Institute for Biblical Text Research of the Korean Bible Society; October 2008 Table of Contents Paper [Kor.] Some Observations on the Origin of the Textus Receptus - Characteristics of the Text of Erasmus Kyoung Shik Min / 7 [Kor.] The Various Meanings of Textus Receptus and Our Tasks for New Reconstruction of Twenty First Century Novum Testamentum Graece Ky-Chun So / 27 [Kor.] The Textus Receptus and Textual Criticism Hyeon Woo Shin / 47 [Kor.] Textus Receptus and Translating New Testament into Korean: A Case of Gospels Dong-Soo Chang / 69 [Kor.] A Study on the Biblical Hebrew Accentuation Seong-Dal Kwon / 103 [Kor.] Reflections on Translation and Interpretation of Colossians 1:24 and 2: Kyong Chul Cho / 122 [Kor.] The Communication of Biblical Messages through Artistic Works and the Problem of Bible Translation focusing on Siku s The Manga Bible: NT-Raw Jayhoon Yang / 146 [Eng.] Translations of the Bible and Communities of Believers: A historical and functional perspective on translating the Bible Lourens de Vries / 172 Book Review [Kor.] The Bible at Cultural Crossroads: from Translation to Communication (Harriet Hill, Manchester: St. Jerome Publishing, 2006) Sung-Gil Jang / 196 [Kor.] From St. Jerome to Hypertext: Translation in Theory and Practice (Per Qvale, Norman R. Spencer, trans., Linda Sivesind and Kirsten Malmkjær, rev., Manchester: St. Jerome Publishing, 2003) Keun-Jo Ahn / 214
2 텍스투스레켑투스의기원에대한고찰 / 민경식 7 텍스투스레켑투스의기원에대한고찰 - 에라스무스본문의특징을중심으로 - 민경식 * 1. 서언 1.1. 텍스투스레켑투스라는용어의탄생 17세기의출판업자집안의두사람, 보나벤투어엘제비어 (Bonaventure Elzevier) 와아브라함엘제비어 (Abraham Elzevier) 는자신들의그리스어신약성서 2판 (1633) 을출판하면서, 발행인의서문에다음과같은추천문구를넣었다. 그러므로귀하는이제모두에의해수용되는본문을가지게되었습니다. 우리는본문에다변경되거나잘못된것을결코넣지않았습니다. 1) 시중에여러종류의그리스어신약성서가유통되고있던당시에, 이두사람은자신들이출판한성서의본문이야말로모든사람들이받아들이는본문이니, 그리스어성서를사려거든이것을사라고권하고있었던것이다. 바로이구절에서 수용본문 이라는용어가탄생하게되었다. 이것을흔히 공인본문 이라고하며, 음역하여 텍스투스레켑투스 라고도한다. 2) 이것이바로텍스투스레켑투스의좁은의미이며, 넓은의미에서의텍스투스레켑투스의출발점이기도하다. 물론오늘날에는좁은의미에서의텍스투스레켑투스라는용어는거의사용되지않는다. 반면에, 넓은의미에서의텍스투스레켑투스는 1516년의네덜란드의인문학자인에라스무스 (Desiderius Erasmus von Rotterdam, ) 의그리스어 * 연세대학교교수, 신약학. 1) Textum ergo habes, nunc ab omnibus receptum: in quo nihl immutatum aut corruptum damus. 2) 이하에서는텍스투스레켑투스라고하겠다. 텍스투스레켑투스의개념에대해서는다음을참조하라. Bruce M. Metzger and Bart D. Ehrman, The Text of the New Testament: It s Transmission, Corruption, and Restoration, 4th ed. (New York: Oxford University Press, 2005), 95 이하 ; 민경식, ꡔ 신약성서, 우리에게오기까지 ꡕ( 서울 : 대한기독교서회, 2008), 162.
3 8 성경원문연구제 23 호 신약성서 3) 에서시작되어 1881년영국의두학자웨스트콧 (B. F. Westcott, ) 과호트 (F. J. A. Hort, ) 의그리스어신약성서 4) 가나오기직전까지서구유럽을지배하던형태의신약성서본문을가리킨다. 5) 당시에출판되던모든신약성서들의본문이엘제비어의본문과비슷한형태를유지하였기때문이다 텍스투스레켑투스에속하는신약성서들 ꡔ개역한글ꡕ(1961), ꡔ개역개정ꡕ(1998), ꡔ공동번역ꡕ(1977), ꡔ새번역ꡕ( ) 등오늘날한국사회에서우리가일반적으로읽는한글성서의신약본문은텍스투스레켑투스가아니다. 영어의경우에도 ꡔ신국제역ꡕ(New International Version, NIV) 이라든지 ꡔ개역표준ꡕ(Revised Standard Version, RSV), 이외에도기능동등성 6) 이론을바탕으로번역된 ꡔ현대어영어성서ꡕ(Contemporary English Version, CEV) 나 ꡔ투데이영어성서ꡕ(Today's English Version, TEV) 등은텍스투스레켑투스가아니다. 반면에텍스투스레켑투스에속하는번역으로는지난수백년동안애독된것들로영어역으로는 ꡔ제임스왕역본ꡕ(King James Version, KJV) 7) 이있으며, 독일어역으로는 ꡔ루터성서ꡕ(Lutherbibel, LB) 가있다. 그런데 20세기이후로텍스투스레켑투스가더이상원본문을반영하는고대의본문이아니라는사실이학계에인정되면서, 오늘날우리들이읽는본문이텍스투스레켑투스의권위를넘어섰다. 우리가획득할수있는가장최선의우수한 3) Novum Instrumentum (Basel: 1516) 년의제 1 판에 Heinz Holeczek 가서문을덧붙여 1986 년에같은제목으로다시인쇄된것이있다. Novum Instrumentum (Stuttgart: Fromman- Holzboog, 1986). 4) The New Testament in Original Greek, vol. I (Cambridge / London: Macmillian, 1881). 이성서가출판됨으로써수백년동안교회의공식성서라는영예를차지해왔던텍스투스레켑투스가학계에서극복되었다. 이때 ꡔ 영어개역 ꡕ(1881) 이같이출판되었다. 몇년뒤인 1898 년에출판된네스틀레 (Nestle) 의신약성서 (Novum Testamentum Graece) 로인해교계에서도텍스투스레켑투스가극복되었다. 5) 민경식, ꡔ 신약성서, 우리에게오기까지 ꡕ, 26-27; 을참조하라. 6) 문자나문법적구조를옮기는것보다의미, 즉문장의문학적기능을옮기는것에초점을맞추는번역으로소위 의역 이라고도한다. 고전적인책으로는 E. A. Nida and C. R. Taber, The Theory and Practice of Translation (Leiden: E. J. Brill, 1969) 를보라. 7) KJV 는텍스투스레켑투스를대표하는영어역성서이다. 이에대한개략적인소개로는 B. M. Metzger, The Bible in Translation: Ancient and English Versions (Grand Rapids: Baker Academic, 2001), 을보라. 보다더자세한연구로는 D. Norton, A History of the English Bible as Literature (Cambridge: Cambridge University Press, 2000), 56-75, , , 와같은저자의책 A Textual History of the King James Bible (Cambridge: Cambridge University Press, 2005) 를보라.
4 텍스투스레켑투스의기원에대한고찰 / 민경식 9 본문이더이상텍스투스레켑투스가아니라는것이다. 텍스투스레켑투스 ( 또는수용본문 ) 이라는용어를처음사용한엘제비어가 ( 家 ) 의신약성서 2판 (1633) 이 수용 한본문은베자 (Theodor Beza, ) 의신약성서 1565년판이다. 8) 베자의신약성서는또한 KJV과도밀접하게관련이된다. 베자의이름으로출판된신약성서는모두 10판에이르는데, 마지막 10판은그가세상을뜬후 1611년에출판되었다. 9) 이가운데 1598년판이 KJV의유일한대본은아니었으나, 주요한자료로사용되었다는것은이미잘알려진사실이다. 10) 에라스무스의신약성서를다소변경시킨스테파누스 (Stephanus, ) 의신약성서역시 KJV의주요한자료가되었으며, 11) 동시에이것은베자의성서와도매우유사하였다. 다시말하자면, 에라스무스에서시작되어스테파누스와베자를거쳐엘제비어에이르도록그리스어신약성서의본문은크게변하지않았으며, 또한이것들을대본으로번역된성서들역시본문에서큰차이를보이지않기때문에, 이것들을하나의범주로묶어 텍스투스레켑투스 라고한다. 물론여기서언급된것들뿐만이아니다. 16세기에서부터 19세기중반에이르기까지출판된모든신약성서는텍스투스레켑투스의틀을벗어나지않았다. 12) 1.3. 에라스무스의신약성서 1516년 3월 1일출판되어최초의신약성서출판본이라는영예를얻은에라스무스의그리스어신약성서가텍스투스레켑투스전통의첫단추라고평가할수있다. 13) 따라서텍스투스레켑투스의기원의특징을이해하기위해우리는에라 8) Metzger and Ehrman, The Text of the New Testament, ) Metzger and Ehrman, The Text of the New Testament, ) Metzger, The Bible in Translation, 77, 또한 Metzger and Ehrman, The Text of the New Testament, 를참조하라. 11) Metzger, The Bible in Translation, 77, 12) 19 세기전반부의락흐만 (Karl Lachmann, ) 은텍스투스레켑투스가아닌본문을제공한최초의그리스어신약성서를편집하였다. K. Aland and B. Aland, Der Text des Neuen Testaments: Einführung in die wissenschaftlichen Ausgaben und in Theorie wie Praxis der modernen Textkritik (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1989) 21; Metzger and Ehrman, The Text of the New Testament, 을보라. 락흐만은 4 세기의본문을재구성하려고하였으며, 실재로그의목표를성취한인물은티셴도르프 (Constantin von Tischendorf, ) 이다. 13) 에라스무스의신약성서가텍스투스레켑투스의기초라는주장을부정하는견해는없다. 오히려 텍스투스레켑투스의출발점이되었다 는것이에라스무스의공헌가운데하나로평가받는다. 에라스무스와베자를연구한 Krans 역시에라스무스의공헌을이와같이평가한다. his contribution to being the first representative of the Textus Receptus. J. Krans, Beyond What Is Written: Erasmus and Beza as conjectural Critics of the New Testament (Leiden / Boston:
5 10 성경원문연구제 23 호 스무스의신약성서본문을살펴볼것이다. 에라스무스는여러번에걸쳐그리스어신약성서를출판하였으며, 매판마다다소차이를나타낸다. 처음에는 Novum Instrumentum (1516) 이라는이름으로, 그리고 2판부터는 Novum Testamentum (1519, 1522, 1527, 1535) 이라는이름으로신약성서를출판하였으며, 그리스어와라틴어본문외에도긴주석을첨부하여, 자신의본문을증명하려고시도하기도하였다. 그리스어신약성서를편집하기위해그는스위스바젤 (Basel) 에있던사본몇개를주요자료로사용하였는데, 이것들은 12세기이후에기록된후대의비잔틴본문을반영하는사본들로추정된다. 14) 그가어떤사본들을사용하였는지우리가정확히알수는없지만, 오늘날에도바젤에보관되어있는소문자사본 1번 (MS 1) 과소문자사본 2번 (MS 2) 이유력하며, 15) 요한계시록은소문자사본 2814 번 (MS 2814) 을사용한것으로추정된다. 16) 하지만그는그리스어로된후대의사본들만을참고하지는않았다. 사실에라스무스의의도는그리스어원본문을재구성한다기보다는그리스어사본들을토대로당시교회의공식성서였던불가타 (Vulgate) 의라틴어본문을향상시키려는것이었다. 17) 이러한목적을이루기위해서그가그리스어자료들을일차적인자료로여긴것도사실이지만, 그의성서에불가타전통의흔적이곳곳에묻어있는것으로보아라틴어본문의영향도많이받았다고평가할수있을것이다 무오 ( 無誤 ) 한본문? 앞에서언급한엘제비어의광고문구, 우리는본문에다변경되거나잘못된 Brill, 2006), 10. 파커 (D. C. Parker) 는에라스무스와그의동시대인들이불가타의라틴어본문이아니라신약성서의원어인그리스어를연구하였다는데에큰공헌이있다고평가하였다. D. C. Parker, The Living Text of the Gospels (Cambridge: Cambridge University Press, 1997), ) 바트어만, ꡔ 성경왜곡의역사 ꡕ ( 서울 : 청림출판, 2006), 155 를참조하라. 그는에라스무스가 4 복음서를편집할때유독하나의사본에의존했을것이고, 사도행전과서신서를편집할때에도또다른사본하나에크게의존했을것이며, 또한요한계시록사본은끝부분이훼손된하나의사본만을알고있었을것으로추정한다. 15) K. Aland and B. Aland, Der Text des Neuen Testaments, 14; Metzger and Ehrman, The Text of the New Testament, 144, 148. 또한 C. C. Tarelli, Erasmus's Manuscripts of the Gospels, Journal of Theological Studies, xliv (1943), 를보라. 그는에라스무스가주로사용하였던복음서사본은소문자사본 2 번 (MS 2) 이며, 이것을다른몇몇사본들과비교하였다고추정하였다. 16) J. Krans, Beyond What Is Written, 54. 웨스트콧 (Westcott) 은이요한계시록사본은 1 r 로명명하였으나, 오늘날통일된그레고리 - 알란트번호에따르면, MS 2814 이다. 17) J. Krans, Beyond What Is Written, 14.
6 텍스투스레켑투스의기원에대한고찰 / 민경식 11 것을결코넣지않았습니다. 라는표현때문에, 지난수백년동안, 그리고일부에서는오늘날까지도텍스투스레켑투스에는오류가하나도없다는주장이제기되기도한다. 특히, 텍스투스레켑투스의대표적영어역성서인 KJV(1611년 ) 를중심으로이러한주장이확산되고있다. 18) 하나님의영감으로기록된성서가하나님의섭리를통해서보존되고있기때문에, 하나님의기록된말씀을가장잘보존하는 KJV는절대로무오하다는것이다. 19) KJV를변호하는웨이트 (Waite) 는크게두가지이유를들어텍스투스레켑투스의우수성을지적한다. 두가지이유가있다. (1) 첫째, 수용본문이줄곧교회들이수용해온전통있는본문이기때문이다. (2) 둘째, 그것을입증할만한증거가있기때문이다. 20) 여기서 그것을입증할만한증거 는그의책제목에언급되는 4중우수성 인데, 그것은첫째로본문의우수성이고, 둘째로번역자들의우수성이며, 셋째로번역기법의우수성이고, 마지막으로신학의우수성이다. 그리스어본문에관심을갖고있는본소고가 KJV의번역문제에대해언급하는것은적절하지않을것이다. 따라서우리는 KJV의기원이되는에라스무스의그리스어성서본문을중심으로 본문의우수성 과 신학의우수성 이라는측면 18) 우리말로번역된것만해도하나하나거론할수없을만큼많다. 대략몇가지만소개하면다음과같다. 사무엘 C. 깁, ꡔ 킹제임스성경에대한질문에답하여 ꡕ ( 서울 : 안티오크, 1994); 도널드 A. 웨이트 ꡔ 킹제임스성경의 4 중우수성 ꡕ ( 인천 : 그리스도예수안에, 2006); 토마스홀랜드 ꡔ 킹제임스성경의영광 ꡕ ( 인천 : 그리스도예수안에, 2006); 에드워드힐즈 ꡔ 킹제임스성경변호 ꡕ ( 인천 : 그리스도예수안에, 2007). 이외에도말씀보존학회에서 바른성경을찾아서 라는시리즈로출판되는책들을보라. 19) 그러나노톤 (Norton) 이지적하였듯이, ꡔ 제임스왕역본 ꡕ 의본문은 1611 년에확정된것이아니라, 지속적으로개정되어정착된것이다. 노톤은 ꡔ 제임스왕역본 ꡕ 이 4 번에걸쳐개정되었다고주장한다. D. Norton, A Textual History of the King James Bible, 을보라. 더군다나그에따르면, ꡔ 제임스왕역본 ꡕ 은새로운번역이라기보다는기존의번역들을개정한것이다. 이에대해서는 D. Norton, A History of the English Bible as Literature, 60 을보라. They [= the translators of KJV] were not pioneers but revisers. They had as bases of their work not only a variety of translations but also explicit and detailed discussion of the issues they faced. 여기서말하는기존의번역들이란 Wyclif Bible (1370 년대이후 ), Tyndale (1525 년?), Coverdale (1535), Great Bible (1539), Geneva Bible (1560), Bishop s Bible (1568), Rheims-Douai Bible 등을의미한다. 특히 Tyndale 의본문이많이반영되었다. P. Ellingworth, From Martin Luther to the English Revised Version, A History or Bible Translation, P. A. Noss, ed. (Roma: Edizioni di storia e letteratura, 2007), 124. 그에따르면, ꡔ 제임스왕역본 ꡕ 은 원어를참조한개정이라고하는것이가장적절 하다. 또한 B. M. Metzger, The Bible in Translation, 71, 73, 76 을참조하라. 서문에이것이새로운번역이아니라개정이라고말하는부분이있었는데, 오늘날에는이서문이빠져있다. 20) 도널드 A. 웨이트 ꡔ 킹제임스성경의 4 중우수성 ꡕ, 36.
7 12 성경원문연구제 23 호 에서텍스투스레켑투스를비판적으로살펴보도록할것이다. 2. 후대의비잔틴본문을반영하는에라스무스의본문 라틴어불가타성서의본문을개선하기위해비잔틴계열의그리스어신약사본들을참조한에라스무스의본문은후대의비잔틴본문을반영하고있다. 몇가지예를들어보면서설명하도록하겠다 마가복음 1 장 2-3 절 우리말 ꡔ 새번역 ꡕ 에서마가복음 1 장 1-4 절은다음과같다. 1 하나님의아들예수그리스도의복음의시작은이러하다. 2 예언자이사야의글에기록하기를, 보아라, 내가내심부름꾼을너보다앞서보낸다. 그가네길을닦을것이다. 3 광야에서외치는이의소리가있다. 너희는주님의길을예비하고, 그의길을곧게하여라 한것과같이, 4 세례자요한이광야에나타나서, 죄를용서받게하는회개의세례를선포하였다. ꡔ개역개정ꡕ 과 ꡔ공동번역ꡕ 도이와유사하다. 번역대본으로삼은그리스어본문이같기때문이다. 21) 반면에에라스무스의그리스어본문 22) 을반영하고있는 ꡔ한글킹제임스성경ꡕ 은이구절을다소다르게보도하고있다. 23) 1 하나님의아들예수그리스도의복음의시작이라 2 선지서들에기록 21) 1 VArch. tou/ euvaggeli,ou VIhsou/ Cristou/ Îuiòu/ qeou/ðå 2 Kaqw.j ge,graptai evn tw/ VHsai<a tw/ profh,th \ ivdou. avposte,llw to.n a;ggelo,n mou pro. prosw,pou sou( o]j kataskeua,sei th.n o`do,n sou\ 3 fwnh. bow/ntoj evn th/ evrh,mw \ e`toima,sate th.n o`do.n kuri,ou( euvqei,aj poiei/te ta.j tri,bouj auvtou/( 4 evge,neto VIwa,nnhj Îo`Ð bapti,zwn evn th/ evrh,mw kai. khru,sswn ba,ptisma metanoi,aj eivj a;fesin a`martiw/nå (NTG 27 = GNT 4 ) 22) 1 2 VArch. tou/ euvaggeli,ou VIhsou/ Cristou/ uiòu/ tou/ qeou/ ~Wj ge,graptai evn toi/j profh,taij( ivdou. evgw. avposte,llw to.n a;ggelo,n mou pro. prosw,pou souå o]j kataskeua,sei th.n o`do,n sou e;mprosqe,n souå 3 fwnh. bow/ntoj evn th/ evrh,mw \ e`toima,sate th.n o`do.n kuri,ou( euvqei,aj poiei/te ta.j tri,bouj auvtou/å 4 VEge,neto VIwa,nnhj bapti,zwn evn th/ evrh,mw Å kai. khru,sswn ba,ptisma metanoi,aj( eivj a;fesin a`martiw/nå ( 에라스무스 1판 ) 23) 우리의연구는에라스무스의본문을연구하는것이나, 편의상에라스무스의본문을반영하는 ꡔ한글킹제임스성경ꡕ 의본문을소개한다. 에라스무스의원문은앞의각주를참조하라.
8 텍스투스레켑투스의기원에대한고찰 / 민경식 13 된바와같이 보라, 내가네면전에나의사자를보내리니, 그가네앞서네길을예비하리라. 3 광야에서외치는자의음성이있어 너희는주의길을예비하고그의길을곧게하라. 고하였다. 4 요한이광야에침례를주고, 죄들을사함받은것으로인하여회개의침례를전파하니 몇가지차이점들이있으나, 여기서내용상가장분명하게차이를드러내는것은 2절의앞부분이다. ꡔ새번역ꡕ 에따르면, 2절과 3절의구약본문은이사야서에서인용된것이다. 그런데 ꡔ한글킹제임스성경ꡕ 에따르면, 이구약인용문의출처는두개이상의예언서 ( 선지서 ) 들이다. 여기서문제가되는것은, 2절의구약인용문이이사야에서발견되지않는다는것이다. 이것은문자적인정확한인용은아니지만, 말라기 3장 1절을반영하고있다. 24) 대문자사본들가운데는 5세기의알렉산드리아사본 (A) 과프리어사본 (W) 이 예언서들에기록되기를 이라는독법을지지하며, 다수본문 (à) 이또한이독법을지지한다. 이렇듯대다수의후대소문자사본들이이독법을지지하는반면에, 4세기의시내사본 ( ) 과바티칸사본 (B) 을포함한초기의우수한사본들은 예언자이사야의글에기록되기를 이라는독법을지지한다. 우리는 예언자이사야의글에기록되기를 이왜 예언서들에기록되기를 이라는독법으로변하게되었는지를쉽게짐작할수있다. 마가복음 1장 2-3절의구약인용문이이사야인용만이아니기때문이다. 이러한내용상의불일치를해소하기위해 예언서들에기록되기를 이라는이문이생겨났다. 25) 이러한이문은흔히일어나는현상이다. 조화된본문은비잔틴본문유형의중요한특징가운데하나이다 마태복음 6 장 9-13 절 주기도문은신약성서에두군데나온다. 마태복음 6장 9-13절의것은상대적으로길며, 누가복음 11장 2-4절의것은짧다. 그외에 ꡔ디다케ꡕ 26) 에서도마태복 24) 내가나의특사를보내겠다. 그가나의갈길을닦을것이다 ꡔ 새번역 ꡕ 25) 그러나이러한조화현상이체계적으로일어나지는않았다. 마태복음 27 장 9 절의경우, 구약인용문은스가랴에서온것인데, 마태복음은예레미야로보도한다. 우리가아는한, 이러한잘못된정보를교정한것은그리스어사본들가운데서는소문자사본 21 번 (MS 21) 과 22 번 (MS 22) 밖에없다. 이가운데소문자사본 21 번은예레미야를스가랴가아니라이사야로고쳤다. 하여간비잔틴본문은잘못된정보인예레미야를교정하지않았다. 26) 디다케 8 장 2 절에전승되는주기도문은마태의주기도문과유사한긴형태이다. 디다케의그리스어 ( 비평 ) 원문과우리말번역본이함께실린정양모 ( 역주 ), ꡔ 열두사도들의가르침 : 디다케 ꡕ 교부문헌총서 7 ( 왜관 : 분도출판사, 1993) 을보라.
9 14 성경원문연구제 23 호 음의것이약간변형된형태로전승된다. 9 하늘에계신우리아버지, 그이름을거룩하게하여주시며, 10 그나라를오게하여주시며, 그뜻을하늘에서이루심같이, 땅에서도이루어주십시오. 11 오늘우리에게필요한양식을내려주시고, 12 우리가우리에게죄지은사람을용서하여준것같이우리의죄를용서하여주시고, 13 우리를시험에들지않게하시고, 악에서구하여주십시오. [[ 나라와권세와영광은영원히아버지의것입니다. 아멘.]] ꡔ새번역ꡕ 마태복음 6장 9-13절 2 아버지, 그이름을거룩하게하여주시고, 그나라를오게하여주십시오. 3 날마다우리에게필요한양식을내려주십시오. 4 우리의죄를용서하여주십시오. 우리에게빚진모든사람을우리가용서합니다. 우리를시험에들지않게하여주십시오. ꡔ새번역ꡕ 누가복음 11장 2-4절 ꡔ새번역ꡕ 에는두본문의길이가명확히다르다. 크게보면, 누가복음에는 하늘에계신 이빠져있으며, 그뜻을하늘에서이루심같이, 땅에서도이루어주십시오. 가빠져있다. 또한 악에서구하여주십시오. 도보이지않는다. 3세기의파피루스사본 75번 (â75) 과 4세기의바티칸사본 (B) 등의우수한사본들이짧은본문을증거한다. 그런데대다수의후대소문자사본들 (à) 에는이러한요소들이첨가되어있는긴본문이나타난다. 이렇듯비잔틴본문유형은누가의주기도문을마태의주기도문에조화시켰다고볼수있다. 여기서조금더살펴볼것은바로송영부분이다. 우리말 ꡔ새번역ꡕ 에는송영부분이겹꺾쇠로묶여있다. 이것은이부분이원본문에는포함되지않는다는것을의미한다. 네스틀레- 알란트그리스어신약성서 27판 ( 이하 NTG 27 ) 27) 에는송영이본문에서완전히빠져있다. 시내사본 ( ) 과바티칸사본 (B) 또베자사본 (D) 등을포함한많은초기의대문자사본들과몇몇소문자사본들에송영이빠져있다. 또한터툴리아누스와오리게네스와시프리아누스등의주석서등에도송영이빠져있는것으로보아, 우리는 초기교회에서예배의식용으로사용하기위하여주기도문을각색하는과정에서, 일반적으로삼중형식으로되어있는송영이 만들어졌음 28) 을추정할수있다. 27) B. Aland, K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M. Martini and B. M. Metzger, Novum Testamentum Graece, 27. revidierte Aufl., 8. korrigierter und um die Papyri erweiterter Druck, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1993). 이와함께같은편집자들의 Greek New Testament, 4th. ed. (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1993) 을참조하라. 28) B. M. Metzger, ꡔ 신약그리스어본문주석 ꡕ( 서울 : 대한성서공회성경원문연구소, 2005), 14.
10 텍스투스레켑투스의기원에대한고찰 / 민경식 15 반면에 5세기의프리어사본 (W) 등을포함하여몇몇대문자사본들과거의모든후대의소문자사본들에는송영부분이포함되어있다. 29) 물론에라스무스의그리스어신약성서에도가장긴형태의송영이포함되어있으며, 여기서우리는 어떤작은요소라도놓치지않으려는비잔틴본문 의특징을살펴볼수있다. 30) 2.3. 마가복음 16 장 9-21 절 마가복음 16 장 8 절은다음과같다. 그들은무덤에서뛰쳐나와도망하였다. 전율과공포가그들을사로잡았기때문이다. 그들은아무에게아무말도하지못하였다. 무서웠기때문이다. ( 사역, 막 16:8) 우리말 ꡔ새번역ꡕ 에는 8절이후에 9-20절이이어지지만, 이부분이겹꺾쇠안에묶여있어, 이것이후대에첨가된이차적인본문임을가르쳐준다. NTG 27 에도 9-20절이겹꺾쇠안에놓여있는데, 다만우리말번역과는달리짧은끝도독립적인겹꺾쇠안에놓여있다. 31) 우리말 ꡔ개역개정ꡕ 은이부분을 ( 단 ) 꺾쇠안에묶어놓음으로써, 이단락에본문비평적인문제가있음을가르쳐준다. 이단락에본문비평적인문제가있는이유는, 신약성서사본들마다몇가지다른마가복음의종결부분을보도하기때문이다. 크게보면네가지의서로다른종결을발견할수있는데, 32) 16절 8절에서마가복음이끝나는경우가있고 (, B 등 ), 짧은끝 이덧붙은경우가있으며 (L, Ψ, 구라틴어번역본 k 등 ) 33), 또 긴 29) 송영이포함되어있는사본들이라고해도, 그송영이일치하지는않는다. 송영과관련된이문들은모두여덟가지가있으며, 송영이없는것을제외하면, 서로다른일곱개의송영이있다고할수있다. 서로다른송영들에대한평가에대해서는 D. C. Parker, The Living Text of the Gospels, 를보라. 30) D. C. Parker, The Living Text of the Gospels, ) 우리말 ꡔ 새번역 ꡕ 에서는짧은끝이각주에소개되고있다. 마가복음서의긴끝맺음 (16:9-20). 이긴끝맺음대신에 마가복음서의짧은끝맺음 만을가진사본들도있다. 그여자들은명령받은모든일을베드로와그와함께있는사람들에게간추려서말해주었다. 그뒤에예수께서는친히그들을시켜서, 동에서서에이르기까지, 영원한구원을담은, 성스러우며없어지지않는복음을퍼져나가게하셨다. 32) B. M. Metzger, ꡔ 신약그리스어본문주석 ꡕ, 또한 R. Omanson, A Textual Guide to the Greek New Testament (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2006), 를보라. 자세히나누면여섯가지로도구분할수있는데, 이에대해서는 D. C. Parker, The Living Text of the Gospels, 을보라. 33) 구라틴어번역본 k 를제외하면, 나머지 (L, Ψ 등 ) 는짧은끝과긴끝 (9-20 절 ) 을동시에가지고있다.
11 16 성경원문연구제 23 호 끝 이덧붙은경우가있고, 마지막으로확대된긴끝이나타나는경우가있다 (W). 우선외적판단기준 34) 을따를때, 고대의우수한사본들 (, B 등 ) 이 9-20절을보도하지않기때문에이부분이후대에첨가된본문일것이라고잠정적으로추정할수있다. 반면에에라스무스의본문에나오는긴끝을지지하는사본들은다수본문 (à) 으로집약될수있는대다수의후대사본들이다. 그런데이에덧붙여 5세기의알렉산드리아사본 (A) 과에브라임재생사본 (C) 과베자사본 (D) 등적지않은대문자사본들도긴끝을지지한다. 이레니우스와유세비우스와제롬같은교부들도긴독법을알고있었다. 여기까지만의증거로는마가복음 16장 9-20 절의진정성을판단하기어렵다. 두증거군들이어느정도균형을이루고있기때문이다. 그런데흥미로운것은 8세기의레기우스사본 (L) 과 8/9세기의아투스사본 (Ψ), 또 7세기의대문자사본 099번 (MS 099) 과 6/7세기의대문자사본 0112 번 (MS 0112) 등이짧은끝과긴끝을동시에보도하고있다는것이다. 이사본들이긴끝을보도한다고해서이것들이결코긴끝의진정성을지지하는것이아니다. 이것들은오히려짧은끝을함께보도함으로써긴끝의진정성을의심한다는사실을분명하게드러낸다. 따라서외적판단기준에따를때, 16장 8절에서마가복음이끝나는것이다소우세하다고할수있다. 내적판단기준을따를때에는긴끝이이차적인첨가라는사실이보다명확하게논증된다. 어색하게끝나는마가복음의끝 (16장 8절 : evfobou/nto ga,rå ) 이추가적인종결문구가생겨나도록한것이다. 이에짧은끝이생겨나기도했고, 또긴끝이생겨나기도했다. 더군다나여인들은제자들에게소식을전하라는명령을받았지만 (7절), 아무말도하지못하고만다. 또한초기기독교인들이알고있었던현현전승과승천전승이마가복음 16장 8절이전에는빠져있다. 그러한이유때문에보충적인종결문구가마가복음의끝에덧붙게된것이다. 그런데 KJV와그것의기원이되는에라스무스의신약성서에는마가복음 16 장 9-20절이본문에포함되어있다. 긴끝의진정성을주장하는근거는이러하다. 복음서가이곳에서그렇게갑자기끝나는것은논리적이지않다. 복음서가결코끝이나지않았다는것도성경의영감에의문을불러일으키므로결코논리적이지않다. 원래의결말이손실되었다는것은성경보존교리를확실히부인하는것이다. 35) 34) 외적판단기준과내적판단기준에대한소개는 Metzger and Ehrman, The Text of the New Testament, 를보라. 메츠거는외적판단기준을소개하면서소위 본문유형 에대해논하는데, 본문유형 에대한비판적인논증은민경식, 초기신약성서단편사본연구방법에대한고찰, 신약논단 12 권 (2005), , 특히 를보라.
12 텍스투스레켑투스의기원에대한고찰 / 민경식 17 이러한주장은성서본문을근거로교리를정하는것과는반대방향, 즉어떤특정한교리 ( 여기서는소위 성경보존의교리 ) 를근거로성서의본문을규정하려는시도로, 본말이전도된것이다. 에라스무스가긴끝을본문으로삼은것은그가사용하였던사본들이비잔틴계열의후대사본들이었기때문이며, 이사본들로인해에라스무스의그리스어신약성서를필두로텍스투스레켑투스는비잔틴본문의수호자가되었다. 3. 불가타성서의영향을받은에라스무스의본문 그러나에라스무스의신약성서는비잔틴본문 ( 또는다수본문, à) 만을가지고있지는않다. 당시교회의권위있는본문이었던불가타의영향으로부터자유로울수없었기때문이다. 몇가지예를들어보기로하겠다 요한계시록 22 장 절 에라스무스는요한계시록사본을단하나만가지고있었는데, 오늘날독일아우구스부르크대학교에보관되어이사본 (MS 2814) 은요한계시록 22장 절이들어있어야하는마지막장이훼손되어있다. 이에에라스무스는다른요한계시록사본을구하는대신에라틴어본문을그리스어로역 ( 逆 ) 번역하였다. 그리하여이전까지그리스어본문전통에전혀없었던새로운이문이발생하게되었다. 여기서가장흥미로운것은요한계시록 22장 19절이다. 또누구든지이예언의책에기록한말씀에서무엇을없애버리면, 하나님께서이책에기록한생명나무와그거룩한도성에서그가누릴몫을없애버리실것입니다. ꡔ새번역ꡕ kai. eva,n tij avfe,lh avpo. tw/n lo,gwn tou/ bibli,ou th/j profhtei,aj tau,thj( avfelei/ o` qeo.j to. me,roj auvtou/ avpo. tou/ xu,lou th/j zwh/j kai. evk th/j po,lewj th/j a`gi,aj tw/n gegramme,nwn evn tw/ bibli,w tou,tw Å NTG 27 우리말 ꡔ개역개정ꡕ 이나 ꡔ공동번역ꡕ, 또영어의 RSV, NIV 등대다수의번역들이이와유사하다. 그런데에라스무스의본문을반영하는 ꡔ한글킹제임스성경ꡕ 은다른본문을가지고있다. 35) 토마스홀랜드, ꡔ 킹제임스성경의영광 ꡕ, 111.
13 18 성경원문연구제 23 호 또누구든지이예언의책의말씀들에서삭제하면하나님께서생명의책과거룩한도성과이책에기록된것들에서그의부분을제하여버리시리라. ꡔ한글킹제임스성경ꡕ kai. eva,n tij avfairh/ avpo. tw/n lo,gwn bi,blou th/j profhtei,aj tau,thjå avfairh,sei o` qeo.j to. me,roj auvtou/ avpo. bi,blou zwh/j( kai. po,lewj a`gi,aj( kai. tw/n gegramme,nwn evn bibli,w tou,tw. 에라스무스의 Novum Instrumentum (1516) 19절에서드러나는몇가지차이점들가운데가장큰것은, 생명나무에서 (= avpo. tou/ xu,lou th/j zwh/j) (NTG 27 ) 와 생명의책에서 (= avpo. bi,blou zwh/j() ( 에라스무스 ) 이다. 그리스어사본전통에서는에라스무스의본문과같은독법이발견되지않는다. 이독법은에라스무스가불가타라틴어를그리스어로번역하면서생긴이문이다. 에라스무스의신약성서에포함된라틴어본문은아래와같다. et si quis diminuerit de verbis libri prophetiae huius, auferet Deus partem eius de ligno vitae et de civitate sancta, et de his quae scripta sunt in libro isto de ligno vitae 가 avpo. bi,blou zwh/j 로번역되었고, 이것이다시 생명의책에서 (KJV: out of the book of life) 로번역되었다. 라틴어전통에서만발견되는이이문은라틴어로 나무에서 (de ligno) 와 책에서 (de libro) 가매우유사하기때문에발생한것으로추정된다. 더군다나 NTG 27 그리스어본문에는두번의정관사가나타난다 (avpo. tou/ xu,lou th/j zwh/j). 에라스무스의본문에정관사가생략된것은정관사가없는라틴어의언어적특징때문이다. 관사가없는라틴어대본을번역하면서그리스어에도정관사가빠지게된것이다. 이러한요소들을고려할때, 우리는에라스무스의이문이불가타의영향이라고판단할수있다 요한일서 5 장 7-8 절 에라스무스의 Novum Instrumentum (1516) 에는요한일서가다음과같다. 7 o[ti trei/j eivsin oi` marturou/ntej( 8 to. pneu/ma kai. to. u[dwr kai. to. ai-ma( kai. oi` trei/j eivj to. e[n eivsinå 7 증언하시는이가셋인데, 8 영과물과피입니다. 그리고이셋은하나 입니다. ( 사역 )
14 텍스투스레켑투스의기원에대한고찰 / 민경식 19 에라스무스의 Novum Testamentum 2판 (1519) 에서도이본문은그대로유지되었다. 오늘날의 NTG 27 나우리말 ꡔ개역개정ꡕ, ꡔ새번역ꡕ, 또 ꡔ공동번역ꡕ 도이러한짧은형태의본문을보도한다. 그런데에라스무스의 Novum Testamentum 3 판 (1522) 에서이본문이다음과같이긴형태로확대되었다. 확대된긴본문은스테파누스와베자의신약성서와 KJV 같은이후의텍스투스레켑투스에유입되어정착되었다. 7 o[ti trei/j eivsin oi` marturou/ntej en tw/ ouvranw/ ( o` path,r( o` lo,goj( kai. to. 8 {Agion Pneu/ma\ kai. ou-toi oi` trei/j e[n eivsin kai. trei/j eivsin oi` marturou/ntej e[n th/ gh/ ( to. pneu/ma kai. to. u[dwr kai. to. ai-ma kai. oi` trei/j eivj to. e[n eivsi.nå 7 이는하늘에서증거하시는이가세분이시니, 아버지와말씀과성령이시오, 이세분은하나이시라. 8 또땅에서증거하는것도셋이니, 영과물과피요, 이셋은하나안에서일치하느니라. ꡔ한글킹제임스성경ꡕ 기독교의핵심교리가운데하나인삼위일체를가장분명하게증언하는이본문, 요한의콤마 (comma Johhaneum) 라고불리는이긴본문은대다수의그리스어사본에서발견되지않는다. 이본문이들어있는그리스어사본들은모두소문자사본들로서 MS 61, MS 88, MS 221, MS 429, MS 629, MS 636, MS 918, MS 2318, MS 2473 등몇개에불과하다. 이가운데네개의사본 (MS 88, MS 221, MS 429, MS 636) 에는확대된본문이 16세기이후의필체로난외에기록되어있다. 그리고소문자사본 629번 (MS 629, 14세기 ) 을제외한나머지는 16세기이후의사본들이다. 36) 그러므로소문자사본 629번 (MS 629) 을제외하면, 긴본문을증거하는모든사본들이에라스무스의신약성서출판과함께시작된논쟁가운데, 의도적으로확대된본문을삽입한것이라고추정할수있다. 또 14세기의소문자사본 629번 (MS 629) 도라틴어본문전통의영향을받은것이라고판단할수있다. 37) 교리적으로매우중요해보이는이러한본문이원본문이라면, 대다수의사본들에서이것이삭제된것을설득력있게설명할수없다. 에라스무스는초판 (1516) 과재판 (1519) 에서그리스어본문전통에따라짧은본문을선택하였지만, 3판 (1522) 이후부터는긴본문을선택하였으며, 긴본문은 36) MS 61 과 MS 918 은 16 세기의사본이고, MS 2473 은 17 세기, MS 2318 은 18 세기의사본이다. 37) 긴본문에대한그리스어사본의지지는미미하지만, 라틴어사본들의지지는강하다. 또한그리스교부가운데서긴본문을지지하는교부가없고, 라틴어를제외한모든고대번역본사본들에도긴본문이없으며, 제롬의불가타사본에도없는것으로보아, 후대의라틴어신약성서필사전통가운데생겨난이문이라고판단할수있다. B. M. Metzger, ꡔ 신약그리스어본문주석 ꡕ, ; R. Omanson, A Textual Guide to the Greek New Testament, 을보라.
15 20 성경원문연구제 23 호 스테파누스와베자를비롯한텍스투스레켑투스의본문으로선택되었고, KJV에도반영되었다. 요한의콤마는텍스투스레켑투스가라틴어본문의영향을받은사례를보여주기도하지만, 또한텍스투스레켑투스가항상비잔틴본문 ( 또는다수본문 ) 과일치하지는않는다는것을보여주는대표적인사례이기도하다. 이외에도그리스어본문을선택하기보다는라틴어를역번역한경우를발견할수있는데, 요한계시록의경우만보더라도다음과같은구절들이있다. 요한계시록 2장 2절, 17절, 20절, 3장 12절, 6장 11절, 22장 11절등이다. 38) 에라스무스스스로경우에따라서는라틴어본문이더우월하다는것을인식하기도하였다. 39) 이것은올바른인식이다. 마태복음의주기도의송영에서볼수있듯이불가타성서가비잔틴전통보다더오래된본문을담고있기도하기때문이다. 4. 교리적으로우수한텍스투스레켑투스 텍스투스레켑투스의우수성을주장하는논거가운데중요한요소가교리적우수성이다. 텍스투스레켑투스야말로교리적으로가장적절한본문을제공하기때문에, 텍스투스레켑투스가가장우수하다는것이다. 40) 교리적또는신학적우수성이원본문구성과어떤관련이있는지몇가지예를통해살펴보도록하겠다 누가복음 2 장 33 절 누가복음 2장 33절에서우리말 ꡔ개역개정ꡕ 과 ꡔ공동번역개정ꡕ 과 ꡔ새번역ꡕ, 영어의 NIV, RSV 등은요셉과마리아를예수의아버지와어머니로보도함으로써, NTG 27 의본문을반영하고있다. 33 아기의아버지와어머니는, 시므온이아기에대하여하는이말을듣고서, 이상하게여겼다. ꡔ새번역ꡕ 33 kai. h=n o` path.r auvtou/ kai. h` mh,thr qauma,zontej evpi. toi/j laloume,noij 38) Jan Krans, Beyond What Is Written, ) Jan Krans, Beyond What Is Written, 17 을보라. 에라스무스는 2 판 (1519) 에서로마서 11 장 6 절의이문에대해설명하면서, 본문에는여전히긴비잔틴독법을유지하지만, 이긴독법보다불가타의짧은독법을선호한다고하였다. 40) KJV 이신학적으로우수하다는주장에대해서는도널드 A. 웨이트 ꡔ 킹제임스성경의 4 중우수성 ꡕ, 을보라.
16 텍스투스레켑투스의기원에대한고찰 / 민경식 21 peri. auvtou/å NTG 27 반면에텍스투스레켑투스전통의신약성서들은요셉을예수의아버지로보도하지않는다. 에라스무스의본문도여기에속한다. 33 요셉과주의모친이그아기에관한것을듣고이상히여기더라. ꡔ한글킹제임스성경ꡕ 33 kai. h=n VIwsh.f kai. h` mh,thr auvtou/ qauma,zontej evpi. toi/j laloume,noij peri. auvtou/å 에라스무스의 Novum Instrumentum (1516) 대다수의소문자사본들과알렉산드리사본 (A) 등일부대문자사본들도 그 ( 예수 ) 의아버지 라는독법대신에 요셉 이라는독법을지지한다. 이러한전통을따르는텍스투스레켑투스는요셉을예수의아버지로묘사하지않음으로써 예수의동정녀탄생교리 에적절한본문을제공한다. 41) 그러나 4세기의시내사본 ( ) 과바티칸사본 (B), 5세기의베자사본 (D) 과프리어사본 (W), 그외의적지않은사본들이 그의아버지 를지지한다. 이렇게외적판단기준에따를때, 그의아버지 가더유력하며, 내적판단기준을따를때에도마찬가지이다. 필사자들은교리적으로적절한본문을교리적으로어렵게고치는경향을보이지않기때문이다. 교리적으로우수하다는것은본문비평적으로우수하지못하다는것을의미한다 마태복음 24 장 36 절 41) 교리적으로적절한본문을제공한다는것과교리적인이유로변개가일어났다는것사이에는분명한차이가있다. 우연하게변개가일어난후에, 그것이교리적으로적절하기때문에필사자들이그독법을선호한경우라면, 엄밀한의미에서교리적변개라고할수없다. 누가복음 2 장 33 절이좋은사례이다. 물론어만 (B. Ehrman) 같은학자는이것을교리적인변개로본다. B. D. Ehrman, The Orthodox Corruption of Scripture: the Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament (New York: Oxford University Press, 1993), 그러나이것은교리적인변개가아니다. 왜냐하면, 똑같이문제가되는 27 절 ( 예수의부모 ) 과 47 절 ( 예수의부모 ), 또 48 절 ( 예수의아버지 ) 은거의교정되지않았기때문이다. 이에대해서는민경식, ꡔ 신약성서, 우리에게오기까지 ꡕ, 을보라. 또한 K. Wachtel, Zur Entstehung und Ausbreitung von Varianten in der handschriftlichen Überlieferung des Neuen Testaments, Münstersches Logbuch zur Linguistik 6: Philologische Beiträge (1999), 를보라, 교리적인이유로본문을변개하는경우는매우제한되어있기때문에, 어떤이문의발생원인을교리적인이유로설명할때는매우신중해야한다. 이와관련하여 Kyoung Shik Min, Die früheste Überlieferung des Matthäusevangeliums (bis 3./4. Jahrhundert): Edition und Untersuchung (Berlin / NY: Walter de Gruyter, 2005), 를참조하라.
17 22 성경원문연구제 23 호 NTG 27 의본문을반영하는우리말 ꡔ 개역개정 ꡕ 이나 ꡔ 새번역 ꡕ 의마태복음 24 장 36 절은교리적으로어려운문제를제공한다. 36 그러나그날과그시각은아무도모른다. 하늘의천사들도모르고, 아들도모르고, 오직아버지만이아신다. ꡔ새번역ꡕ 36 Peri. de. th/j h`me,raj evkei,nhj kai. w[raj ouvdei.j oi=den( ouvde. oi` a;ggeloi tw/n ouvranw/n ouvde. o` uiò,j( eiv mh. o` path.r mo,nojå NTG 27 아들도 아니다 (ouvde. o` uiò,j) 는 4세기의시내사본 ( ) 42) 과바티칸사본 (B), 5세기의베자사본 (D) 등초기대문자사본들에포함되어있지만, 비잔틴계열의다수본문 (à) 에는빠져있다. 마지막때에대한예수의가르침을마태가보도하는데, 성자하나님이 그날과그시각 을모른다는것은교리적인어려움을야기하기때문에, 이러한문제를인식한일부필사자들은 아들도 아니다 를삭제하였을것이다. 43) 이것이교리적변개의좋은사례이다. 그리고스테파누스의신약성서라든지 KJV 등텍스투스레켑투스전통에속하는대다수의신약성서들이다수본문 (à) 의전통을따르고있다. 그런데에라스무스의신약성서만은예외적으로 아들도 아니다 를본문에포함하고있다. 44) 이를통해서우리는에라스무스신약성서가일반적으로교리적으로적절한본문인후대의비잔틴본문을반영하기는하지만, 항상교리적으로우수한본문을제공하려는목적을가지고있었던것이아니라고평가할수있다. 에라스무스는많은경우에오히려교리적으로부적절한어려운독법을선호하기도하였다. 45) 5. 결언 1516년 3월 1일, 에라스무스는최초의그리스어신약성서인쇄본을공식적으로출판하였다. 46) 그는그리스어사본전통에따라서불가타의라틴어본문을개 42) 시내사본 ( ) 의경우는흥미롭다. 4 세기의원래의필사자가 아들도 아니다 를썼는데, 4-6 세기사이의첫번째교정자가이것을지웠고, 7 세기의두번째교정자가다시되살렸다. 43) 그리스어구문도 아들도 아니다 가있는것을전제로한다. B. M. Metzger, ꡔ 신약그리스어본문주석 ꡕ, 50; R. Omanson, A Textual Guide to the Greek New Testament, ) Peri. de. th/j h`me,raj evkei,nhj kai. w[raj ouvdei.j oi=den( ouvde. oi` a;ggeloi tw/n ouvranw/n ouvde. o` uiò,j( eiv mh. o` path.r mo,nojå 45) J. Krans, Beyond What Is Written, 188. 또한 을보라. 여기서그는에라스무스의편집원리가운데하나가어려운독법을선택하는것이었음을여러가지사례를통해서논증한다. 46) 물론 1514 년스페인의주교히메네스 (Francisco Ximenes de Cisneros, ) 가신약성서인쇄본출판준비를이미마쳤으나, 교황의재가를기다리는사이에인문학자인에라스무스의
18 텍스투스레켑투스의기원에대한고찰 / 민경식 23 선하고발전시키려고하였으며, 47) 그래서당시바젤에서구할수있었던 12세기의몇몇소문자사본들을토대로라틴어본문을개정하며그리스어본문을재구성하였다. 그런데그가사용하였던사본들이비잔티계열의사본들이었기때문에, 그의신약성서는일반적으로비잔틴계열의그리스어본문을제공하게된것이다. 그러면서도그의신약성서는불가타의영향에서완전히벗어나지못하였다. 자신이사용하였던그리스어사본이불완전한부분에서는불가타의본문을받아들였으며, 경우에따라서는불가타본문을토대로그리스어본문을교정하기도하였다. 텍스투스레켑투스의효시가된그의신약성서는분명히 KJV과는다르며, 또한텍스투스레켑투스전통에속하는 16-19세기의다른신약성서들과도차이점을드러낸다. 일반적으로세련된문장과교리적으로적절한본문을제공하지만, 때때로교리적으로적절하지않은본문을선택하기도하였다. 신학적으로나교리적으로우수한본문을재구성하는데에라스무스의일차적인관심이있지않았기때문이다. 이그리스어신약성서의등장으로로마카톨릭 ( 불가타의라틴어본문 ) 과개신교 ( 그리스어텍스투스레켑투스 ) 가갈라서게될준비가되었다. < 주요어 >(Keywords) 에라스무스, 텍스투스레켑투스 ( 공인본문 ), 신약성서, 사본, 개정, 본문. Erasmus, Textus Receptus, New Testament, Manuscript, revision, text. 신약성서가먼저출판되었다. 민경식, ꡔ 신약성서, 우리에게오기까지 ꡕ, 을보라. 47) Krans, Beyond What Is Written, 13.
19 24 성경원문연구제 23 호 * 참고문헌 (References) Aland, K. and Aland, B., Der Text des Neuen Testaments: Einführung in die wissenschaftlichen Ausgaben und in Theorie wie Praxis der modernen Textkritik. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, Aland, B., Aland, K., Karavidopoulos, J., Martini, C. M. and Metzger, B. M., Novum Testamentum Graece, 27. revidierte Aufl., 8. korrigierter und um die Papyri erweiterter Druck. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, Greek New Testament, 4th. ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, Ellingworth, P., From Martin Luther to the English Revised Version, A History or Bible Translation, P. A. Noss, ed., Roma: Edizioni di storia e letteratura, Ehrman, B. D., ꡔ성경왜곡의역사ꡕ, 민경식역, 서울 : 청림출판, Erasmus, D., Novum Instrumentum, Basel: Froben, (= Novum Instrumentum. Stuttgart: Fromman-Holzboog, 1986). Novum Testamentum , Gipp, S. C., ꡔ킹제임스성경에대한질문에답하여ꡕ, 서울 : 안티오크, Hills E. F., ꡔ킹제임스성경변호ꡕ, 인천 : 그리스도예수안에, Holland, T., ꡔ킹제임스성경의영광ꡕ, 인천 : 그리스도예수안에, Krans, J., Beyond What Is Written: Erasmus and Beza as Conjectural Critics of the New Testament, Leiden; Boston: Brill, Metzger, B. M., ꡔ신약그리스어본문주석ꡕ, 장동수역, 서울 : 대한성서공회성경원문연구소, Metzger, B. M. and Ehrman, B. D., The Text of the New Testament: It's Transmission, Corruption, and Restoration, 4th ed., New York: Oxford University Press, Min, K. S., Die früheste Überlieferung des Matthäusevangeliums (bis 3./4. Jahrhundert): Edition und Untersuchung, Berlin; New York: Walter de Gruyter, Nida, E. A. and Taber, C. R., The Theory and Practice of Translation, Leiden: E. J. Brill, Norton, D., A History of the English Bible as Literature, Cambridge: Cambridge University Press, Norton, D., A Textual History of the King James Bible, Cambridge: Cambridge
20 텍스투스레켑투스의기원에대한고찰 / 민경식 25 University Press, Omanson, R., A Textual Guide to the Greek New Testament, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, Parker, D. C., The Living Text of the Gospels, Cambridge: Cambridge University Press, Tarelli, C. C., Erasmus's Manuscripts of the Gospels, Journal of Theological Studies, xliv (1943), Waite, D. A., ꡔ킹제임스성경의 4중우수성ꡕ, 인천 : 그리스도예수안에, Westcott, B. F., and Hort, F. J. A., The New Testament in Original Greek, 2 vols. Cambridge / London: Macmillian, 민경식, ꡔ신약성서, 우리에게오기까지ꡕ, 서울 : 대한기독교서회, 민경식, 초기신약성서단편사본연구방법에대한고찰, 신약논단, 12권 (2005), 정양모 ( 역주 ), ꡔ열두사도들의가르침 : 디다케ꡕ 교부문헌총서 7, 왜관 : 분도출판사, 1993.
21 26 성경원문연구제 23 호 <Abstract> Some Observations on the Origin of the Textus Receptus - Characteristics of the Text of Erasmus - Prof. Kyoung Shik Min (Yonsei University) The main purpose of this paper is to investigate some textual characteristics of Erasmus Greek New Testament which is the first representative of the Textus Receptus. In the first half of the 16th century, Erasmus published the first edition of the Greek New Testament (Novum Instrumentum, 1516) which was followed by his several subsequent editions (Novum Testamentum, 1519, 1522, 1527, 1535). He did not claim his text to be original, nor inspired, but intended to improve the Latin Vulgate text. Therefore, he collated some Greek Manuscripts and revised the Latin text. Because he used Greek minuscules of the 12th century Byzantine tradition, his text showed some general characteristics of the tradition. Erasmus text, however, was largely influenced by the Latin Vulgate which has been the authoritative text of the Roman Catholic Church. Where his Greek Manuscripts were damaged, he back-translated the Latin Vulgate text into Greek. Where the Greek text was dubious, he corrected this per the Latin text. Though Erasmus Greek New Testament is one of the most important representatives of the Textus Receptus, a careful investigation reveals some degree of divergence from other texts in the tradition: in general, it offers theologically adequate readings like other members in this tradition, but in some cases, Erasmus preferred harder readings in terms of theology. He did not intend to reconstruct a theologically superior text, but to improve the Vulgate text.
22 텍스투스레켑투스의다양한의미와 21세기그리스어신약성서의새로운복원을위한우리의과제 / 소기천 27 텍스투스레켑투스의다양한의미와 21세기그리스어신약성서의새로운복원을위한우리의과제 소기천 * 1. 서론 신약성서를그리스어원문으로읽다보면자연스럽게제기되는문제가텍스투스레켑투스이다. 이논문은원래신약성서가그리스어로기록되었지만, 원본은사라지고수많은사본들이전해지는동안에신약성서 27권이 4세기에이르러서경전으로채택되기까지많은기간을지내면서텍스투스레켑투스의의미가여러정황에의해다양하게표출되었다는사실을연구하고자한다. 우선이논문은신약성서경전형성의역사에있어서가장중대한영향을미친 사도성 의개념과더불어 유대성 의개념에서텍스투스레켑투스의의미가발견되는지를연구하여장차한국교회가그리스어신약성서에대해새롭게가져야할의미를살펴보고자한다. 그리고이논문은과거에그리스어신약성서가필사가들에의해베껴져서몇몇사본으로전해지던제한적인상황과는대조적으로, 중세로부터현대에이르기까지출판업자들에의하여인쇄된그리스어신약성서가한꺼번에다량으로반포되는상황이초래되면서텍스투스레켑투스의의미가자연스럽게상업적인광고의의미로전락된측면을비판하고자한다. 그럼에도불구하고이논문은텍스투스레켑투스의의미가학자들이학문적노력에의해원문에가장가깝게복원해놓은그리스어신약성서를이해하는데여전히공신력있는개념으로인식되고있다는사실을중시하면서, 특수한상황속에있는한국교회가에큐메니칼정신을가지고새로운방법론인내러티브본문비평과상호본문성에입각하여 선택과결정 이라는노력을기울일필요가있으며, 향후 21세기그리스어신약성서 (Novum Testamentum Greece) 의새로운판본을만들뿐만아니라그것을대본으로한새로운우리말신약성서의번역본을출판해야할필요성까지제기하고자한다. * 장로회신학대학교교수, 신약학.
23 28 성경원문연구제 23 호 2. 사도성과유대성 신약성서가경전으로채택되기위하여 27권의목록이최종적으로등장한것은 367년의일인데, 당시알렉산드리아의감독이었던아타나시우스는신약성서 27권의목록에대하여 구원의근원들 을가지고있는것으로평가하였기때문에경전으로포함시켰다. 1) 여기서우리는신약성서가구원의근원들을제시하고있다고최종평가를받기까지사실상초기그리스도교의역사에있어서 27권의책들은다양한정경선택의기준들에입각하여평가를받았다는사실을알수있다. 곧다양한정경선택의기준들이란수세기에걸쳐서신앙공동체에의해사용된증거가뚜렷하고, 초기교부들에의해다양하게이용되고, 사도들에의해써지고, 325년니케아공의회에서채택된신조인초기그리스도인의신앙규범 (regula fidei) 에의해인정을받는등의다양한요소들을말한다. 2) 이렇게정경선택의기준을충족시키는경우에도, 우리는초기교회에서어느한순간에일시적으로정경의형성과선택이이루어진것이아니라는사실을다음의글을통하여확인할수있다. 정경형성은그리스도교공동체의처음 300년동안의삶과동일한시간에속하는것이라고말할수있다. 어떤교회회의나감독회의에서규범적인책들을결정하여그후그리스도인들이그것을받아들이도록요구한것이결코아니다. 오히려최종적으로정경에포함된책들은수세기동안그리스도인들이그들의예배와가르침에서그책들을사용했었기때문이며또한그리스도교신앙을일으키고풍성하게하고바로잡는데서그책들이드러내었던능력을존중하게되었기때문이다. 따라서정경은그리스도교공동체가형성되는수세기동안그공동체의전체적인경험과이해를대표하는것이다. 3) 이러한설명에의하면, 초기그리스도교에있어서신앙공동체가신약성서를줄기차게사용함으로써 4세기에이르러서자연스럽게경전이채택될수있는기반이조성되었다는사실을우리에게보여주고있다여기서중요한것은사도적가르침곧 사도성 4) 이다. 왜냐하면신약성서가 1) P. J. Achtemeier, J. B. Green, and M. M. Thompson, ꡔ 현대적인방법을적용한새로운신약성서개론 ꡕ, 소기천, 윤철원, 이달번역 ( 서울 : 대한기독교서회, 2004); Introducing the New Testament: Its Literature and Theology, ) Ibid., ) Ibid., 731.
24 텍스투스레켑투스의다양한의미와 21세기그리스어신약성서의새로운복원을위한우리의과제 / 소기천 29 사도적저작성에대한믿음을근거로정경을결정한것 5) 은아주주요한사실이기때문이다. 비록사도적저작성이정경형성의유일한기준은아니었고어떤신약성서의책들에서는사도적기원을찾는것이쉬운일은아니었지만, 초기교회의정경형성에있어서사도들의가르침이주는영향력은참으로지대하였다. 이점에비추어볼때, 우리는초기교회에서신약성서경전형성을위해 사도성 은텍스투스레켑투스를가능하게한주요요소라는사실을확신할수있다. 이러한사도성의중요성때문에신약성서의책들은사도들의이름으로붙여지게된것이다. 곧당시에신약성서의정경목록에서제외된많은책들이있었는데솔로몬의지혜서, 헤르마스의목자, 시락서, 열두사도들의가르침, 클레멘트서신등도초기그리스도교에서많이읽힌책들이지만사도성의원리를충족시키지못하였기에신약성서의정경형성단계에서텍스투스레켑투스로인정을받지못하였다. 그런데사도성을충족시키는책들중에서베드로복음서, 빌립복음서, 사도바울의기도, 야고보의묵시록, 베드로묵시록, 베드로행전, 빌립에게보낸베드로의편지, 마리아복음서, 요한의비사등은왜신약성서의정경목록에오르지못한것일까? 우리는그이유를 1945년에이집트의나일강유역에서발견된나그함마디문서에서찾을수있다. 나그함마디문서는 20세기고고학적발굴에있어서사해문서와더불어서성서고고학의백미로꼽히고있다. 비록나그함마디문서가 역사적예수연구의판도라상자 6) 로불릴만큼오늘날도여전히학계의주목을받고있는것은사실이지만, 그문서자체는그리스어가아닌콥트어로기록이되었으며 185년경에오리게누스와테르툴리아누스와이레네우스와같은교부들에의해영지주의이단문서 7) 로낙인이찍혔기때문에비록사도들의이름이붙여진책들임에도불구하고신약성서의경전에들지못하였다. 4) 슈틀마허는초기교회의정경선택의기준으로 신앙의규범 과 사도성 을중시하였다. 참고, P. Stuhlmacher, ꡔ 신약성서해석학 ꡕ, 전경연, 강한표역 ( 서울 : 대한기독교출판사, 1986), 38, 41; Vom Verstehen des Neuen Testaments: Eine Hermeneutik. 5) P. J. Achtemeier, J. B. Green, and M. M. Thompson, ꡔ 현대적인방법을적용한새로운신약성서개론 ꡕ, ) J. M. Robinson, The Study of the Historical Jesus after Nag Hammadi, Semeia 44 (1988), 48. 7) 나그함마디문서중에서도마복음서는과거에 150 년경에기록된것으로간주할때영지주의문서로취급하였지만, 오늘날은마가복음이기록되던상황인 70 년경에기록된것으로간주한다. 그러므로학자들은도마복음서를영지주의이단문서가아닌것으로간주한다. 참고, 소기천, ꡔ 예수말씀의전승궤도 ꡕ( 서울 : 대한기독교서회, 2000), 141; R. M. Grant and D. N. Freedman, ꡔ 예수말씀복음서 Q 연구개론 : 잃어버린지혜문학장르의전승자료 ꡕ, 소기천역 ( 서울 : 대한기독교서회, 2004), ; The Secret Sayings of Jesus (Garden City: Doubleday, 1960), 71; G. C. Quispel, Makarius: das Thomasevangelium, und das Lied von der Perle (Leiden: E. J. Brill, 1967), 7-8.
25 30 성경원문연구제 23 호 여기서우리는신약성서의정경기준이었던사도성이외에또하나의기준이적용되었다는사실을알아야한다. 그것은다른것이아니라초기교회가영지주의를이단으로규정하는데중요한기준으로삼았던 유대성 이라는요소이다. 초기그리스도교는신약성서를경전으로간직하기이전에구약성서를정경으로소중하게여겼다. 그러나이러한전통에반기를든사람은 2세기에에데사의마르시온이었다. 그는구약성서를열등하다고생각하여완전히배격하였다. 이러한결론은영적인지식만을최고로간주하는영지주의이단을대표하는견해였기에, 초기그리스도교는구약성서와초기유대교적전통을중시하는유대성에입각하여영지주의를초기교회의이단으로강력하게규정하여제거하였다. 초기그리스도교역사의무대전면에서사라진영지주의이단은그후에도계속적으로나그함마디문서를통하여전해진것과같은문서들을만들어냈지만, 어느것하나도구약성서와초기유대교의전통위에서있지않았기때문에신약성서의정경형성단계에서텍스투스레켑투스에들지못하였다. 초기그리스도교가텍스투스레켑투스를결정하는데유대성이지니는중요성은다음의글에충분히나타나있다. 사실상역사적으로초기그리스도교운동이 1세기에일어났을때, 이운동의지도자들은일종의 성서를위한전쟁 과연관이있었다는사실은분명하다. 교회가고대하나님의백성과함께존재하면서, 그리고유대교안에서그리스도교메시지와는반대되는메시지를듣고이스라엘의경전과같은본문을읽었던상황에서교회는정체성을세워야했다. 초기그리스도교가이스라엘의경전을해석할때그초점은고대이스라엘과의연속성에접근하는길을찾았는데, 그럼으로써하나님의목적들과의연속성에접근하는길을찾는데맞추어졌다. 8) 비록이러한설명에 유대성 이라는단어가나타나있지않지만, 우리는구약성서가예수그리스도의길을준비한서문이고신약성서는예수그리스도의오심으로인해하나님의구원이성취되었다는사실을증언하고있는점에서초기그리스도교가이스라엘의경전을구약성서의가르침에입각한유대성의기준으로서신약성서의경전화과정에서텍스투스레켑투스의근거로삼은것을알수있다. 신약성서에서텍스트그자체이신예수그리스도는본래유대인이었다. 예수께서는정기적으로회당에서기도하고설교하셨다. 부활절이후에초기그리스 8) P. J. Achtemeier, J. B. Green, and M. M. Thompson, ꡔ 현대적인방법을적용한새로운신약성서개론 ꡕ, 28.
26 텍스투스레켑투스의다양한의미와 21세기그리스어신약성서의새로운복원을위한우리의과제 / 소기천 31 도인들도이러한예수를본받아서정기적으로회당에서기도하였다. 왜냐하면그들도유대인들인지라회당에소속감을가졌기때문이다. 9) 예수께서는유대적전통에충실하셨고어떤점에서는종교적일정도로열심이셨다. 10) 이점에서초기그리스도교에있어서신앙의기초를놓으신예수의유대적특성은그리스도인들의유대적신앙정체성에큰영향을미치게되었다. 사도행전 15장에서유대그리스도인과이방그리스도인을분열시킨요소가율법을어디까지적용해야하는지에대한불일치로인해기인된것이지만, 11) 초기그리스도인들은자신들의유대성을예수의유대적가르침에서재발견하였다. 12) 그러나예수의역사적모습은유대교와그리스도교의분명한연관성 (continuum) 속에있지만, 그것은연속성과동시에불연속성을의미하기도한다. 13) 곧유대교와그리스도교가 하나는모세시대에, 다른하나는예수시대에 각각의기초를놓게됨으로써서로다른길을걸어가고있지만, 그들은서로 유대교가 어머니 종교이며, 기독교가 딸 의종교 라는사실에동의한다. 14) 초기그리스도교공동체가운데갈릴리를 9) B. J. Lee, The Galilean Jewishness of Jesus: Retrieving the Jewish Origins of Christianity (New York: Paulist Press, 1988), 17. 유대교회당이언제기원하였는지는불확실하다. 하지만탈무드에의하면, 이스라엘민족이바벨론에포로로있을때거기에회당이있었다고한다. 역사적으로회당이등장하는것은프톨레미 3 세 ( BC) 이다. 랍비전승은심지어예루살렘에 480 개의회당이있었다고말하지만, 이것은아주과장된표현이다 (J. J. Scott Jr, Jewish Backgrounds of the New Testament [Grand Rapids: Baker Books, 1995], ) 10) B. J. Lee, The Galilean Jewishness of Jesus, 57. 그러나예수께서는자신을 유대교나율법이상의한종교를전파하는사람 으로간주하지않았다. 왜냐하면예수의의식속에는 율법이나선지자를폐하러온것이아니요완전케하려고왔다 ( 마 5:17) 는새로운열정이가득차있었기때문이다. 단지여기서우리는예수와초기그리스도교의특징을유대적인측면에서이해하고자하는것뿐이다. 참고, N. Solomon, ꡔ 유대교란무엇인가?ꡕ, 최창모역 ( 서울 : 동문선, 1999), 35; Judaism. 11) Ibid., 노먼솔로몬에의하면, 이러한불일치는유대인과그리스도인이서로를참이스라엘이라고주장함으로서서로갈등하는집단으로갈라서게된것이며, 그리스도교가유대교로부터분리하여별개의종교로가게된것은 70 년에로마에의한예루살렘성전의멸망이후이다. 그리스도인은이사건을하나님께서유대인을거부한것으로해석하였지만, 유대인은하나님께서단지자신의죄를벌하신것으로해석하였다. 보다근본적인것은베스파시아누스황제가모든유대인에게부과하는특별한세금인피스쿠스유다이쿠스 (fiscus Judaicus) 를부과하였을때그리스도인은유대교로부터떠나로마에충성하게됨으로써두종교의분열은다시돌이킬수없는길로들어섰다 (Ibid., 43-44). 12) B. J. Lee, The Galilean Jewishness of Jesus, 58. 그러나유대인과그리스도인사이에분명한시각차가있었다. 예를들면, 아가서에대한주석에서오리겐은아가서가노래하고있는사랑을 하나님또는예수, 그리고그의신부인교회를상징 한다고본반면에, 요하난은 하나님과그의백성이스라엘사이의사랑을비유 한것이라고보았다 (N. Solomon, ꡔ 유대교란무엇인가?ꡕ, 46). 13) T. Holmén, An Introduction to the Continuum Approach, Tom Holmén, ed., Jesus from Judaism to Christianity: Continuum Approaches to the Historical Jesus (New York: T&T Clark, 2007), 1-2.
27 32 성경원문연구제 23 호 중심으로시작된예수의제자공동체가남긴지혜문학장르인 Q 15) 에는 메시아 라는단어가나타나지않는다. 이는 4복음서가예수를선포된자로묘사하는것과는달리 Q에서는예수께서항상선포하는자로서등장하기때문이다. 그대신에 Q는 4복음서와마찬가지로예수를 하나님의아들 로인식하고있다. 특히이러한영향을받아서초기그리스도인들은다윗의후손으로오신예수를유대적전통속에서하나님의아들로이해하였다. 16) 이것은메시아로오신예수에대한전형적인유대적표현방식이다. 17) 이렇게예수그리스도를유대적전통속에서하나님의아들곧새로운메시아로이해하는흐름은 Q로부터시작하여마태복음을거쳐서이레네우스에이르기까지초기그리스도교의정통성을유대성에서그근거를마련하도록하였다. 18) 바로이러한초기그리스도교의유대성은역사적예수에게서비롯된것이다. 결과를놓고볼때, 유대적정통성은 2세기에플라톤의이원론적철학에뿌리를내리고있던영지주의교단을이단으로거부하면서나그함마디문서에있던모든콥트문서들을경전에서제외하는결과를낳았다. 이러한정통교회의결단은유대성에근거한것이므로, 당시활발하게논의되었던신약성서경전화작업에있어서유대적전통은사도성못지않게텍스투스레켑투스의역할을충실하게하였다. 초기그리스도교의이단과정통논쟁에있어서유대성은아주중요한기준이되었다. 나그함마디문서가이단문서로거부되고신약성서 27권이경전으로채택되는상황에서과연사도성과유대성의개념은텍스투스레켑투스로간주되었는가? 신약성서에서 kanw,n은다음과같이 4회에걸쳐서등장하는데, 우리말성서에서정경이라는의미보다는범위나규범, 혹은규례로번역되어있다. 14) N. Solomon, ꡔ 유대교란무엇인가?ꡕ, 37. 노먼솔로몬에의하면, 전통적인유대인은바울이유대교로부터중요한요소를차용하여예수께서메시아이며하나님의 성육신 이라고하며, 전통적인그리스도인은예수께서모세의율법을완성시키신분이라고한다는사실을중시한다 (Ibid.). 그러나그는엄밀하게말해서유대인이든그리스도인이든모두 히브리성경 의 자식들 이라고말하면서, 유대교의토대가되는탈무드가그리스도교의텍스트인복음서보다더후대에기록되었기때문에순서로볼때 맏형 은그리스도인이라고인정하였다 (Ibid., 38). 15) Q 는마태복음과누가복음의공통자료인예수말씀을뜻하는데, 공관복음서를연구하는학자들이독일어 Quelle 의첫글자를따서표기한것이다. 16) B. J. Lee, The Galilean Jewishness of Jesus, ) Ibid., ) É. Massaux, The Influence of the Gospel of Saint Matthew on Christian Literature before Saint Irenaeus Book I-III, trans., ed., N. J. Belval (Leuven: Peeters Press; Macon: Mercer University Press, 1990); Influence de l Évangile de saint Matthieu sur la littérature chrétienne avant saint Irénée.
28 텍스투스레켑투스의다양한의미와 21세기그리스어신약성서의새로운복원을위한우리의과제 / 소기천 33 고후 10:13 h`mei/j de. ouvk eivj ta. a;metra kauchso,meqa avlla. kata. to. me,tron tou/ kano,noj ou- evme,risen h`mi/n o` qeo.j me,trou( evfike,sqai a;cri kai. u`mw/nå 고후 10:15 ouvk eivj ta. a;metra kaucw,menoi evn avllotri,oij ko,poij( evlpi,da de. e;contej auvxanome,nhj th/j pi,stewj u`mw/n evn u`mi/n megalunqh/nai kata. to.n kano,na h`mw/n eivj perissei,an 고후 10:16 eivj ta. u`pere,keina u`mw/n euvaggeli,sasqai( ouvk evn avllotri,w kano,ni eivj ta. e[toima kauch,sasqaiå 갈 6:16 kai. o[soi tw/ kano,ni tou,tw stoich,sousin( eivrh,nh evpv auvtou.j kai. e;leoj kai. evpi. to.n VIsrah.l tou/ qeou/å 원래 kanw,n은어떤것을측정하는수단을가리키는데, 이를테면수치를결정하는줄자나표준을뜻한다. 이런뜻으로사용된 kanw,n이갈라디아서 6장 16절 ( 참고, 클레멘트 1서 7:2) 에나타난다. 그런데이런의미가고린도후서 10장 13, 15-16절에서는어떤행동을위한방향이나형식을뜻하는것으로심화되고있다 ( 참고, 클레멘트 1서 1:3). 19) 이러한의미가 2세기의초기그리스도교에의해진리를나타내는표준으로사용되어 신앙의규범 (rule of faith) 이란뜻을가지게되면서, kanw,n은경전의목록과같은의미로사용되었다. 20) 특히갈라디아서 6장은갈라디아서를끝내면서예수그리스도의십자가에관한복음의중요성을말하는데 ( 갈 6:11-14), 거기서바울은율법적인할례와의관계에서 오직새로지으심을받게하는것만이중요하다 ( 갈 6:15) 는말씀을하면서 하나님의이스라엘에게평강과긍휼이있을지어다 ( 갈 6:16) 라고선언한다. 이러한일련의구절속에서우리는바울자신이예수그리스도의십자가복음을전하면서부여받게된사도적위치곧그의사도성과동시에율법을재해석하면서도여전히구약성서에뿌리를두고있는이스라엘이전통적으로갖고있는유대적위치곧그의유대성을확인하게된다. 고린도후서 10장도바울이자신의사도권을변호하는내용으로시작되어 13 장까지이어진다. 이문단에서바울은소위자신의적대자들을경계하고있는데, 곧그는거짓사도들을풍자하면서 (10:12; 11:21; 12:13) 원래그들은고린도교회에있던자들이아니라는점을분명히한다 (10:12-16; 11:4). 이러한바울의논증은우리가잘알고있는대로자신의사도성에관한변증이라고볼수있다. 과연 19) W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, 3rd edition, revised and editied by F. W. Danker (Chicago; London: The University of Chicago Press, 2000), ) W. Bauer, A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, 508. Cf. RGG 3 III, ; TRE XVII 1988,
29 34 성경원문연구제 23 호 바울의사도성에관한근거는어디에서오는것일까? 13장까지이어지는바울의사도권에대한변호는 12장에서셋째하늘과낙원에관한환상들과계시들을말할때절정에도달한다 (12:1-7). 셋째하늘에관하여는당시유대문헌에서가장일반적인표현방식을바울이따랐다는점에서아주중요한의미가있다. 낙원에관해서도 70인역 (LXX) 에서에덴동산의이름으로사용되고있다는점을중시할때아주의미있는표현이다. 다시말해서바울은자신의사도성을변호하면서동시에자연스럽게당시초기그리스도인들에게두루퍼져있던구약성서의전통위에서있는유대성에입각하여적대자들을대응해나갔다. 이상에서살펴본바와같이사도성과유대성의원리에입각하여바울이적대자들과논쟁을벌일때등장한아주구체적인단어하나가바로 kanw,n이라는단어이다. 이단어가 2세기에신약성서정경목록을의미하는단어로쓰인점을중시할때, 우리는초기교회에서사도성과유대성의원리가다름아닌신약성서를경전으로채택하게하는텍스투스레켑투스의원리곧 kanw,n의원리라는사실에도달하게된다. 그러므로비록신약성서에텍스투스레켑투스라는단어가등장하지않을지라도, 이미우리는신약성서를경전으로채택하게한원리인사도성과유대성의원리가초기그리스도교에서신약성서의원문을확정하는 kanw,n의원리가되었다는사실을알수있다. 3. 상업적인광고 불행하게도원본그리스어신약성서는현존하지않는다. 오늘우리의손에주어진그리스어신약성서는사본을토대로복원해놓은것이다. 그러나필사가들이베낀수많은신약성서의사본들은비록많은이문을가지고있을지라도, 신약성서는현대적인본문비평방법을활용한학자들의면밀한비교분석작업을통하여오늘우리에게원본에가장가깝게복원되어전해지고있다. 여기서학자들의본문비평작업에의해등장한개념이텍스투스레켑투스이다. 그러나이텍스투스레켑투스라는단어는처음부터본문비평의방법에서사용되던용어가아니라, 그리스어신약성서를다량으로판매하기위한인쇄업자들의상업적용도로사용되던용어이다. 텍스투스레켑투스는원래라틴어 textum receptum에서유래한단어이다. 21) 21) 한국에서텍스투스레켑투스에관한연구에서가장중요한것은박창환, 텍스투스레셉투스 의정체 ( 正體 ), 성경원문연구 창간호 (1997),
30 텍스투스레켑투스의다양한의미와 21세기그리스어신약성서의새로운복원을위한우리의과제 / 소기천 35 원래이표현에대해서자세한설명을한학자는브루스메츠거 (Bruce Manning Metzger) 인데, 그는다음과같이언급하였다. 1624년에라이덴 (Leiden) 에서인쇄업을하는엘제비어형제 (B. Elzevir 와 A. Elzevir) 가작고편리한그리스어성서를출판하였는데, 그성서의본문이주로 1565년에인쇄된베자성서라는작은판본에서취한것이다. 1633년에나온제2판 22) 의서문은 [ 독자가 ] 이제모두에의해서수용된본문을가지게됐습니다. 우리는거기에다아무것도변경하거나파괴시키지않았습니다. 23) 라고자랑을하였다. 24) 위에서메츠거가언급한바와같이출판업자들이원래 12세기와 13세기의사본을토대로집대성하여 에라스무스텍스트로알려진것 25) 을 1633년에다시출판하면서그리스어신약성서를광고하기위하여사용한라틴어는 textum receptum이었다. 그런데 textum receptum는후에주격형태인 textus receptus로정착되었다. 이논문에서는한글로텍스투스레켑투스라고표기하고자하는데, 그의미는문자적으로 공인본문 혹은 수용본문 (text received)) 이라는뜻이다. 26) 이단어가처음부터그리스어신약성서에대하여출판당시에수용된본문을뜻하는단어로사용되었지만, 27) 이미출판업자들에의해그리스어성서를광 22) 제 1 판은 1624 년에나왔는데, 불과 10 년도지나지않아서제 2 판이발행된것을보면엘제비어형제의그리스어신약성서는그출판과더불어서반포까지모든일이호응을얻으면서아주순조롭게진행되었다고평가할수있다. 23) Textum ergo habes, nunc ab omnibus receptum: in quo nihil immutatum aut corruptum damus. 이라틴어를우리말로번역한것에관하여는박창환, 텍스투스레셉투스 의정체 ( 正體 ), 14 와메츠거, ꡔ 사본학 ꡕ, 강유증역 ( 서울 : 기독교문서선교회, 1979), 132 를참고하라. 필자는라틴어원문에충실하면서도원문의뜻이잘통하도록하기위하여이논문에서새로운번역을시도하였다. 24) B. M. Metzger, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration (New York; Oxford: Oxford University Press, 1968), 106; 메츠거, ꡔ 사본학 ꡕ, ) K. Aland and B. Aland, Der Text des Neuen Testaments, 2nd edition, The Text of the New Testament, E. F. Rhodes, trans. (Grand Rapids: Eeerdmans; Leiden: E. J. Brill, 1989), 6. 26) 텍스투스레셉투스의의미에관해박창환의자세한설명은다음과같다. 텍스투스레켑투스 라는말은라틴 (Latin) 어술어이다. 텍스투스 (textus) 는원래망 ( 網 web) 을의미하고, 따라서직물 ( 織物 ), 구조물 ( 構造物 ) 을기리킨다. 거기서부터파생되어생각이얽히고짜여있는글을가리키게됐다. 레켑투스 (receptus) 는레시삐오 (recipio) 라는동사의수동분사로서 받아진 수락된 용납된 (accepted, received) 이라는의미를가진다. 그러므로그두단어를합하면 공인된글 (Received Text) 이라는말이될것이고좀더풀어서 공인된본문 이란말로이해할수있을것이다. 참고, 박창환, 텍스투스레셉투스 의정체 ( 正體 ), ) F. Kenyon, Our Bible and the Ancient Manuscripts (London: Eyre & Spottiewoode, 1948),
31 36 성경원문연구제 23 호 고하기위해사용된것이므로이단어는처음부터상업적인용도를이용되었다. 다시말해서텍스투스레켑투스는하나님으로부터수용된본문이라는뜻이아니라, 엘제비어시대에출판업자로부터수용된본문이라는뜻으로사용되기시작하였다. 28) 최근한국에서한국성경공회가발족되어지금도여전히 KJV와더불어 ESV 와 NIV를참조하여우리말번역인 ꡔ바른성경ꡕ(2008) 을출판하면서신약성서의번역대본으로 텍스투스레셉투스 ( 공인본문 ) 을사용하였다고대대적으로교계신문에광고를하였는데, 이는과거와마찬가지로현재도상업적인의미로텍스투스레켑투스를이해하고있다는사실을보여준다. 텍스투스레켑투스의의미가처음에는상업적인용도인광고로사용되다가점차수용된사본을사용한공인본문이라는의미로발전하여, 그것을번역한공인역본이라는의미까지가지게되면서오늘한국의말씀보존학회에서는 표준원문 이란의미로 KJV만을가리키는것으로사용될정도이다. 29) 그러나텍스투스레켑투스가하나님으로부터영감을받아오류가전혀없는하나님의말씀을간직한것이라는개념을가지게되면서많은비판에직면하게되자, 텍스투스레켑투스의환상으로부터벗어나려고하는움직임이이미 19세기에칼라흐만 (Karl Rachmann, ) 에의해서시작되었다. 그의도전은 1830년에세상에알려졌는데, 그는다음과같이외쳤다. 후대에채택된텍스투스레켑투스를버리고, 4세기초의본문으로돌아가자! 30) 이러한노력은다음세대인티센도르프 (Constantin von Tischendorf, ) 에의해성취되었다. 그의가장눈부신업적은시내산에있는성카타린수도원에서 4세기경에필사된시내산사본을발견하게된것이다. 그는시내산사본을히브리어알파벳첫글자인 로명기하였는데, 이는그사본의중요성이다른어떤사본보다앞서고가장완벽하고신뢰할만하다고확신하였기때문이 ) D. A. Carson, ꡔ 킹제임스버전성경의오류 ꡕ, 송병현박대영역 ( 서울 : 도서출판이레서원, 2000), 44; The King James Version Debate. 29) 김재근편저, ꡔ 훼손당한성경 : 올바른한글성경선택의길잡이 ꡕ( 서울 : 말씀보존학회, 1994), 14, 이러한내용은이미서구에서간헐적으로제기된주장이기에더이상새로운것이아니다. 이에관해자세한것은 D. O. Fuller (ed.), Which Bible? (Grand Rapids: Grand Rapids International Publications, 1970) 에실린글중에서 The Great Text of the King James Version 과 In Defense of the Textus Receptus 를참고하라. 30) K. Aland and B. Aland, Der Text des Neuen Testaments, 11 에서재인용.
32 텍스투스레켑투스의다양한의미와 21세기그리스어신약성서의새로운복원을위한우리의과제 / 소기천 37 다. 31) 우리는시내산사본의발견으로과거에상업적광고로활용되었던텍스투스레켑투스가무용지물이되어버린사실을역사에서교훈을얻어야한다. 32) 이제는더이상텍스투스레켑투스가하나님께로부터영감을통해받은공인본문이라는사실을의미하지않으며, 단지 17세기에통용되던상업적의미의표준본문이라는뜻으로학계에서간주되고있다. 33) 1611년에발간된제임스왕역은 12 세기에서 15세기까지의사본을근거로한 1516년과 1522년판본인에라스무스그리스어신약성서 34) 와 1589년과 1598년판본인베자사본 35) 에의존하여번역한것으로알려져있는데, 이것을 1633년에상업적인광고를붙여서텍스투스레켑투스라고여기면서가장정확한본문이라고간주하는노력에대해오늘날많은학자들은이의를제기하고있다. 36) 사실상라흐만 (Lachmann) 도자신이출판한그리스어신약성서제2 판 ( ) 에대해서아주상세하게가장권위가있는판본이며원본에가장가깝다는상업적광고의의미로텍스투스레켑투스를사용하였다. 37) 오늘우리가가장많이사용하고있는 NTG 27 (1993) 38) 인그리스어신약성서도사실상상업적광고의의미를지닌 일종의현대적텍스투스레켑투스 에지나지않는다. 39) 31) KJV 만을텍스투스레셉투스로간주하는일부의사람들이시내산사본에대해 아무가치가없기때문에쓰레기더미에버려졌던것 이라고혹평하는것은올바른태도가아니다. 참고, 김재근편저, ꡔ 훼손당한성경 : 올바른한글성경선택의길잡이 ꡕ, 17. 시내산에있는성카타린수도원을가본사람은얼마나많은사본들이아직도공개되지않은채로지하도서관에잘보관되어있는지확인할수있다. 32) K. Aland and B. Aland, Der Text des Neuen Testaments, 세기부터 18 세기까지축자영감을주장하는정통주의자들이알고있던텍스투스레셉투스는 19 세기에티센도르프에의해발견된초기사본인시내산사본이전의헬라어신약성서이므로본문의권위에있어서떨어질수밖에없다. 참고, K. Aland, The Text of the Church, Trinity Journal, Fall (1987), ) P. D. Wegner, The Journey from Texts to Translations: The Origin and Development of the Bible (Grand Rapids: Baker Books, 1999), ) N. L. Geisler and W. E. Nix, ꡔ 성경의유래 ꡕ, 이송오역 ( 서울 : 생명의말씀사, 1985), 277; From God to Us: How We Got Our Bible. E. F. Hills, ꡔ 킹제임스성경변호 ꡕ, 정동수권승천역 ( 인천 : 그리스도예수안에, 2006), 196; The King James Version Defended. 35) T. Holland, ꡔ 킹제임스성경의영광 ꡕ, 정동수역 ( 인천 : 그리스도예수안에, 2006), 4 n. 5; Crowned with Glory: The Bible from Ancient Text to Authorized Version. 36) P. D. Wegner, The Journey from Texts to Translations, 399; 박창환, 텍스투스레셉투스 의정체 ( 正體 ), ) E. J. Epp, Perspectives on New Testament Textual Criticism: Collected Essays, Supplements to Novum Testamentum 116 (Leiden; Boston: Brill, 2005), ) B. Aland, 신약본문연구, 그방법과목표, 우택주역, ꡔ 좀쉽게말해주시오 : 본문비평과성서번역 ꡕ, 민영진박사회갑기념제 1 집 ( 서울 : 대한기독교서회, 2000), 79; New Testament Textual Research, Its Method and Its Goals. 39) E. J. Epp, Perspectives on New Testament Textual Criticism, 438. 그는모든그리스어신약성서를출판하는사람들이자신들이출판한책에대하여권위가있는성서라는뜻으로텍스투스레켑투스라고명명하는것이아주오래되고일반화된현상이라는사실을다음과같이여러군
33 38 성경원문연구제 23 호 4. 내러티브본문비평과상호본문성 엘든엡 (E. J. Epp) 은평생동안본문비평연구에만매달린학자로서 2000년 4 월에사우스웨스턴침례교신학교에서모인세계본문비평학회에서대표연설을통하여아주중요한논문 40) 을발표하였다. 이연설을통하여그는다음과같이 선택과결정 이라는다섯가지의원리들을제안하였다. 이문중에서선택하기보다우선권을결정하기. 사본중에서선택하기보다그룹을결정하기. 비평본중에서선택하기보다타협점을결정하기. 콘텍스트를선택하기보다영향력을결정하기. 목적과방향을선택하기보다의미와접근방법을결정하기. 41) 엡은이상의다섯가지원리가단순히본문비평을기술적인차원에서가아니라 하나의예술과학문 42) 의차원에서그역할을감당하게함으로써새로운세기를맞이하게해줄것이라고확신한다. 특히마지막에언급된 목적과방향을선택하기보다의미와접근방법을결정하는원리 는그리스어신약성서의 원본 (the original text) 43) 을찾는문제와연결되어있기때문에아주중요하다. 사실상 2000년동안전세계의모든그리스도교회는저마다원본신약성서를찾기위한목적으로본문비평작업을수행하여왔다. 그러나이제원본신약성서를찾아가는의미와접근방법이달라져야한다. 그래서엡은본문비평적인작업이성공을거두기위해서내러티브비평의도움이절실하다는사실을제안하고있다. 44) 이상으로엡의설명을통하여우리는그동안그리스어신약성서의원본을찾는작업을수행해오면서학자들이한가지로중시하였던본문비평적인작업에 데에서지적하고있다. 참고, Ibid., 62, 85, 130, , 151, , 244, , , , 445, , 458, 646, 668, 675; E. J. Epp, Ancient Texts and Version of the New Testament, The New Interpreter's Bible, vol. 12 (Nashville: Abingdon Press, 1995), 7; TRE XXXIII 2002, ) E. J. Epp, Issues in New Testament Textual Criticism: Moving from the Nineteenth Century to the Twenty-First Century, Perspectives on New Testament Textual Criticism, ) E. J. Epp, Perspectives on New Testament Textual Criticism, ) Ibid. 43) Ibid., ) Ibid., 엡은이러한작업을수행할새로운방법론을 내러티브본문비평 이라고이름을붙였다 (736).
34 텍스투스레켑투스의다양한의미와 21세기그리스어신약성서의새로운복원을위한우리의과제 / 소기천 39 더하여내러티브비평의도움을받아야한다는사실을공감하게된다. 이제우리는이러한방법론을 내러티브본문비평 45) 이라고부르고자하며, 이러한새로운방법론에도움을받아서 21세기에필요한새로운그리스어신약성서를준비할수있다. 내러티브본문비평은그동안그리스어신약성서의원본을찾는작업에서텍스투스레켑투스의새로운접근방법이될수있다. 내러티브본문비평이란무엇인가? 신약성서를이야기의흐름과구조와구성요건을중시하여연구하는것이내러티브비평이고, 신약성서의본문을내러티브의틀속에서이해하여본문에나타나있는구체적인문제들을내러티브비평과본문비평의상호관계속에서해결하고자시도하는것이내러티브본문비평이다. 21세기에새로운그리스어신약성서인 Novum Testamentum Greece의새로운판본을만들뿐만아니라그것을대본으로한새로운우리말번역신약성서가오늘한국교회의현실에맞게출판되기를희망하면서, 필자는내러티브본문비평에덧붙여서상호본문성의원리를새로운대안으로제안하고자한다. 학자들은신약성서의본문에서구약성서의본문을연구하는방법을일찌감치터득하여적용해오고있었는데, 그것을상호본문성이라고부른다. 구약성서의말씀을문자그대로인용하였던신약성서의기자들의방법을가리켜서정경비평학자들 ( 예를들면, B. S. Childs와 J. A. Sanders) 46) 은본문상호성이라는개념으로설명을한다. 신약성서는구약성서에뿌리를두고있다. 그러므로신약성서의본문을확정하는데구약성서를참고하는것은아주중요한일이다. 마가복음 2장 26절에언급되고있는제사장은 아비아달 이지만, 사실구약성서에는 아히멜렉 으로되어있다. 이를설명하기위한많은시도들이있었지만, 47) 어느것하나원본을확정하는데도움이되지않는다. 여기서우리가이난제를해결하기위해언급할수있는상호본문성의방법들로는 (1) 직접혹은간접인용구 - 구약이신약에인용되고있는것에관심을갖는방법, (2) 암시 - 구약이신약에암시되고있는것에관심을갖는방법, (3) 반향 - 구약이신약에반영되어있는것에관심을갖는 45) 사실이용어는파커 (D. C. Parker) 가 JTS 45 (1994): 704 에서어만 (B. Ehrman) 이 1993 년에출판한책인 The Orthodox Corruption of Scripture 란책을소개하면서처음으로사용하였으며, 후에파커는이용어를그의후속작인 The Living Text of the Gospels (Cambridge: Cambridge University Press, 1977) 에서상세하게설명하였는데, 특히주기도 (49-74) 그리고결혼과이혼에관한말씀 (75-94) 을연구하면서이용어를다시사용하였다. 46) B. S. Childs, Biblical Theology in Crisis (Philadelphia: The Westminster Press, 1970), 61-82; J. A. Sanders, Cannon and Community: A Guide to Canonical Criticism (Philadelphia: Fortress Press, 1984). 47) 신약의 아비아달 과구약의 아히멜렉 에관한난제를풀기위한시도들에관하여 V. Taylor, ꡔ 신약주석마가복음 ꡕ, 박수암역 ( 서울 : 대한기독교서회 ), 194, 195 를참고하라 ; The Gospel according to St. Mark (London: Macmillan & Co, 1952), 217.
35 40 성경원문연구제 23 호 방법, (4) 석의 - 신약이구약을해석하고있는것에관심을갖는방법, (5) 짜깁기 - 신약이구약을재구성하고있는것에관심을갖는방법, (6) 유사구조 - 신약이야기가구약과유사한것에관심을갖는방법등을가지고마가복음 2장 26절에나타나있는구약성서와신약성서의상호연관성을연구할수있다. 내러티브본문비평과상호본문성은주어진본문을생산하고수용함에있어서성서기자들이다른본문의지식에의존하는모든방식들을포괄하기위한방법론들이다. 여기서우리는앞서언급한내러티브본문비평과지금새롭게제안되고있는방법인상호본문성의도움을받아서마가복음 2장 23-28절의안식일문제에대한논쟁에서예수께서언급한인물은아히멜렉이라는사실에도달할수있다. 비록모든그리스어사본들이예외없이아비아달을언급하고있을지라도, 48) 본문에대한내러티브읽기가구약성서본문과의상호본문성에입각하여이해한다면아히멜렉으로판명이날수밖에없다. 또다른예를간단하게언급하자면, 마태복음 27장 9-10절도모든그리스어사본들이예외없이예레미야로언급되고있다. 49) 이를설명하기위한많은시도들이있었지만, 50) 어느것하나도원본을확정하는데충분히납득되지않는것이현실이다. 우리가본문에대한내러티브읽기를구약성서본문과의상호본문성에입각하여이해한다면인용된구절의예언자이름은스가랴로판명될수밖에없다. 왜냐하면마태복음 27장 9-10절에서인용되고있는구절은예레미야가아니라스가랴 11장 12-13절이분명하기때문이다. 단지마태복음에서예레미야라는이름만이이야기에연관이되어있을뿐이다. 곧예레미야 18장 1-3절에나오는토기장이의비유와예레미야 32장 6-10절에나오는밭을사는이야기가마태복음 27장 9-10절에암시적으로언급될뿐이므로, 직접적으로마태복음이인용하고있는구절은스가랴 11장 12-13절이분명하다. 카슨 (D.A. Carson) 은성서를해석하는사람들의오류를지적한바있다. 51) 그러나여기서필자가언급하고자하는것은신약성서기자의오류가능성을염두 48) R. Swanson (ed), New Testament Greek Manuscripts: Variant Readings Arranged in Horizontal Lines against Codex Vaticanus-Mark (Sheffield: Sheffield Academic Press; Pasadena: William Carey International University Press, 1995), ) Ibid., ) D. R. A. Hare, Matthew, Interpretation: a Bible Commentary for Teaching and Preaching (Louisville: John Knox Press, 1993), 314; W. D. Davies and D. C. Allison, Matthew XIX-XXVIII, vol.3, The International Critical Commentary (Edinburgh: T&T Clark, 1997), ; 양용의, ꡔ 마태복음 : 어떻게읽을것인가 ꡕ( 서울 : 한국성서유니온선교회, 2005), ) D. A. Carson, ꡔ 성경해석의오류 ꡕ, 박대영역 ( 서울 : 한국성서유니온선교회, 2002); Exegetical Fallacies, 2nd ed..
36 텍스투스레켑투스의다양한의미와 21세기그리스어신약성서의새로운복원을위한우리의과제 / 소기천 41 에둔것이지하나님의말씀인신약성서자체에오류가있다는사실을지적하는것이아니다. 52) 하나님의말씀인성서는참으로오랜시간동안사건과해석과전승 53) 과기록과보전이라는과정을통하여오늘우리에게까지전달되었다. 54) 그러나이제우리는그리스어신약성서의원본을찾는텍스투스레켑투스의작업을수행해나가면서과거와는다른방법인내러티브본문비평과상호본문성의방법을적절하게활용하여야한다. 지금까지텍스투스레켑투스의방법은현존하는사본들을가지고원본을찾아나서는방향위에서있었다. 그럼에도불구하고여전히우리는신약성서원본을아직완전하게복원하지못하였다. 55) 사본의오류 56) 뿐만아니라성서기자의오류가능성 57) 도바로잡고완전한신약성서원문을복원하기위해우리는내러티브본문비평과상호본문성의도움을절실히필요로하고있다. 이제이러한새로운방법론에의거하여우리는그리스어신약성서를통하여우리에게주시고자하시는하나님말씀의분명한실체를확립하여야한다. 5. 결론 하나님께서행하신일보다하나님의말씀을더소중하게여기지않는경우가흔히있다. 58) 그러나우리는그어느것도경중을가리지않고소중하게여기는자세가중요하다. 하나님의말씀과하나님의위대한행동은모두성서에나타나있기때문이다. 그러므로우리는하나님의말씀과위대한행동을확인하기위하여수많은사본과역본을비교대조하면서그리스어신약성서의원본을복원하는작업을계속하고있다. 전도서기자는 많은책들을짓는것은끝이없다 ( 전 12:12) 고말하였다. 이것은전도서기자가인간이행하는수고가너무나도안타 52) 신약성서는하나님의말씀이므로오고오는모든인류에게영원히의미가있는책이다. 이러한하나님말씀에대한분명한이해를가지고신약성서해석의기술을제안하고있는책이 G. D. Fee and D. Stuart, ꡔ 성경을어떻게읽을것인가 ꡕ, 오광만박대영역 ( 서울 : 한국성서유니온선교회, 2008) 이다 ; How to Read the Bible for All Its Worth, 3rd edition. 53) P. Stuhlmacher, Vom Verstehen des Neuen Testaments: Eine Hermeneutik, ) W. M. Schniedewind, ꡔ 성경은어떻게책이되었을까 ꡕ, 박정연역 ( 서울 : 에코리브르, 2006); How the Bible Became a Book: The Textualization of Ancient Israel. 55) B. Aland, New Testament Textual Research, Its Method and Its Goals, ) 민영진, ꡔ 히브리어에서우리말로 ꡕ( 서울 : 도서출판두란노, 1996), ) Ibid, ) J. W. Burgon, Inspiration and Interpretation: Seven Sermons Preached before the University of Oxford-with Preliminary Remarks (Oxford; London: J. H. and Jas. Parker, 1861), lxxvilxxvii.
DBPIA-NURIMEDIA
텍스투스레켑투스의기원에대한고찰 / 민경식 7 텍스투스레켑투스의기원에대한고찰 - 에라스무스본문의특징을중심으로 - 민경식 * 1. 서언 1.1. 텍스투스레켑투스라는용어의탄생 17세기의출판업자집안의두사람, 보나벤투어엘제비어 (Bonaventure Elzevier) 와아브라함엘제비어 (Abraham Elzevier) 는자신들의그리스어신약성서 2판 (1633) 을출판하면서,
More information내지-교회에관한교리
내지-교회에관한교리 2011.10.27 7:34 PM 페이지429 100 2400DPI 175LPI C M Y K 제 31 거룩한 여인 32 다시 태어났습니까? 33 교회에 관한 교리 목 저자 면수 가격 James W. Knox 60 1000 H.E.M. 32 1000 James W. Knox 432 15000 가격이 1000원인 도서는 사육판 사이즈이며 무료로
More information- 4 -
- 4 - Abstract - 5 - - 6 - - 7 - 국문요약 - 8 - - 9 - 제목차례 Abstract ----------------------------------------------- 5 국문요약 ---------------------------------------------- 8 서론 -------------------------------------------------
More informationSlide 1
오늘의말씀 Scripture reading 고전 15:1-11 1 Cor. 15:1-11 고전 15:1-11 1 Cor. 15:1-11 1 형제자매여러분, 내가여러분에게전한복음을일깨워드립니다. 여러분은그복음을전해받았으며, 또한그안에서있습니다. 1 Now, brothers, I want to remind you of the gospel I preached to
More information2012 년 2 월 석사학위논문 고린도전서 14 장을중심으로한방언고찰 - 성경신학적방언연구를통한현대방언비판 - 광신대학교신학대학원 신학과 학자의혀 glw'ssa - 1 - 1) 김영진, 고린도전서, 그랜드종합주석 ( 서울 : 성서교재간행사, 1993), 25, 26 2) W. Harold Mare, 고린도전서, 엑스포지터스성경연구주석 프랭크 E. 개벨라인편
More information<B0FCC1D6C7D1BFB5B4EBBFAABACEB7CF2E687770>
부 록 킹제임스 흠정역 부록 1. 흠정역 과 틴데일 1 2. 흠정역 의 4중 우수성 17 3. 흠정역 개정 신화 50 4. 한글 용어설명 60 5. 영어 동사 어미 변화 73 6. 연대기 74 7. 지도 색인 78 8. MEMO 80 진리와 순교자 흠정역 과 틴데일 제임스 왕(King James)이 몸소 제정한 흠정역 이 나오기까지는 수많은 사람들의 수고가
More information*표지-결혼과가정 2012.10.23 3:59 PM 페이지1 태산아이인쇄그룹(국) 2261-2488 2540DPI 175LPI James W. Knox 시리즈 성령의 열매 James W. Knox 지음 김영균 옮김 도서출판 킹제임스 신국판 352쪽 값 12,000원 성경적 종말론 James W. Knox 지음 김영균 옮김 도서출판 킹제임스 신국판 220쪽 값
More informationíŁœêµŁìšŸ 목íı„ퟗ쉤욗 ê°’ìŁ‹íŁœ íŁŸë‡Ÿë‰Ÿ 욟 샓엱슒 촋쀒욗 ë‚fl 엤굒 ífl—뀋잗과 ê·¸ 쀆ìı©
Fuller Theological Seminary Digital Commons @ Fuller Korean Doctor of Ministry Projects / 한인목회학박사졸업논문 Korean Studies Center 4-25-2017 한국의목회현실을감안한하나님의속성에초점을둔설교프레임과그적용 Jung Oh Ha 하정오 Follow this and additional
More informationDBPIA-NURIMEDIA
ꡕ CTQU 10:21-22 CEQ 10:21-22 21. Ven ))) ei=pen\ VExomologou/mai, soi( 21. Ven ))) ei=pen\ VExomologou/mai, soi( pa,ter( ku,rie tou/ ouvranou/ kai. th/j gh/j( o[ti pa,ter( ku,rie tou/ ouvranou/ kai. th/j
More information3 4 5 6 7 8 2/25 26 27 28 2 3 3. 2 3. 2~8 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 3.15 3.28 3.29~30 1 8 15 2 9 16 3 10 17 4 11 18 5 12 19 6 13 20 7 14 21 4. 2~5 4.18
More informationWhat is the judgement like
영어로복음전하기제 73 강 "The Image of Christ" By Revd. Billy Graham 태초에말씀이계셨고, 그말씀은하나님과함께계셨느니라. 고성경은말합니다. 시간이시작되기전에, 그분은존재하셨습니다. 그분은말씀하셨습니다, 아브라함이있기전에내가있느니라. 나는영원한존재안에있느니라. 그분은서서말씀하셨습니다, 나는하나님이니라 그러했습니까? 그분은그분이주장하셨던바로그어떤분이셨습니까?
More information7-2.hwp
공생활 이전 예수의 알려지지 않은 삶 송 봉 모 * I 들어가는 말 II 공생활 이전 예수의 삶에 대한 침묵이 두드러지도록 보이는 요소들 III 공생활 이전 예수의 삶에 대해서 왜 침묵했는가에 대한 추론들 IV 예수의 형제들과 예수 사이의 불화 원인은? V 사람들의 오해 속에서 예수가 겪었을 내적 갈등 VI 나가는 말 I 들어가는 말 복음서는 예수 유년사화와
More information........(......).hwp
- 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 9 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 - - 14 - 후기 바 르트는 국가를 대체적으로 긍정하여 사회민주주의 안에서 희망을 찾았다. - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 - - 24 - - 25
More information<31342D303520BDC5C7F6BFEC2E687770>
Kai. e;legen auvtoi/j\ Ble,pete ti, avkou,eteå evn w- me,trw metrei/te metrhqh,setai u`mi/n kai. prosteqh,setai u`mi/nå o]j ga.r e;cei( doqh,setai auvtw/ \ kai. o]j ouvk e;cei( kai. o] e;cei avrqh,setai
More information134 25, 135 3, (Aloysius Pieris) ( r e a l i t y ) ( P o v e r t y ) ( r e l i g i o s i t y ) 1 ) 21, 21, 1) Aloysius Pieris, An Asian Theology of Li
25 133162 ( ) I 21 134 25, 135 3, (Aloysius Pieris) ( r e a l i t y ) ( P o v e r t y ) ( r e l i g i o s i t y ) 1 ) 21, 21, 1) Aloysius Pieris, An Asian Theology of Liberation (New York: Orbis Books,
More information<BDC5BEE0B3EDB4DC2E687770>
-요한일서 1:8과 3:6, 9를 중심으로- 정창욱 eva.n ei;pwmen o[ti a`marti,an ouvk e;comen( eàutou.j planw/men kai. h` avlh,qeia ouvk e;stin evn h`mi/nå pa/j o` evn auvtw/ me,nwn ouvc a`marta,nei\ pa/j o` a`marta,nwn ouvc
More information신약본문문제
내용 목차 신약본문문제 내용 목차 서론: 신약본문회복의 필요성 5 본문비평 자료들 7 헬라어 사본들 7 성구집들(Lectionaries)과 예배 의식서들(Liturgies) 9 고대 역본들 9 교부들의 성경 인용문들 10 두 종류의 본문 11 전통본문 11 비평본문 13 비평학자들의 본문 분류 14 신약본문에 대한 두 견해 16 호트의 주장의 요점 16 스크리브너와
More information<3032BFF9C8A35FBABBB9AE5FC7A5C1F6C7D5C4A32E696E6464>
하나님의 사람을 위한 생활 문화 매거진 235 Cover Story ISSN 2005-2820!!2 3! 3 201002 002 !!4 5! 201002 !!6 44 7! 201002 !!8 February 2010 VOLUME 35 Publisher Editor-in-Chief Editor Planning & Advertising Advertising Design
More information*074-081pb61۲õðÀÚÀ̳ʸ
74 October 2005 현 대는 이미지의 시대다. 영국의 미술비평가 존 버거는 이미지를 새롭 게 만들어진, 또는 재생산된 시각 으로 정의한 바 있다. 이 정의에 따르 면, 이미지는 사물 그 자체가 아니라는 것이다. 이미지는 보는 사람의, 혹은 이미지를 창조하는 사람의 믿음이나 지식에 제한을 받는다. 이미지는 언어, 혹은 문자에 선행한다. 그래서 혹자는
More information歯kjmh2004v13n1.PDF
13 1 ( 24 ) 2004 6 Korean J Med Hist 13 1 19 Jun 2004 ISSN 1225 505X 1) * * 1 ( ) 2) 3) 4) * 1) ( ) 3 2) 7 1 3) 2 1 13 1 ( 24 ) 2004 6 5) ( ) ( ) 2 1 ( ) 2 3 2 4) ( ) 6 7 5) - 2003 23 144-166 2 2 1) 6)
More information권두 칼럼 쁜 활동과 끊임없이 따라다니는 질투와 감시의 눈길을 피해 스도의 부활을 목격했기 때문이었다. 다시 사신 그리스도를 예수께서 이 집에 오시면 언제나 정성이 가득 담긴 음식을 그들이 눈으로 보고 손으로 만져 보았는데 도무지 아니라고 대접받고 휴식을 취했던 것으로
100년을 이어 온 복된 소식 SINCE 1910 커버특집 Cover Feature 부활의 진실 성경과 연구가의 부활 증언 그리스도의 부활과 빈 무덤 죽은 자의 부활과 소망 죽음과 부활 사이 빛나는 소망 4 2011 April 권두칼럼 나는 부활이요 생명이니 세상을 보는 눈 일본 지진 쓰나미 대재앙 희망을 만드는 삶의 이야기 고통의 학교에서 수련받고 부르는
More information<303038C0AFC8A3C1BE5B315D2DB1B3C1A42E687770>
배아복제논의에있어서단정적태도와 오류가능성인정태도 1) 유호종 * (ethics) (bioethics),,,........ (1) (2) (3) (4).. *,, 226 I. 서론.. 2004,.. 2004,.,,,. 1). 3 1) (Nature, Vol. 429(2004 ) www.nature.com). 227. 2004 11 19..,.. 2)..,...
More information왕께찬양합니다-R.Vader_&_J.Rouse._Arr.C._Kirkland)
왕께찬양합니다 Rady Vader & Jay Ruse 곡/Camp Kirlad a ff f f (G Gely =60) l l l l 4 a ff f f 4 4 l l l l b f f f f4 4 l l l l b f f f f4 l l l l 4 a ff f f 4 z f mp b f f f f4 4 z s z f 편곡 5 a ff f f m mp s s
More information킹제임스 성경의 역사
The King James Bible publishing company, In Christ Jesus, makes all efforts through the grace of God and the leading of the Holy Ghost to preserve and spread the only gospel and truth of the Lord Jesus
More informationePapyrus PDF Document
Muslim-Christian Encounter 149 이슬람 선교를 위한 접촉점 조문상 * I. 서론 1. 연구 배경 2. 연구 목적 3. 연구 방법 II. 본론 1. 이슬람에로의 접촉점의 성격 (1) 이슬람에로의 접촉점의 주요 대상 (2) 이슬람에서 기독교로의 회심요인과 접촉점 2. 접촉점의 도구로서의 코란 (1) 성경에 대한 이슬람의 편견 (2) 접촉점의
More information철학탐구 1. 들어가는말,. (pathos),,..,.,.,,. (ethos), (logos) (enthymema). 1).... 1,,... (pistis). 2) 1) G. A. Kennedy, Aristotle on Rhetoric, 1356a(New York :
파토스가글쓰기와말하기에미치는영향 박삼열 *...,.......,..,... * 철학탐구 1. 들어가는말,. (pathos),,..,.,.,,. (ethos), (logos) (enthymema). 1).... 1,,... (pistis). 2) 1) G. A. Kennedy, Aristotle on Rhetoric, 1356a(New York : Oxford
More informationDBPIA-NURIMEDIA
The e-business Studies Volume 17, Number 4, August, 30, 2016:319~332 Received: 2016/07/28, Accepted: 2016/08/28 Revised: 2016/08/27, Published: 2016/08/30 [ABSTRACT] This paper examined what determina
More information泰 東 古 典 硏 究 第 24 輯 이상적인 정치 사회의 구현 이라는 의미를 가지므로, 따라서 천인 합일론은 가장 적극적인 경세의 이론이 된다고 할 수 있다. 권근은 경서의 내용 중에서 현실 정치의 귀감으로 삼을 만한 천인합일의 원칙과 사례들을 발견하고, 이를 연구하여
權 近 의 五 經 인식 - 經 學 과 經 世 論 의 연결을 중심으로 - 姜 文 植 * 1. 머리말 2. 經 學 과 經 世 論 연결의 이론적 기반 3. 五 經 淺 見 錄 의 經 典 해석과 經 世 論 4. 맺음말 요약문 권근( 權 近 )은 체용론( 體 用 論 )에 입각하여 오경( 五 經 ) 간의 관계 및 각 경서의 근본 성격을 규정하였다. 체용론에서 용( 用 )
More information7 1 ( 12 ) 1998. 1913 ( 1912 ) 4. 3) 1916 3 1918 4 1919. ( ) 1 3 1, 3 1. 1.. 1919 1920. 4) ( ), ( ),. 5) 1924 4 ( ) 1. 1925 1. 2). ( ). 6). ( ). ( ).
7 1 ( 12 ) : 1-11, 1998 K orean J M ed H ist 7 : 1-11, 1998 ISSN 1225-505X * **.,.., 1960.... 1) ( ) 1896 3 2 ( ) ( ) ( ) ( ) 2. 1), 14 1909 1,. 14 17 1913. 2)..,. ( ) ( ),. * 1998 (1998. 5. 7). ** 1).
More information할렐루야10월호.ps, page 1-12 @ Normalize ( 할 437호 )
www.hcc.or.kr news@hcc.or.kr Hallelujah News PHOTO NEWS 새벽 이슬 같은 주의 청년들이 주께 나오는도다. 제437호 2007년 10월 7일 (주일) 화요청년찬양부흥회 날짜: 10월 16일, 11월 6일, 11월 20일 12월 4일, 12월 18일 (매달 1 3주 화요일) 장소: 할렐루야교회
More information<B1B3C8B8BBE7C8B8BBE7BEF75F3236C8A35FBABBB9AE5F33C2F72E687770>
교회사회사업 Journal of Church Social Work. Vol.26. 2014. 6. pp.7~49 공동체의 교회사회사업적 의미와 그 모델로서 다일공동체에 대한 소연구 유장춘 (한동대학교 사회복지전공 교수) 초록 교회사회사업의 토대로서 인간의 본질은 하나님의 형상이다. 하나님 형상의 핵 심은 삼위일체로서 공동체 개념의 근거다. 교회는 공동체로서
More information,,,,,, 167711 1),,, (Euripides) 2),, (Seneca, LA) 3), 1) 1573 17 2) 3 3 1 2 4
Journal of Women s Studies 2001 Vol 16 123~142 Racine s Phèdre, a Tragic Woman (Jung, Hye Won, ) 17 (Racine) (Phèdre),,,,,,,, 1 2 3 ,,,,,, 167711 1),,, (Euripides) 2),, (Seneca, LA) 3), 1) 1573 17 2) 3
More informationBibleworks 9 1. 인터페이스의변화 ➀ 아이콘변화바이블웍스는경쟁업체인로고스, Mac OS에서널리알려진 Accordance에비해 GSE(Graphical Search Engine) 으로대변되는강력한검색엔진을가지고있었지만, 화려한인터페이스가부족한면이있었던것이사실이
Bibleworks 9 1. 인터페이스의변화 ➀ 아이콘변화바이블웍스는경쟁업체인로고스, Mac OS에서널리알려진 Accordance에비해 GSE(Graphical Search Engine) 으로대변되는강력한검색엔진을가지고있었지만, 화려한인터페이스가부족한면이있었던것이사실이다. 기존의아이콘에익숙한사람들에게는처음보았을경우낯선면이있기도하지만, 각아이콘을개선하였다. 물론이전의아이콘모양으로메뉴들을바꾸어활용할수도있다.
More information20150426-성공회잡지 3호(3교).indd
삶이 녹아 있는 성공회 공동체 잡지 성공 회 마당 2014년11월 15일 창간 통권 특집 세월호 참사 그 후 1년 멀고 험난한 진상 규명의 길 / 김서중 화보 생명평화 도보순례/밀양에서 팽목항까지 함께 기뻐하고 함께 슬퍼하기 / 전해주 기고 사목의 새로운 지평을 모색하며 / 김경일 내 윤리의 집은 어디인가 / 선우미정 착한 목자-이시대의 성직자 / 오동균 3호
More informationJSRT ( ) ( ) ( ) (K. Barth) (Christological). (Christomonism).. (Christological-centric theology).. 1. (Calvin).., (reality), (realities). cf.,, ( :,
JSRT ( ) ( ) ( ) (K. Barth) (Christological). (Christomonism).. (Christological-centric theology).. 1. (Calvin).., (reality), (realities). cf.,, ( :, 2004), 56-71. . 120 (JSRT).,.,.,.,,,..,,.,. 2., ( :,1983),
More information2 1896 2 26 ( ) 2 7-20 2) 1897 1898 ( )3) 6 1902 8 1904 10 10 (19 05-1914 ) ( ) ( ) 4) 1915 ( ) ( ) 1917 2) 3) 4) 285
13 2 ( 25 ) 2004 12 Korean J Med Hist 13 284 296 Dec 2004 ISSN 1225 505X 1) * ** ** 1 1920 1930 40 ( 1896-1973) 80 * ** 1) 2003 284 2 1896 2 26 ( ) 2 7-20 2) 1897 1898 ( )3) 6 1902 8 1904 10 10 (19 05-1914
More information2),, 312, , 59. 3),, 7, 1996, 30.
*,.1) 1),. 2),, 312, 2000. 3., 59. 3),, 7, 1996, 30. 4).. 1. 2 ( :,,, 2009). 5) 2004. 2. 27. 2003 7507 ; 1985. 6. 25. 85 660 ; 1987. 2. 10. 86 2338. 6) 1987. 7. 21. 87 1091. 7) 2006. 4. 14. 2006 734. 8),
More information152*220
152*220 2011.2.16 5:53 PM ` 3 여는 글 교육주체들을 위한 교육 교양지 신경림 잠시 휴간했던 우리교육 을 비록 계간으로이지만 다시 내게 되었다는 소식을 들으니 우 선 반갑다. 하지만 월간으로 계속할 수 없다는 현실이 못내 아쉽다. 솔직히 나는 우리교 육 의 부지런한 독자는 못 되었다. 하지만 비록 어깨너머로 읽으면서도 이런 잡지는 우 리
More information3. 다음은카르노맵의표이다. 논리식을간략화한것은? < 나 > 4. 다음카르노맵을간략화시킨결과는? < >
. 변수의수 ( 數 ) 가 3 이라면카르노맵에서몇개의칸이요구되는가? 2칸 나 4칸 다 6칸 8칸 < > 2. 다음진리표의카르노맵을작성한것중옳은것은? < 나 > 다 나 입력출력 Y - 2 - 3. 다음은카르노맵의표이다. 논리식을간략화한것은? < 나 > 4. 다음카르노맵을간략화시킨결과는? < > 2 2 2 2 2 2 2-3 - 5. 다음진리표를간략히한결과
More information잡았다. 임진왜란으로 권위가 실추되었던 선조는 명군의 존재를 구세 주 이자 王權을 지켜주는 보호자 로 인식했다. 선조는 그 같은 인 식을 바탕으로 扈聖功臣들을 높이 평가하고 宣武功臣들을 평가 절하함으로써 자신의 권위를 유지하려고 했다. 이제 명에 대한 숭 앙과 충성은
朝中關係의 관점에서 본 仁祖反正의 역사적 의미 83)한 Ⅰ. Ⅱ. Ⅲ. Ⅳ. Ⅴ. Ⅵ. 명 기* 머리말 仁祖反正 발생에 드리운 明의 그림자 扈聖功臣 후예 들의 정권 장악으로서의 仁祖反正 仁祖反正에 대한 明의 이중적 인식과 대응 仁祖反正 승인을 통해 明이 얻은 것 맺음말 인조반정은 明淸交替가 진행되고 있던 동아시아 정세 전반에 커다란 영향을 미친 사건이었다.
More information고3-02_비문학_2_사회-해설.hwp
비문학 기출 제재별 문제 모음 (2007~2011학년도 학력평가) 정답 및 해설 사회 2 비문학 사회 01 사회 2011 학년도 10 월학력평가 정답과해설 사회 1 2012 학년도 11 월모의평가 ( 대전 ) 1. 이해한내용으로추론하는능력을파악하는문제이다. 1 7. 유사한사례를파악한다. 5 [ 오답풀이 ] 2. 이해한내용을바탕으로적용할수있는능력을파악하는문제이다.
More informationíŁœêµŁêµ’íı„ 엤굒 íı„복욗 ìœ—íŁœ 복욄쀆 엤굒욟 íŁµì‰¬ì€† 3강징 ìıfl샄 슰구
Fuller Theological Seminary Digital Commons @ Fuller Korean Doctor of Ministry Projects / 한인목회학박사졸업논문 Korean Studies Center 12-17-2019 한국교회설교회복을위한복음적설교의핵심적 3 가지요소연구 Hyeok Lee 이혁 Follow this and additional
More information<B3EDB9AEC0DBBCBAB9FD2E687770>
(1) 주제 의식의 원칙 논문은 주제 의식이 잘 드러나야 한다. 주제 의식은 논문을 쓰는 사람의 의도나 글의 목적 과 밀접한 관련이 있다. (2) 협력의 원칙 독자는 필자를 이해하려고 마음먹은 사람이다. 따라서 필자는 독자가 이해할 수 있는 말이 나 표현을 사용하여 독자의 노력에 협력해야 한다는 것이다. (3) 논리적 엄격성의 원칙 감정이나 독단적인 선언이
More information제34호 ISSN 1598-7566 충청감사와 갑오년의 충청도 상황 신 영 우 2015. 3. 동학학회 충청감사와 갑오년의 충청도 상황 신영우* 국문초록 이 논문은 충청감사의 시각에서 갑오년을 파악하려는 목적으로 작성한 글 이다. 지금까지 군현이나 권역 단위의 사례연구는 나왔으나 도( 道 ) 단위로 살 펴본 적은 없지만 충청도는 동학농민군의 세력
More information바르게 읽는 성경
목 차 저자 서문 8 추천의 글 11 일러두기 13 1. 살아있는 헌물이 된 입다의 딸 15 2. 일천 번제는 하나님을 감동시키는가? 27 3. 조상 덕에 자손 천 대까지 은혜를 누리는가? 42 4. 안 한 것과 못한 것 60 5. 고슴도치인가, 해오라기인가? 65 6. 인간의 규례인가, 주의 방법인가? 69 7. 생령인가, 살아있는 혼인가? 78 8. 하얘지는가,
More informationDBPIA-NURIMEDIA
The e-business Studies Volume 17, Number 6, December, 30, 2016:237~251 Received: 2016/11/20, Accepted: 2016/12/24 Revised: 2016/12/21, Published: 2016/12/30 [ABSTRACT] Recently, there is an increasing
More information새천년복음화연구소 논문집 제 5 권 [특별 기고] 說 敎 의 危 機 와 展 望 조재형 신부 한국천주교회의 새로운 복음화에 대한 小 考 정치우 복음화학교 설립자, 교장 [심포지엄] 한국 초기 교회와 순교영성 한반도 평화통일과 한국 교회의 과제 교황 방한의 메시지와 복음의
새천년복음화연구소 논문집 제 5 권 [특별기고] 說 敎 의 危 機 와 展 望 조재형 신부 한국천주교회의 새로운 복음화에 대한 小 考 정치우 복음화학교 설립자, 교장 [심포지엄] 한국 초기 교회와 순교영성 한반도 평화통일과 한국 교회의 과제 교황 방한의 메시지와 복음의 기쁨 에 나타난 한국 교회의 쇄신과 변화 복음의 기쁨 과 사회복음화 과제 새천년복음화연구소
More information07_Àü¼ºÅÂ_0922
176 177 1) 178 2) 3) 179 4) 180 5) 6) 7) 8) 9) 10) 181 11) 12) 182 13) 14) 15) 183 16) 184 185 186 17) 18) 19) 20) 21) 187 22) 23) 24) 25) 188 26) 27) 189 28) 29) 30)31) 32) 190 33) 34) 35) 36) 191 37)
More information제 1 절 복습 \usepackage{ g r a p h i c x }... \ i n c l u d e g r a p h i c s [ width =0.9\ textwidth ] { b e a r. j p g } (a) includegraphics 사용의일반적인유형
그림배치 이주용 jlee@formal.korea.ac.kr 2011 년 9 월 28 일 제 1 절 복습 \usepackage{ g r a p h i c x }... \ i n c l u d e g r a p h i c s [ width =0.9\ textwidth ] { b e a r. j p g } (a) includegraphics 사용의일반적인유형 (b)
More information26 영미연구 제9집 어떠한 방법으로 가르쳐야 하는가에 대한 필자의 시도이다. 사실 이러한 문제들 은 교과목 이름을 어떻게 하고 가르치든지 간에 모든 교수님들이 매 학기마다 항 상 부딪히는 문제이다. 필자는 이러한 문제는 공개적인 논의를 통해 영미 소설을 가르치는 교수
영미 소설 강의의 중요 쟁점과 사례 연구 2)성 경 준* 차 례 I. 문제 제기 Ⅱ. 영미 소설 강의 목표와 그 의미 Ⅲ. 텍스트의 선택과 구체적인 쟁점 1. 텍스트의 선택과 중요 쟁점 2. 각 교재에 대한 구체적 강의 사례와 보충 텍스트 Ⅳ. 구체적인 강의 방법과 문제점 I. 문제 제기 현재 우리나라 대학 강단에서 영미 소설 교육은 다양한 형태의 교과목 이름을
More information킹제임스 성경 답변서
The King James Bible publishing company, In Christ Jesus, makes all efforts through the grace of God and the leading of the Holy Ghost to preserve and spread the only gospel and truth of the Lord Jesus
More informationFaith College & Theological Seminary New Testament Exegesis I September 29, 2018 The Basic Tool: A Good Translation 1. One Bible, but many versions 성경
The Basic Tool: A Good Translation 1. One Bible, but many versions 성경이처음기록되었을때사용되었던히브리어 ( 구약의대부분 ) 와, 아람어, 1 그리고헬라어는, 성경의메시지를만인에게전해져야하는복음의목적때문에번역이불가피하다 ( 막 16:15). 위의세언어를사용할수없는, 다른언어를사용하는성경의독자들이, 성경의내용을이해하기위해서는독자고유의언어로번역된성경이필요하기때문이다.
More informationHT39..070622.....hwp
30 헤르메네이아 투데이 2007 여름 제 39호 성경 신학적 입장에서의 회개 이해 1 구약 성경에 나타난 회개의 의미 -선지서 본문을 중심으로- 장성길* 1. 들어가는 말 구약 선지서 본문은 죄 심판 회복이라는 신학적 주제들로 메시지 의 흐름을 이어간다. 선지서의 약 2/3 이상의 본문이 이스라엘과 유 다의 죄악을 고발하거나 구체적으로 그들의 죄악상을 묘사하는
More information歯M991101.PDF
2 0 0 0 2000 12 2 0 0 0 2000 12 ( ) ( ) ( ) < >. 1 1. 1 2. 5. 6 1. 7 1.1. 7 1.2. 9 1.3. 10 2. 17 3. 25 3.1. 25 3.2. 29 3.3. 29. 31 1. 31 1.1. ( ) 32 1.2. ( ) 38 1.3. ( ) 40 1.4. ( ) 42 2. 43 3. 69 4. 74.
More information석사논문연구계획서
20040725K (2004 7 25 ) 31-36133h 1 the self identity 2 ADSL PC 1 3 4 5 2 7 5 1 3 3 10 3 3 6 4 1020 in-depth interview 4 10 7 Alexander, Cynthia J. and Pal Lesile A., ed., Digital democracy : policy and
More informationIKC43_06.hwp
2), * 2004 BK21. ** 156,..,. 1) (1909) 57, (1915) 106, ( ) (1931) 213. 1983 2), 1996. 3). 4) 1),. (,,, 1983, 7 12 ). 2),. 3),, 33,, 1999, 185 224. 4), (,, 187 188 ). 157 5) ( ) 59 2 3., 1990. 6) 7),.,.
More information27 2, * ** 3, 3,. B ,.,,,. 3,.,,,,..,. :,, : 2009/09/03 : 2009/09/21 : 2009/09/30 * ICAD (Institute for Children Ability
27 2, 71-90. 2009. 3 * ** 3, 3,. B 2003 4 2004 2.,.,,,. 3,.,,,,..,. :,, : 2009/09/03 : 2009/09/21 : 2009/09/30 * ICAD (Institute for Children Ability Development) ** ( : heyjun@gmail.com) 72 한국교육문제연구제
More information장석정 (, ) I. 1),. 2) 1),.. 2). C. Wright, God s People in God s Land: Family, Land, and Property in the Old Testament (Grand Rapid: Eerdmans Publishing
장석정 (, ) I. 1),. 2) 1),.. 2). C. Wright, God s People in God s Land: Family, Land, and Property in the Old Testament (Grand Rapid: Eerdmans Publishing Company, 1990); S. Boorer, The Promise of the Land
More informationJournal of Educational Innovation Research 2016, Vol. 26, No. 3, pp DOI: Awareness, Supports
Journal of Educational Innovation Research 2016, Vol. 26, No. 3, pp.335-363 DOI: http://dx.doi.org/10.21024/pnuedi.26.3.201612.335 Awareness, Supports in Need, and Actual Situation on the Curriculum Reconstruction
More information3. 누가복음의주제와구조 구약과신약은약속과성취의관계입니다. NIV Luke 1:1 Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled among us, Luke 1:1 ἐπε
성경주해설교 1. 주석과주해 1) 본문의문맥 2) 본문의주제 3) 본문의배경 2. 설교 1) 성경신학적설교 2) 조직신학적설교 신약신학은구약에약속된하나님나라복음이하나님의아들에종말론적으로성취되기시작하는 과정을계시한다. 그러므로구약과신약은다양하지만통일성을가지고성경신학을구성한다. (1) 복음서 (4 권 ) : 예수님이승천전에하나님의구원계획인하나님의나라를 ( ) 과
More information06_À̼º»ó_0929
150 151 alternative investment 1) 2) 152 NPE platform invention capital 3) 153 sale and license back 4) 154 5) 6) 7) 155 social welfare 8) 156 GDP 9) 10) 157 Patent Box Griffith EUROSTAT 11) OTC M&A 12)
More information과제번호 RR [ 연구결과보고서 ] 대학교양기초교육에대한 종합적분석연구 연구책임자 : 손동현 ( 한국교양기초교육원 )
과제번호 RR2012-46-427 [ 연구결과보고서 ] 대학교양기초교육에대한 종합적분석연구 2012. 7 연구책임자 : 손동현 ( 한국교양기초교육원 ) - 2 - - 3 - - 4 - 목 차 - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 - - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - 1) http://www.aacu.org/leap/what_is_liberal_education.cfm
More information5 291
1 2 3 4 290 5 291 1 1 336 292 340 341 293 1 342 1 294 2 3 3 343 2 295 296 297 298 05 05 10 15 10 15 20 20 25 346 347 299 1 2 1 3 348 3 2 300 301 302 05 05 10 10 15 20 25 350 355 303 304 1 3 2 4 356 357
More informationÈ޴ϵåA4±â¼Û
July 2006 Vol. 01 CONTENTS 02 Special Theme 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Beautiful Huneed People 03 04 Special Destiny Interesting Story 05 06 Huneed News Huneed
More information<C1DF3320BCF6BEF7B0E8C8B9BCAD2E687770>
2012학년도 2학기 중등과정 3학년 국어 수업 계획서 담당교사 - 봄봄 현영미 / 시온 송명근 1. 학습 목적 말씀으로 천지를 창조하신 하나님이 당신의 형상대로 지음 받은 우리에게 언어를 주셨고, 그 말씀의 능 력이 우리의 언어생활에도 나타남을 깨닫고, 그 능력을 기억하여 표현하고 이해함으로 아름다운 언어생활 을 누릴 뿐만 아니라 언어문화 창조에 이바지함으로써
More informationBchvvhv[vhvvhvvhchvvhvvhvvhvvhvvgvvgvv}vvvgvvhvvhvvvhvvhvvhvvvbbhvvhvvvgvvgvvhvvhvvhv}hv,.. Bchvvhv[vhvvhvvhvvhvvbbhvvhvvhvvvhvvhvvgvvgvv}vvgvvhvvvhvv
[ 5] 입당성가 ( ) 성호경 Bcgvbbbhvbbbhcbhvvhvbbbgvvbvbhvbbjvvhvv[vbbhvbbbGYvvvvygcbbgc}cvvbbgcbbGYc}cccccbbbbbbbbbbbbvvbbhv - -.. 인사 Bchvvhvbbbhchvvhvvhvbbbhvvvhvvhvvhvvvhvvhvvhvbbbhvv[vvhvvhvvhvvvhvvhvvhvbbbhvvvbhvvhvbbbhvvvhvvhvvbbhv
More information141(26) 20056 1930 19 () ( ( ) () () () ) 2) 1932 ()()3) 2 1) 1897519( ) ( ) () () () 4) ( ) 5) 6) 15-20 7) 191216 2) ( ) () 42 () 193111 12 1933 4 3)
141(26) 20056 Korean J Med Hist 14131 Jun 2005 ISSN 1225505X ( 1897-1982) * ** 1 ( 1897-1982) ( ) 1) 3 1 ( ) 1930 1930 1930 * () ** 1) ( 2000 p 13-15) 1 141(26) 20056 1930 19 () ( ( ) () () () ) 2) 1932
More information82-대한신경학0201
www.neuro.or.kr 2010 1 Vol. 82 www.neuro.or.kr 01 5 January 2010 2007 Newsletter of THE KOREAN NEUROLOGICAL ASSOCIATION 2010 NO.82 2010.JANUARY C o n t e n t s 04 05 06 10 13 17 18 20 22 25 28 32 33 36
More informationJkafm093.hwp
가정의학회지 2004;25:721-739 비만은 심혈관 질환, 고혈압 및 당뇨병에 각각 위험요인이고 다양한 내과적, 심리적 장애와 연관이 있는 질병이다. 체중감소는 비만한 사람들에 있어 이런 위험을 감소시키고 이들 병발 질환을 호전시킨다고 알려져 있고 일반적으로 많은 사람들에게 건강을 호전시킬 것이라는 믿음이 있어 왔다. 그러나 이런 믿음을 지지하는 연구들은
More informationDBPIA-NURIMEDIA
The e-business Studies Volume 17, Number 6, December, 30, 2016:275~289 Received: 2016/12/02, Accepted: 2016/12/22 Revised: 2016/12/20, Published: 2016/12/30 [ABSTRACT] SNS is used in various fields. Although
More information120~151역사지도서3
III 배운내용 단원내용 배울내용 120 121 1 2 122 3 4 123 5 6 124 7 8 9 125 1 헌병경찰을앞세운무단통치를실시하다 126 1. 2. 127 문화통치를내세워우리민족을분열시키다 1920 년대일제가실시한문화 통치의본질은무엇일까? ( 백개 ) ( 천명 ) 30 20 25 15 20 15 10 10 5 5 0 0 1918 1920 ( 년
More informationDrucker Innovation_CEO과정
! 피터드러커의 혁신과 기업가정신 허연 경희대학교 경영대학원 Doing Better Problem Solving Doing Different Opportunity ! Drucker, Management Challenges for the 21st Century, 1999! Drucker, Management: Tasks, Responsibilities,
More information........pdf 16..
Abstract Prospects of and Tasks Involving the Policy of Revitalization of Traditional Korean Performing Arts Yong-Shik, Lee National Center for Korean Traditional Performing Arts In the 21st century, the
More information엔코위논문조귀삼
영산 조용기 목사 사역에 나타난 삼중축복의 자신학화 들어가는 말 1. 영산의 생애를 통해본 자신학 형성 2. 샤머니즘과 전통종교에 내재된 복 사상 1) 샤머니즘의 토양 속의 복 의 내재성 2) 전통종교 속에 내재된 샤머니즘의 복 사상 3. 구속적 유비로서의 복 의 상황화 1) 초기 선교사들을 통해본 복 2) 구속적 유비로서의 복 4. 영산 사역에 나타난 삼중축복의
More information.....6.ok.
Ⅳ 성은 인간이 태어난 직후부터 시작되어 죽는 순간까지 계속되므로 성과 건강은 불가분의 관계이다. 청소년기에 형성된 성가치관은 평생의 성생활에 영향을 미치며 사회 성문화의 토대가 된다. 그러므로 성과 건강 단원에서는 생명의 소중함과 피임의 중요성을 알아보고, 성매매와 성폭력의 폐해, 인공임신 중절 수술의 부작용 등을 알아봄으로써 학생 스스로 잘못된 성문화를
More information<BFA9BAD02DB0A1BBF3B1A4B0ED28C0CCBCF6B9FC2920B3BBC1F62E706466>
001 002 003 004 005 006 008 009 010 011 2010 013 I II III 014 IV V 2010 015 016 017 018 I. 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 III. 041 042 III. 043
More information<C7D1B1B9B1B3C0B0B0B3B9DFBFF85FC7D1B1B9B1B3C0B05F3430B1C733C8A35FC5EBC7D5BABB28C3D6C1BE292DC7A5C1F6C6F7C7D42E687770>
기혼 여성이 사이버대학에서 상담을 전공하면서 겪는 경험 방기연 (고려사이버대학교 상담심리학과 부교수) * 요 약 본 연구는 기혼 여성의 사이버대학 상담전공 학과 입학에서 졸업까지의 경험을 이해하는 것을 목적으로 한 다. 이를 위해 연구참여자 10명을 대상으로 심층면접을 하고, 합의적 질적 분석 방법으로 분석하였다. 입학 전 에 연구참여자들은 고등교육의 기회를
More informationjohosu.hwp
여호수아 제 1장 =====1:1 여호와의 종 - 하나님의 부르심을 받아 하나님의 뜻대로 특별한 임무를 담당하는사람을 가리키는 일반적 명칭이다. 따라서 이는 본문의 모세 외에도 아브라함(신9:27), 이삭 과 야곱(신 9:27), 갈렙(민 14:24), 삼손(삿 15:18), 사무엘(삼상3:9), 다윗(삼하 3:18), 이사야(사 20:3)를 위시한 여러 선지자들(스
More information<48543338C8A3C3D6C1BE2E687770>
190 헤르메네이아 투데이 2007 봄 제 38호 평양 대부흥 운동 연구 1907년 대부흥, 그 역사와 의의 이상규* 1. 문제와 과제 1907년에 있었던 대부흥 100주년을 앞두고 한국 교회에는 부흥 에 대한 관심이 높다. 여러 곳에서 부흥 에 대한 학술 모임이 전개 되고, 1907년의 대부흥에 대한 논의가 일고 있다. 그럼에도 불구하 여 1907년 부흥
More informationThe mission minded church - Strategies in building a multicultural ministry – Die missions-bereite Kirche - Strategien zum Aufbau multikultureller Ge
도여베르트의선험적비판 Dooyeweerd s transcendental critique Session One: What is the transcendental critique of theoretical thought? 이론적사고의선험적비판이란무엇인가? Session Two: Transcendental critique as a thought and cultural
More informationePapyrus PDF Document
육아지원연구 2008. 제 3권 1 호, 147-170 어린이집에서의 낮잠에 대한 교사와 부모의 인식 및 실제 이 슬 기(동작구 보육정보센터)* 1) 요 약 본 연구의 목적은 어린이집에서의 일과 중 낮잠 시간에 대한 교사와 부모의 인식 및 실제를 알아봄 으로써, 교사와 부모의 협력을 통해 바람직한 낮잠 시간을 모색해 보는 데 있었다. 연구 대상은 서울, 경기지역
More information00½ÃÀÛ 5š
Appraisals and Implications on Charles Gerkin s Narrative Hermeneutics from a Pastoral Counseling Perspective Byun Jaebong Lee Kwanjik Charles Gerkin 1) 1 1998 153 156 the living human document 2) 3) 1
More informationA 한국노동연구원 한국보건사회연구원 1998 년 한국사회과학자료원 2008년 2008년
A1-1998-0031 한국노동연구원 한국보건사회연구원 1998 년 한국사회과학자료원 2008년 2008년 이자료를연구및저작에이용, 참고및인용할경우에는 KOSSDA의자료인용표준서식에준하여자료의출처를반드시명시하여야합니다. 자료출처는자료명이최초로언급되는부분이나참고문헌목록에명시할수있습니다. 자료를이용, 참고, 인용할경우표준서식김상욱. 2005. 한국종합사회조사,
More information2019달력-대(판형키워)
조국개황 72 주년 2019 4352 오직나에게덕이있어야항상향기롭다 興聖爲伍 성인과짝이되고성인의대열에들어가야한다. 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 23 24 30 35 26 27 28 29 2019 1January 2 24 25 26 27 28 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
More information178È£pdf
스승님이 스승님이 스승님이 말씀하시기를 말씀하시기를 말씀하시기를 알라는 위대하다! 위대하다! 알라는 알라는 위대하다! 특집 특집 기사 특집 기사 세계 세계 평화와 행복한 새해 경축 세계 평화와 평화와 행복한 행복한 새해 새해 경축 경축 특별 보도 특별 특별 보도 스승님과의 선이-축복의 선이-축복의 도가니! 도가니! 스승님과의 스승님과의 선이-축복의 도가니!
More information300 구보학보 12집. 1),,.,,, TV,,.,,,,,,..,...,....,... (recall). 2) 1) 양웅, 김충현, 김태원, 광고표현 수사법에 따른 이해와 선호 효과: 브랜드 인지도와 의미고정의 영향을 중심으로, 광고학연구 18권 2호, 2007 여름
동화 텍스트를 활용한 패러디 광고 스토리텔링 연구 55) 주 지 영* 차례 1. 서론 2. 인물의 성격 변화에 의한 의미화 전략 3. 시공간 변화에 의한 의미화 전략 4. 서사의 변개에 의한 의미화 전략 5. 창조적인 스토리텔링을 위하여 6. 결론 1. 서론...., * 서울여자대학교 초빙강의교수 300 구보학보 12집. 1),,.,,, TV,,.,,,,,,..,...,....,...
More information11¹Ú´ö±Ô
A Review on Promotion of Storytelling Local Cultures - 265 - 2-266 - 3-267 - 4-268 - 5-269 - 6 7-270 - 7-271 - 8-272 - 9-273 - 10-274 - 11-275 - 12-276 - 13-277 - 14-278 - 15-279 - 16 7-280 - 17-281 -
More information274 한국문화 73
- 273 - 274 한국문화 73 17~18 세기통제영의방어체제와병력운영 275 276 한국문화 73 17~18 세기통제영의방어체제와병력운영 277 278 한국문화 73 17~18 세기통제영의방어체제와병력운영 279 280 한국문화 73 17~18 세기통제영의방어체제와병력운영 281 282 한국문화 73 17~18 세기통제영의방어체제와병력운영 283 284
More informationWith_1.pdf
20 10 spring Contents 4 COVER STORY 6 8 11 14 16 18 20 22 23 24 26 28 30 32 16 28 20-11 042-622-9991 www.jungbu.or.kr 30 49 34 37 38 40 42 44 46 48 51 52 54 Culture 58 60 62 63 4 w i t h w i t h 5 6 w
More information2 佛敎學報 第 48 輯 서도 이 목적을 준수하였다. 즉 석문의범 에는 승가의 일상의례 보다는 각종의 재 의식에 역점을 두었다. 재의식은 승가와 재가가 함께 호흡하는 공동의 場이므로 포 교와 대중화에 무엇보다 중요한 역할을 수행할 수 있다는 믿음을 지니고 있었다. 둘째
한국 근대불교의 대중화와 석문의범* 29)韓 相 吉 ** 차 례 Ⅰ. 머리말 1. 불자필람 의 구성 Ⅱ. 석문의범의 간행 배경 2. 석문의범 의 구성과 내용 1. 조선후기 의례집의 성행 Ⅳ. 근대불교 대중화와 석문의범 2. 근대불교 개혁론과 의례 Ⅲ. 석문의범의 체재와 내용 간행의 의미 Ⅴ. 맺음말 한글요약 釋門儀範 은 조선시대에 편찬된 각종 의례서와 의식집을
More informationJournal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 1, pp DOI: A study on Characte
Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 1, pp.381-404 DOI: http://dx.doi.org/10.21024/pnuedi.28.1.201803.381 A study on Characteristics of Action Learning by Analyzing Learners Experiences
More informationTHE JOURNAL OF KOREAN INSTITUTE OF ELECTROMAGNETIC ENGINEERING AND SCIENCE. vol. 29, no. 10, Oct ,,. 0.5 %.., cm mm FR4 (ε r =4.4)
THE JOURNAL OF KOREAN INSTITUTE OF ELECTROMAGNETIC ENGINEERING AND SCIENCE. 2018 Oct.; 29(10), 799 804. http://dx.doi.org/10.5515/kjkiees.2018.29.10.799 ISSN 1226-3133 (Print) ISSN 2288-226X (Online) Method
More information제19권 제3호 Ⅰ. 문제제기 온라인을 활용한 뉴스 서비스 이용은 이제 더 이 상 새로운 일이 아니다. 뉴스 서비스는 이미 기존의 언론사들이 개설한 웹사이트를 통해 이루어지고 있으 며 기존의 종이신문과 방송을 제작하는 언론사들 외 에 온라인을 기반으로 하는 신생 언론사
연구논문 제19권 제3호, 2012년 가을호, pp.19~35 포털 뉴스의 연성화와 의제설정의 탐색* 조 화 순**, 장 우 영***, 오 소 현**** 인터넷 이용자들이 포털을 활용해 뉴스 콘텐츠를 소비하는 경우가 늘어나면서 포털이 뉴스의 연성화를 촉진해 요약 여론형성에 문제가 있다는 비판을 받고 있다. 이러한 비판에 대응하기 위해 일부 포털은 기존의 뉴스배치모델과
More information평생교육원 모집안내-2013학년도
Sunlin College Life Long Education Center 선린대학교평생교육원 Sunlin College Life Long Education Center 일반 교양과정 문예창작 성공하는 여성의 삶을 위한 이미지 메이킹 문예창작에 대한 기초적인 창작이론 및 실제를 통하여 창작 력을 배양하며, 문단에 등단할 수 있도록 하여 창작활동과
More information◆교과과정
Curriculum 1. 신학전공 가 ) 필수과목 (014 학년도부터시행 ) 본교학부신학과졸업자교과과정 학기 구분 과목명 영문표기 학점 현대목회실제 Contemporary Ministry 목회와멀티미디어 Ministry & Multi-media 한국침례교회사 History of Korean Baptists 사복음서 Four Gospels 1학기필수바울서신 The
More information<BFACBCBCC0C7BBE7C7D02831302031203139292E687770>
延 世 醫 史 學 제12권 제2호: 29-40, 2009년 12월 Yonsei J Med Hist 12(2): 29-40, 2009 특집논문 3 한국사회의 낙태에 대한 인식변화 이 현 숙 이화여대 한국문화연구원 1. 들어가며 1998년 내가 나이 마흔에 예기치 않은 임신을 하게 되었을 때, 내 주변 사람들은 모두 들 너무나도 쉽게 나에게 임신중절을 권하였다.
More information한국어의 발달과 성서의 영향
236 한글 성경이 한국 교회와 사회, 국어 문화에 끼친 영향 민현식 교수의 한국어의 발달과 성서의 영향 에 대한 논찬 이 달(한남대학교 교수, 신약학) 발표자는 개신교의 성서 완역 100주년을 맞이하여 성서가 한국어 의 발달에 어떤 영향을 끼쳤는지에 관해 시대적으로 근대 국어와 현대 국어의 영역으로 나누어 살폈고, 현재의 과제로서 한국어의 발달에 미칠 성서
More informationDBPIA-NURIMEDIA
신약성서사본들에담긴독자를돕기위한장치들 / 사이먼크리스프 209 신약성서사본들에담긴독자를돕기위한장치들 : 현대번역자들을위한고대의자원 사이먼크리스프 * 신현우번역 ** 해리갬블 (Harry Gamble) 은그의중요한저서 ꡔ초기교회의책들과독자들ꡕ 에서초기기독교문헌들, 특히신약성서에관한연구가대개는내용, 역사, 신학의문제에관심을집중한다는것을지적했다. 이러한문헌들에담긴정보의중요성을고려할때이러한현상은결코놀라운일은아니다.
More information정도와 발화 행동 사이의 관계는 자연화된 인식론의 탐구 주제가 될 것이다. 하지만 콰인의 이러한 설명은 여전히 의문을 남긴다. 그것은 과학자들이 산술과 논리를 아예 의심의 범위 밖 에 두는 이유일 것이다. 여기서는 단순히 정도의 차이가 아닌, 원리적인 차이가 작동하고
괴델과 카르납, 일관성 증명과 언어의 구문론으로서의 수학 이정민 (서울시립대) 1. 서론 한때의 과학도로서 내가 항상 하던 일은 문제를 푸는 것이었다. 토마스 쿤이 퍼즐풀이 라고 불렀던 이 활동은 주로 이전의 모범적인 풀이(범례exemplar)를 익히고 흉내 내는 것에서 시 작한다. 그렇게 익힌 풀이를 비슷한 다양한 사례에 적용하는 것이다. 예를 들어 뉴턴의
More information