15 논문우리말성서번역에서대응어선택의문제 : 홀 ( 笏 ) 과규 ( 圭 ) 류호성제 2 호 1998 년 02 월 논문로스역누가복음서의서지사항과번역의성격민영진제 2 호 1998 년 02 월 논문성서의학문적편집 : 그필요성과편집형태민영

Similar documents
DOI: 성경원문연구총목차 / 297 성경원문연구총목차 (1-29 호 ) 제1호 (1997년 8월 ) 텍스투스레셉투스 의정체 ( 正體 ) 박창환 / 11 그리스어신약성서 의서문 김창락번역 /

29 논문 우리말 신약전서 : 세번역고찰 김태룡 제4호 1999년 02월 논문 BHQ 의 서문, 부호와약자, 용어정의와해설 번역 민영진 제4호 1999년 02월 논문 구약성서에나타난신화적짐승리워야단, 라합, 용의영상에대한번역적고찰

24 논문 BHQ 룻기의본문비평장치해설 민영진 제4호 1999년 02월 논문 BHS 시편의본문비평장치해설 김정우 제4호 1999년 02월 논문 NA 27 야고보서의본문비평장치해설 김창락 제4호 1999년 02월 논문 구약역

<BCBAB0E6BFF8B9AEBFACB1B820BCBAB0E6C3A5BAB020BBF6C0CE28312D3338C8A3292E786C7378>

_ _ Reading and Research in Archaeology. _ Reading and Research in Korean Historical Texts,,,,,. _Reading and Research in Historical Materials from Ko

4번.hwp

?

Jkcs022(89-113).hwp


금강인쇄-내지-세대주의재고찰

134 25, 135 3, (Aloysius Pieris) ( r e a l i t y ) ( P o v e r t y ) ( r e l i g i o s i t y ) 1 ) 21, 21, 1) Aloysius Pieris, An Asian Theology of Li


2 佛敎學報 第 48 輯 서도 이 목적을 준수하였다. 즉 석문의범 에는 승가의 일상의례 보다는 각종의 재 의식에 역점을 두었다. 재의식은 승가와 재가가 함께 호흡하는 공동의 場이므로 포 교와 대중화에 무엇보다 중요한 역할을 수행할 수 있다는 믿음을 지니고 있었다. 둘째

석사논문연구계획서

泰 東 古 典 硏 究 第 24 輯 이상적인 정치 사회의 구현 이라는 의미를 가지므로, 따라서 천인 합일론은 가장 적극적인 경세의 이론이 된다고 할 수 있다. 권근은 경서의 내용 중에서 현실 정치의 귀감으로 삼을 만한 천인합일의 원칙과 사례들을 발견하고, 이를 연구하여

강의계획서 (SYLLABUS) 1. 과목개요 (*) 는공학교육인증교과목목이므로관련항공학인증과무관한강의는입력할필요없음 Item with (*) are only fo 년도학기 2016 학년도 1 학기 (Year) 담당교수김회권 (Instructor) 과목코드 (Course

11¹Ú´ö±Ô

하나님의 선한 손의 도우심 이세상에서 가장 큰 축복은 하나님이 나와 함께 하시는 것입니다. 그 이 유는 하나님이 모든 축복의 근원이시기 때문입니다. 에스라서에 보면 하나님의 선한 손의 도우심이 함께 했던 사람의 이야기 가 나와 있는데 에스라 7장은 거듭해서 그 비결을

08학술프로그램

내지-교회에관한교리

킹제임스 성경의 역사

<C5F0B0E8C7D032352D3030B8F1C2F C1FD292E687770>

◆교과과정

04±èºÎ¼º

Microsoft Word - WTBT_Korean.doc

< FC3D6C1BEBCF6C1A45FB1E2B5B6B1B3B1B3C0B0B3EDC3D E687770>

- 4 -

DBPIA-NURIMEDIA

패션 전문가 293명 대상 앙케트+전문기자단 선정 Fashionbiz CEO Managing Director Creative Director Independent Designer

새천년복음화연구소 논문집 제 5 권 [특별 기고] 說 敎 의 危 機 와 展 望 조재형 신부 한국천주교회의 새로운 복음화에 대한 小 考 정치우 복음화학교 설립자, 교장 [심포지엄] 한국 초기 교회와 순교영성 한반도 평화통일과 한국 교회의 과제 교황 방한의 메시지와 복음의

한국어의 발달과 성서의 영향

<C1A63236B1C72031C8A328C6EDC1FDC1DF292E687770>

엔코위논문조귀삼

< C8A3C3D6C1BE2E687770>

27 2, * ** 3, 3,. B ,.,,,. 3,.,,,,..,. :,, : 2009/09/03 : 2009/09/21 : 2009/09/30 * ICAD (Institute for Children Ability

본문01

Korean_TCTFC

<C3D6C1BE2034BFF C0CF2E696E6464>

[ 영어영문학 ] 제 55 권 4 호 (2010) ( ) ( ) ( ) 1) Kyuchul Yoon, Ji-Yeon Oh & Sang-Cheol Ahn. Teaching English prosody through English poems with clon

차 례... 박영목 **.,... * **.,., ,,,.,,


잡았다. 임진왜란으로 권위가 실추되었던 선조는 명군의 존재를 구세 주 이자 王權을 지켜주는 보호자 로 인식했다. 선조는 그 같은 인 식을 바탕으로 扈聖功臣들을 높이 평가하고 宣武功臣들을 평가 절하함으로써 자신의 권위를 유지하려고 했다. 이제 명에 대한 숭 앙과 충성은

歯M PDF

I&IRC5 TG_08권

328 退溪學과 韓國文化 第43號 다음과 같은 3가지 측면을 주목하여 서술하였다. 우선 정도전은 ꡔ주례ꡕ에서 정치의 공공성 측면을 주목한 것으로 파악하였다. 이는 국가, 정치, 권력과 같은 것이 사적인 소유물이 아니라 공적인 것임을 강조하는 것으로 조선에서 표방하는 유

대한한의학원전학회지24권6호-전체최종.hwp

Microsoft Word - Westpac Korean Handouts.doc

íŁœêµŁìšŸ 목íı„ퟗ쉤욗 ê°’ìŁ‹íŁœ íŁŸë‡Ÿë‰Ÿ 욟 샓엱슒 촋쀒욗 ë‚fl 엤굒 ífl—뀋잗과 ê·¸ 쀆ìı©

이수구분 학수번호 교과목명 학점 시수 영문교과목명 현대독일미학Ⅱ 3 3 Contemporary German Aesthetics 현대프랑스미학Ⅰ 3 3 Contemporary French Aesthetics 현대프랑스미학

<B0FCC1D6C7D1BFB5B4EBBFAABACEB7CF2E687770>

<33C2F DC5D8BDBAC6AEBEF0BEEEC7D02D3339C1FD2E687770>

DOI: 존대법번역과성경번역접근법 / 조지윤 127 존대법번역과성경번역접근법 조지윤 * 1. 들어가는말 존대법이있는언어의성경번역자들은성경을번역할때마다존대법번역문 제에부딪히게된다. 성경원어인

DBPIA-NURIMEDIA

1111

???춍??숏

,,,,,, ),,, (Euripides) 2),, (Seneca, LA) 3), 1) )

2011´ëÇпø2µµ 24p_0628

2009;21(1): (1777) 49 (1800 ),.,,.,, ( ) ( ) 1782., ( ). ( ) 1,... 2,3,4,5.,,, ( ), ( ),. 6,,, ( ), ( ),....,.. (, ) (, )

제19권 제3호 Ⅰ. 문제제기 온라인을 활용한 뉴스 서비스 이용은 이제 더 이 상 새로운 일이 아니다. 뉴스 서비스는 이미 기존의 언론사들이 개설한 웹사이트를 통해 이루어지고 있으 며 기존의 종이신문과 방송을 제작하는 언론사들 외 에 온라인을 기반으로 하는 신생 언론사

Journal of Educational Innovation Research 2018, Vol. 28, No. 1, pp DOI: A study on Characte

<30352DC0CCC7F6C8F B1B3292DBFACB1B8BCD2B1B3C1A42E687770>

성공회잡지 3호(3교).indd

.....hwp

Journal of Educational Innovation Research 2019, Vol. 29, No. 1, pp DOI: (LiD) - - * Way to

(......).hwp

<BCF6C7D0BFA9C7E020BFECBCF6BBE7B7CAC1FD BAEAB7A3B5E5BDBAC5E4B8AE292E687770>

대한한의학원전학회지26권4호-교정본(1125).hwp

Microsoft Word - SOS_KOREAN.doc

step 1-1

<30322D3031BCD5B5BFC8A32DC6EDC1FD2E687770>

untitled

_KF_Bulletin webcopy

Microsoft Word - USW 英語課清單 Fall 2009

<B1B3C8B8BBE7C8B8BBE7BEF75F3236C8A35FBABBB9AE5F33C2F72E687770>

IKC43_06.hwp

<B7CEC4C3B8AEC6BCC0CEB9AEC7D B3E23130BFF9292E687770>

현대영화연구

ePapyrus PDF Document

애틀랜타섬기는교회 안선홍목사님설교모음집 [ 강해 / 특별 / 주일설교모음 ] 2017 년 11 월 12 일

. 45 1,258 ( 601, 657; 1,111, 147). Cronbach α=.67.95, 95.1%, Kappa.95.,,,,,,.,...,.,,,,.,,,,,.. :,, ( )

pdf 16..

세종대 요람

03¹ü¼±±Ô

<30315FC0CCB5BFC1D65FC7D1B1B9BCBAB8C5B8C52E687770>

바르게 읽는 성경

......

DBPIA-NURIMEDIA

<BEEEB9AEB7D0C3D13630C8A32836BFF93330C0CFBCF6C1A4292E687770>

<B1B9BEC7BFF8B3EDB9AEC1FD5FC1A63234C1FD5FBFCF2E687770>

44-6대지.07전종한-5

歯kjmh2004v13n1.PDF

íŁœêµŁêµ’íı„ 엤굒 íı„복욗 ìœ—íŁœ 복욄쀆 엤굒욟 íŁµì‰¬ì€† 3강징 ìıfl샄 슰구

Coherence Relations in the Book of Jeremiah 30-33

4


歯kjmh2004v13n1.PDF

27 2, 17-31, , * ** ***,. K 1 2 2,.,,,.,.,.,,.,. :,,, : 2009/08/19 : 2009/09/09 : 2009/09/30 * 2007 ** *** ( :

<C5D8BDBAC6AEBEF0BEEEC7D C1FD2E687770>

00표지

<C7D1B1B9B1B3C0B0B0B3B9DFBFF85FC7D1B1B9B1B3C0B05F3430B1C733C8A35FC5EBC7D5BABB28C3D6C1BE292DC7A5C1F6C6F7C7D42E687770>

Transcription:

성경원문연구총목차 : 1 호 ~ 40 호 No 유형제목저자역자발행호수발행날짜쪽수 1 논문 텍스투스레셉투스 의정체 ( 正體 ) 박창환제 1 호 1997 년 08 월 11-33 2 논문 ( 번역 ) 그리스어신약성서 의서문김창락김창락제 1 호 1997 년 08 월 34-104 3 논문 히브리어구약본문프로젝트의 중간보고서 와 최종보고서 의내용및구조적특 징에관한고찰 박철우제 1 호 1997 년 08 월 105-117 4 논문 비블리아헤브라이카퀸타 연구김경래제 1 호 1997 년 08 월 118-144 5 논문구약성경본문전래과정에대한고찰김경래제 1 호 1997 년 08 월 145-155 6 논문성경번역의문화적과제고세진제 1 호 1997 년 08 월 156-177 7 논문 개역 개정을위한본문비평민영진제 1 호 1997 년 08 월 178-229 8 논문성서번역을위한해석학적긴장문제이상훈제 2 호 1998 년 02 월 7-18 9 논문 개역한글판 성경개정의의의와방법도한호제 2 호 1998 년 02 월 19-42 10 논문시편 1 편의 hgh 와 lbn 의번역문제김이곤제 2 호 1998 년 02 월 43-50 11 논문땅의수확 - 요한계시록의신학일고 - 조병수제 2 호 1998 년 02 월 51-69 12 논문 성경전서개역개정판 ( 감수용 ) 에대한언어학적인검토김정수제 2 호 1998 년 02 월 70-75 13 논문 신약전서개역개정판 을읽고서김태룡제 2 호 1998 년 02 월 76-90 14 논문 성경전서개역개정판 ( 감수용 ) 에대한몇가지의견홍근수제 2 호 1998 년 02 월 91-96 1

15 논문우리말성서번역에서대응어선택의문제 : 홀 ( 笏 ) 과규 ( 圭 ) 류호성제 2 호 1998 년 02 월 97-119 16 논문로스역누가복음서의서지사항과번역의성격민영진제 2 호 1998 년 02 월 120-167 17 논문성서의학문적편집 : 그필요성과편집형태민영진제 3 호 1998 년 08 월 7-19 18 논문 네슬레 - 알란트 그리스어신약전서 제 27 판의본문비평장치해설 : 야고보서를중심 으로 김창락제 3 호 1998 년 08 월 26-122 19 논문 그리스어신약에디티오크리티카마이오 에관한고찰 : 야고보서를중심으로심상법제 3 호 1998 년 08 월 123-148 20 논문 비블리아헤브라이카슈투트가르텐시아 시편의본문비평장치해설김정우제 3 호 1998 년 08 월 149-180 21 논문 히브리대학교성서예레미야서 본문비평장치의성격박동현제 3 호 1998 년 08 월 181-247 22 논문 ( 번역 ) 비블리아헤브라이카슈투트가르텐시아 의서문한동구한동구제 3 호 1998 년 08 월 248-290 23 논문시편본문비평에있어서 70 인역과쿰란사본의위치와가치김정우제 3 호 1998 년 08 월 291-317 24 논문 BHQ 룻기의본문비평장치해설민영진제 4 호 1999 년 02 월 7-23 25 논문 BHS 시편의본문비평장치해설김정우제 4 호 1999 년 02 월 24-33 26 논문 NA 27 야고보서의본문비평장치해설김창락제 4 호 1999 년 02 월 35-45 27 논문구약역사서공관대조의필요성과편집방법천사무엘제 4 호 1999 년 02 월 46-64 28 논문 개역한글판 성경의관주검토전무용제 4 호 1999 년 02 월 65-100 29 논문우리말 신약전서 : 세번역고찰김태룡제 4 호 1999 년 02 월 101-120 30 논문 BHQ 의 서문, 부호와약자, 용어정의와해설 번역민영진제 4 호 1999 년 02 월 121-176 2

31 논문구약성서에나타난신화적짐승리워야단, 라합, 용의영상에대한번역적고찰김정우제 5 호 1999 년 08 월 7-23 32 논문마르제악제도와그증거본문들우택주제 5 호 1999 년 08 월 24-43 33 논문신명기 4:19 절의해석과번역이수만제 5 호 1999 년 08 월 44-56 34 논문이유 근거 증거 증명을뜻하는접속사의번역문제김창락제 5 호 1999 년 08 월 57-79 35 논문요한일서에서의코이노니아 - 조에의상관적이해를위한의미론적연구김상훈제 5 호 1999 년 08 월 80-93 36 논문시편 50 편연구방석종제 5 호 1999 년 08 월 94-105 37 논문구약성서에나타난연대기록방법에대한바른이해김영진제 5 호 1999 년 08 월 106-115 38 논문사도행전본문연구 : 서방사본과의비교연구송순열제 5 호 1999 년 08 월 116-129 39 논문예수말씀복음서 Q: 서론, 본문번역, 해설소기천제 5 호 1999 년 08 월 130-167 40 논문어린이성경번역에있어서발췌본문에대한연구임동원제 6 호 2000 년 02 월 7-27 41 논문아동기의종교심리와성경이해강희천제 6 호 2000 년 02 월 28-52 42 논문장기적인학습을위한어린이성경번역의선택성과배제성김희자제 6 호 2000 년 02 월 53-87 43 논문성경읽기의차원에서본어린이성경번역손삼권제 6 호 2000 년 02 월 88-111 44 논문지금까지나온어린이성경 심정택김용상최은희김시온김현숙김경화배선희김성진손삼권 : 공동연구 제 6 호 2000 년 02 월 112-133 45 논문어린이성경의번역과편집의방향손삼권종합정리제 6 호 2000 년 02 월 134-154 3

46 논문어린이를위한우리말성경번역에서관심을가져야할몇가지문제점박창해제 6 호 2000 년 02 월 155-197 47 논문 관주성경전서개역한글판 시편 1 편관주에대한연구박동현제 6 호 2000 년 02 월 198-244 48 논문우리말성서 관주 의새인식을위하여김태룡제 6 호 2000 년 02 월 245-267 49 논문 Die Editio critica maior des Neuen Testaments Ihre Anlage, ihre Aufgabe, die neu entwickelten Methoden der Textkritik Babara Aland 제 7 호 2000 년 08 월 7-23 50 논문 ( 번역 ) 신약성서대비평본 - 그구조와과제, 새로개발된본문비평방법 - 바바라알란트김창선제 7 호 2000 년 08 월 24-35 51 논문 The Inheritance Contract in Greco-Egyptian Law and diaqh/kh in the Septuagint Adrian Schenker 제 7 호 2000 년 08 월 36-49 52 논문 ( 번역 ) 그레코 - 이집트법률의상속계약과칠십인역의디아테케아드리안셴커박철우제 7 호 2000 년 08 월 50-60 53 논문 The Two Different Books of Jeremiah Should Be Editied Independently and Sequentially Young-Jin Min 제 7 호 2000 년 08 월 61-84 54 논문 ( 번역 ) 두예레미야서는앞뒤로따로편집되어야한다민영진왕대일제 7 호 2000 년 08 월 85-99 55 논문그리스어신약성서본문비평본의역사김창선제 7 호 2000 년 08 월 100-116 56 논문신적수동태구절소고장동수제 7 호 2000 년 08 월 117-148 57 논문주기도문번역문제김창락제 8 호 2001 년 02 월 7-30 58 논문주기도문의번역상의문제점나채운제 8 호 2001 년 02 월 31-43 59 논문주님의기도를새롭게번역하며정훈택제 8 호 2001 년 02 월 44-58 60 논문기도말의어법박창해제 8 호 2001 년 02 월 59-76 61 논문현대의번역이론에서본주기도번역의문제민영진제 8 호 2001 년 02 월 77-96 4

62 논문정훈택교수의 주님의기도를새롭게번역하며 에대한논찬김영봉제 8 호 2001 년 02 월 97-105 63 논문개역한글판히브리어고유명사한글음역방식과히브리어한글음역시안박동현제 8 호 2001 년 02 월 106-157 64 논문히브리어고유명사한글음역의문제방석종제 8 호 2001 년 02 월 158-183 65 논문성서히브리어 아드 의공간개념소고이환진제 8 호 2001 년 02 월 184-206 66 논문 하나님나라의복음전파 / 침노에관한두본문 ( 눅 16:16/ 마 11:12): Q 16:16 에나타난 하나님나라의이해 김형동제 8 호 2001 년 02 월 207-215 67 논문한국어개역성서의용어가일본어번역성서로부터받은영향김사요제 8 호 2001 년 02 월 216-235 68 논문 ( 번역 ) 의미영역에근거한새로운성서히브리어사전의편찬라이니어드블로이스제 8 호 2001 년 02 월 236-263 69 논문 Towards a New Dictionary of Biblical Hebrew Based on Semantic Domains Reinier de Blois 제 8 호 2001 년 02 월 264-296 70 논문우리말해설성서의현재와미래적과제민영진제 9 호 2001 년 08 월 7-40 71 논문 독일성서공회판해설 관주성경전서 와 굿뉴스스터디바이블 : 구약을중심으로왕대일제 9 호 2001 년 08 월 41-55 72 논문 해설 관주성경전서 와 굿뉴스스터디바이블 : 신약을중심으로김창락제 9 호 2001 년 08 월 56-68 73 논문 우리의상황에서나온해설성서가필요하다 : 스터디바이블을사용하고있는독자의 입장에서 김영봉제 9 호 2001 년 08 월 69-82 74 논문 현대영어성경 본문에기초한스터디바이블 ( 러닝바이블 ) 에대한소개및평가류호준제 9 호 2001 년 08 월 83-96 75 논문말씀과삶의조화 : 러닝바이블 - 현대인을위한영어성경 은어떤책인가소기천제 9 호 2001 년 08 월 97-105 76 논문 우리가만드는해설성서 - 무엇을, 왜, 어떻게 : 우리말해설성서의작성과편집을위 한제안 왕대일제 9 호 2001 년 08 월 106-124 77 논문 마르헤페트 를 신들의싸움 신화로읽기 : 하느님의바람이물위에내리꽂다이환진제 9 호 2001 년 08 월 125-141 5

78 논문 ( 번역 ) 예수말씀의대조연구서 를어떻게사용할것인가제임스 M. 로빈슨소기천제 9 호 2001 년 08 월 142-166 79 논문 표준새번역개정판 어떻게번역되었는가김창락제 10 호 2002 년 02 월 7-53 80 논문 표준새번역 이사야 1:1-9 초역과최종안의재고 : 내용동등성원칙과히브리문학 적특징의우리말표현과의균형의문제를중심으로 박철우제 10 호 2002 년 02 월 54-73 81 논문성서히브리어에나타난아카드종교 - 제의차용어배철현제 10 호 2002 년 02 월 74-89 82 논문 新約全書국한문 (1906) 의본문계보관계연구전무용제 10 호 2002 년 02 월 90-109 83 자료 < 역사자료 > 초기한국교회의권서인소요한 ( 蘇堯翰 ) 장로소기천제 10 호 2002 년 02 월 110-123 84 논문성서번역과본문비평김창락제 11 호 2002 년 09 월 7-49 85 논문신약성서본문비평의최근동향민경식제 11 호 2002 년 09 월 50-67 86 논문개역한글판구약전서의고유명사음역일부통일제안박동현제 11 호 2002 년 09 월 68-89 87 논문구약의악기에대한소고와우리말번역에대한고찰이성실제 11 호 2002 년 09 월 90-114 88 논문어린이성경의문체정립을위한소고전무용제 11 호 2002 년 09 월 115-142 89 논문히브리시를어떻게번역할것인가? 그이론과실제 - 시편 49 편을중심으로김정우제 12 호 2003 년 01 월 7-40 90 논문번역비평의이론과실제 - 프롤레고메나왕대일제 12 호 2003 년 01 월 41-67 91 논문 GNT 4 와 NTG 27 의비평장치해설김창락제 12 호 2003 년 01 월 68-101 92 논문성서번역을위한 CD-ROM 활용박진희제 12 호 2003 년 01 월 102-120 93 논문성서번역자양성과정을위한제언조지윤제 12 호 2003 년 01 월 121-140 6

94 논문 Bible Translation in the Context of the Text, Church and World Matrix - a post Nida Perspective Aloo Osotsi Mojola 제 12 호 2003 년 01 월 141-161 95 논문 ( 번역 ) " 본문과교회와세상 " 이라는토대와성서번역 - 나이다이후의관점에서알루모졸라이환진제 12 호 2003 년 01 월 162-175 96 논문 Why So Many Bible Versions Anicia del Corro 제 12 호 2003 년 01 월 176-203 97 논문 ( 번역 ) 성경역본이왜이렇게많을까? 아니시아델코로이환진제 12 호 2003 년 01 월 204-230 98 논문 Bible Translations for the Majority Population from West Asia to East Asia with a Focus in Southeast Asia Daud Soesilo 제 12 호 2003 년 01 월 231-259 99 논문 ( 번역 ) 서아시아와동아시아사람들을위한성서번역 - 동남아시아에초점을맞추어다우드소실로제 12 호 2003 년 01 월 260-281 100 논문 A Curriculum For Translators Graham Ogden 제 12 호 2003 년 01 월 282-301 101 논문 ( 번역 ) 번역자를위한커리큘럼그라함오그덴이환진제 12 호 2003 년 01 월 302-318 102 논문 Little girl, get up! - The Story of Bible Translation Phil Noss 제 12 호 2003 년 01 월 319-357 103 논문 ( 번역 ) " 소녀야, 일어나라 " - 성서번역이야기필노스이환진제 12 호 2003 년 01 월 358-386 104 논문 New Testament Textual Criticism & Bible Translation Kuo-Wei Peng 제 12 호 2003 년 01 월 387-397 105 논문 ( 번역 ) 신약본문비평과성서번역쿠오 - 웨이펭이민규제 12 호 2003 년 01 월 398-406 106 논문 The Ancient Translations of the Bible for Its Modern Translators Takamitsu Muraoka 제 12 호 2003 년 01 월 407-416 107 논문 ( 번역 ) 현대성서번역자를위한고대역본들다카미추무라오카이환진제 12 호 2003 년 01 월 417-422 108 논문 Introduction to the Bible Societies' Computer Tools for Bible Translation Kuo-Wei Peng 제 12 호 2003 년 01 월 423-431 109 논문 ( 번역 ) 성서번역을위한성서공회의컴퓨터도구소개쿠오 - 웨이펭유연희제 12 호 2003 년 01 월 432-437 7

110 논문 Computers in the Translation Process: Getting the most out of IT Resources for Translations Robert P. Batzinger 제 12 호 2003 년 01 월 438-452 111 논문 ( 번역 ) 성서번역에서컴퓨터사용하기 - 번역에 IT 자료를십분활용하기로버트 P. 베징거유연희제 12 호 2003 년 01 월 453-463 112 논문성경번역문의문체와문채박창해제 13 호 2003 년 10 월 7-54 113 논문국어사전의성격과활용문제김동언제 13 호 2003 년 10 월 55-74 114 논문한글성서번역에나타난호칭어전혜영제 13 호 2003 년 10 월 75-91 115 논문누가복음 1 장 37 절본문의번역연구정창욱제 13 호 2003 년 10 월 92-113 116 논문 Bible Translation in the Context of Scripture Engagement Aloo Osotsi Mojola 제 13 호 2003 년 10 월 114-126 117 논문 ( 번역 ) 성서와의만남을추구하는성서번역알루모졸라이환진제 13 호 2003 년 10 월 127-138 118 책소개 공동번역성서개정판 무엇이어떻게개정되었는가전무용제 13 호 2003 년 10 월 139-156 119 책소개히브리대학교성서케테르예루샬라임이익상제 13 호 2003 년 10 월 157-170 120 논문 WTT 와 BHS 의비교를통한히브리구약본문연구및 WTM 활용소개이영미제 14 호 2004 년 04 월 7-25 121 논문쾰러 - 바움가르트너의성서히브리어및아람어사전제 3 판소개이환진제 14 호 2004 년 04 월 26-36 122 논문네스틀레알란트의 그리스어신약전서 26 판과 27 판의차이에대한소개김선정제 14 호 2004 년 04 월 37-57 123 논문 Q 10:21-24; 11:2-4, 9-13 에나타난기도소기천제 14 호 2004 년 04 월 58-86 124 논문마가복음 4 장 24-25 절의주해와원본문복원신현우제 14 호 2004 년 04 월 87-106 125 논문누가복음 2 장 49 하반절의의미론적번역제언김광모제 14 호 2004 년 04 월 107-127 8

126 논문 Bible Translation in the UBS Aloo Osotsi Mojola 제 14 호 2004 년 04 월 128-139 127 논문 ( 번역 ) 세계성서공회연합회의성서번역알루모졸라이환진제 14 호 2004 년 04 월 141-150 128 서평 The Living Text of the Gospels 에대하여김동수제 14 호 2004 년 04 월 151-157 129 논문히브리고시 ( 古詩 ) 번역의문제들 - 모세의노래 ( 신 32:1-43) 를중심으로 ( 제 1 부 )- 김정우제 15 호 2004 년 10 월 7-33 130 논문전치사 디아 (dia,) 의번역문제 ( 제 1 부 ) 김창락제 15 호 2004 년 10 월 34-58 131 논문성서번역자가알아야할한국어문법 - 체언과용언의표현을중심으로 - 전무용제 15 호 2004 년 10 월 59-81 132 논문 Literary Functional Equivalence: Some Case Studies Timothy Wilt 제 15 호 2004 년 10 월 82-116 133 논문 ( 번역 ) 문학적기능의동등성 - 그몇경우 - 티모시윌트이환진제 15 호 2004 년 10 월 117-153 134 논문 Comunicating and Translating the Bible in New Media for the 21st Century Robert Hodgson, Jr. 제 15 호 2004 년 10 월 154-200 135 논문 ( 번역 ) 21 세기의새로운미디어를통한성경의번역과전달로버트하지슨박철현제 15 호 2004 년 10 월 201-243 136 논문 Reflections on the Bible Society Movement and Bible Translation: From Impact to Engagement Philip A. Noss 제 15 호 2004 년 10 월 244-266 137 논문 ( 번역 ) 성서공회운동의시작과성서번역의현황필립노스유연희제 15 호 2004 년 10 월 267-282 138 논문 우리말성서번역에있어서성차별표현의처리 - 성경전서표준새번역 을중심으로 - 민영진제 15 호 2004 년 10 월 283-329 139 논문아모스서의난해구절 (2:6b, 2:7c, 4:3b, 8:5) 의새로운번역을위한주석적고찰우택주제 15 호 2004 년 10 월 330-349 140 논문 Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains 에대 한평가와사용방법 이민규제 15 호 2004 년 10 월 350-373 141 서평 Bible Translation: Frames of Reference 안근조제 15 호 2004 년 10 월 374-395 9

142 서평 The Use of Computer Hardware and Software in Bible Translation Daud Soesilo 제 15 호 2004 년 10 월 396-412 143 번역서평성서번역에있어서컴퓨터하드웨어와소프트웨어의활용다우드소실로장세훈제 15 호 2004 년 10 월 413-427 144 논문쿰란사본과성서연구 -4Q285, 4Q448, 4Q246, 7Q5, 11Q13 을중심으로 - 송창현제 16 호 2005 년 04 월 7-38 145 논문예레미야서번역의몇가지문제박동현제 16 호 2005 년 04 월 39-61 146 논문번역속의주석, 그가능성과한계 - 내용동등성번역의경우 - 왕대일제 16 호 2005 년 04 월 62-78 147 논문구약성서관직명번역에관한연구김영진제 16 호 2005 년 04 월 79-91 148 논문히브리고시 ( 古詩 ) 번역의문제들 - 모세의노래 ( 신 32:1-43) 를중심으로 ( 제 2 부 )- 김정우제 16 호 2005 년 04 월 92-116 149 논문 여성신학적입장에서본한국어성서번역의몇가지문제점 - 성경전서표준새번역 을중심으로 - 최영실제 16 호 2005 년 04 월 117-147 150 논문전치사 디아 (dia,) 의번역문제 ( 제 2 부 ) 김창락제 16 호 2005 년 04 월 148-187 151 논문 Ethnographies of Speaking and Bible Translation in Asian Contexts Lourens de Vries 제 16 호 2005 년 04 월 188-208 152 논문 ( 번역 ) 말하기의민족기술학과아시아맥락에서의성경번역라우런스드프리스정창욱제 16 호 2005 년 04 월 209-227 153 논문 The Tower of Babel: Adventures in Biblical Interpretation Suee Yan Yu 제 16 호 2005 년 04 월 228-247 154 논문 ( 번역 ) 바벨탑 - 성서해석의모험수이얀유우택주제 16 호 2005 년 04 월 248-265 155 논문 156 논문 ( 번역 ) 157 논문 A Literary (Artistic-Rhetorical) Approach to Biblical Text Analysis and Translation: with Special Reference to Paul s Letter to Philemon 성서본문분석과번역에대한문학적 ( 예술적-수사학적 ) 접근법 -바울의빌레몬서를중심으로- 대한성서공회 성경전서새번역컬러일러스트레이션 활용의인식론적고찰 -문자이해에서이미지경험으로- Ernst Wendland 제 16 호 2005 년 04 월 266-364 에른스트벤틀란트장동수제 16 호 2005 년 04 월 365-455 김영래제 17 호 2005 년 10 월 7-24 10

158 논문갈라디아서 3 장 18 절의 keca,ristai 번역에관한연구권연경제 17 호 2005 년 10 월 25-44 159 논문 성서번역가탁사최병헌의잠언 (23 장 ) 과시편 (32 편, 122 편 ) 과역대하 (6-7 장 ) 번역문 분석 - 죠션 ( 대한 ) 크리스도인회보 의경우 이환진제 17 호 2005 년 10 월 45-71 160 논문 Characteristics of the Discharge in Leviticus 15 Sooman Noah Lee 제 17 호 2005 년 10 월 72-93 161 논문 Translating the Eschaton: An Environmental Impact Report Stephen Pattemore 제 17 호 2005 년 10 월 94-108 162 논문 Interlinears: Lack of Equivalence Anicia del Corro 제 17 호 2005 년 10 월 109-132 163 논문 Korean Translation of the Greek Personal Pronoun sou in the Lord s Prayer Young-Jin Min & Ji-Youn Cho 제 17 호 2005 년 10 월 133-147 164 논문 The Challenges of the RCUV Project Joseph Hong 제 17 호 2005 년 10 월 148-177 165 보고서 성경전서개역개정판간이국한문 의한자어전무용제 17 호 2005 년 10 월 178-209 166 서평 신약그리스어본문주석 민경식제 17 호 2005 년 10 월 210-227 167 서평 Discover the Bible: A Manual For Biblical Studies 김선정제 17 호 2005 년 10 월 228-243 168 논문 개정관주성경전서개역개정판 의관주내용에대한비교분석과새로운전망 - 시편 2 편을중심으로 - 김정우제 18 호 2006 년 04 월 7-23 169 논문타르굼아람어성서번역의특징배철현제 18 호 2006 년 04 월 24-42 170 논문다니엘서와관련된쿰란두루마리 (Q) 와맛소라본문 (MT) 의관계와철자법비교천민희제 18 호 2006 년 04 월 43-62 171 논문언더우드의초기한국어성서번역에대한고찰 - 누가복음 (1895) 을중심으로 - 민영진전무용조지윤제 18 호 2006 년 04 월 63-97 172 논문 173 논문 Bible Translations for Asian Audiences: Nestorian Experiment in T'ang Dynasty China and Mongolian Equivalents for Diety Reflections on the First Translation of Korean Bible: the Ross Version of 1887 (Yesu-Seonggyo-Jeonseo ) Young-Jin Min 제 18 호 2006 년 04 월 98-113 Hwan-Jin Yi 제 18 호 2006 년 04 월 114-129 11

174 보고서내몽골의하나님용어고은이제 18 호 2006 년 04 월 130-141 175 서평 < 대한성서공회 CD-ROM 성경 2.0> 소개및평가이영미제 18 호 2006 년 04 월 142-159 176 논문히브리시의평행법과성경번역의문제 - 제 1 부 : 이론적기초 - 김정우제 19 호 2006 년 10 월 7-28 177 논문 에스라기아람어본문에나타난고대페르시아어기저영향 - 에스라기 4 장 7 하반절 의번역을중심으로 - 배철현제 19 호 2006 년 10 월 29-46 178 논문한글성서번역의양성평등적언어활용에관한연구이영미제 19 호 2006 년 10 월 47-68 179 논문신약그리스어명령문의한국어번역을위한제안장동수제 19 호 2006 년 10 월 69-95 180 논문한국어성경의대명사고찰전무용제 19 호 2006 년 10 월 96-122 181 논문 Analyzing the Discourse of Biblical Law in Exodus 21:2-11 Anne Garber Kompaoré 제 19 호 2006 년 10 월 123-137 182 자료 An Overview of Bible Translation History in Asia with Focus on the Regions of Chinese Character Cultures Daud Soesilo 제 19 호 2006 년 10 월 138-152 183 자료 A Brief History of Bible Translation into Chinese and its Contemporary Implications Suee Yan Yu 제 19 호 2006 년 10 월 153-175 184 자료한국어번역성경에나타난중국어성경과일본어성경의영향민영진전무용제 19 호 2006 년 10 월 176-199 185 자료몽골성서번역의역사시마무라타카시안증환제 19 호 2006 년 10 월 200-214 186 서평 The Journey from Texts to Translations: The Origin and Development of the Bible 안용성제 19 호 2006 년 10 월 215-221 187 서평 Translating the Literature of Scripture: A Literary-Rhetorical Approach to Bible Translation 안근조제 19 호 2006 년 10 월 222-281 188 논문히브리시의평행법과성경번역의문제 - 제 2 부 : 실례들 - 김정우제 20 호 2007 년 04 월 7-29 189 논문쿰란의이사야서사본과성서번역송창현제 20 호 2007 년 04 월 30-51 12

190 논문성서번역새로보기 - 문예적번역과문학기능동등성 - 왕대일제 20 호 2007 년 04 월 52-73 191 논문누가복음 2 장 1-52 절번역을위한그리스어담화분석요소들정제순제 20 호 2007 년 04 월 74-103 192 논문 Intertextuality: Lost (and Found) in Translation Philip Towner 제 20 호 2007 년 04 월 104-120 193 논문 The Function of the Public Reading of Scripture in 1 Timothy 4:13 and in the Biblical Tradition Philip Towner 제 20 호 2007 년 04 월 121-135 194 논문 Words without Borders: Bible Translation in the New Millennium Bill Mitchell 제 20 호 2007 년 04 월 136-154 195 논문 The New Media: Culture, the Christian Faith, the Church and Translation Bill Mitchell 제 20 호 2007 년 04 월 155-177 196 논문 The Contribution of Linguistics to Bible Translation Yesterday and Today: Part 1 Ronald Ross 제 20 호 2007 년 04 월 178-197 197 논문 The Contribution of Linguistics to Bible Translation Yesterday and Today: Part 2 Ronald Ross 제 20 호 2007 년 04 월 198-222 198 논문 Frontiers of Translation in Bible and Media: Engaging the Audience through Art and Contemporary Media Philip Noss 제 20 호 2007 년 04 월 223-241 199 논문 Towards an Ethic of Bible Translation Steven Voth 제 20 호 2007 년 04 월 242-278 200 논문 Justice vs. Righteousness: A Contextualized Analysis of tsedeq in the KJV (English) and RVR (Spanish) Steven Voth 제 20 호 2007 년 04 월 279-310 201 논문칠십인역의번역기술과히브리어동사형태우상혁제 20 호 2007 년 04 월 311-328 202 서평 Translation and Relevance: Cognition and Context 김범식제 20 호 2007 년 04 월 329-347 203 논문 The TLA (Contemporary Spanish Version/The Bible in Simple Spanish): The Scriptures Without Unnecessary Mediators Edesio Sánchez 제 20 호별책 2007 년 04 월 7-34 204 논문 ( 번역 ) TLA( 현대스페인어번역본 / 쉬운스페인어성경 ) - 불필요한매개체가없는성경 - 에디시오산체스이남섭제 20 호별책 2007 년 04 월 35-60 205 논문 Is it Our Translation Fit for Teaching and Preaching? Edesio Sánchez 제 20 호별책 2007 년 04 월 61-82 13

206 논문 ( 번역 ) 현재의번역성경은과연성경강해나설교에적합한가? 에디시오산체스장성길제 20 호별책 2007 년 04 월 83-103 207 논문 The Bible from the Perspective of the Deaf Community Elsa Tamez 제 20 호별책 2007 년 04 월 104-111 208 논문 ( 번역 ) 청각장애공동체의시각에서바라본성서엘사타메즈안근조제 20 호별책 2007 년 04 월 112-119 209 논문 Translation of the Bible into Costa Rican Sign Language Elsa Tamez 제 20 호별책 2007 년 04 월 120-128 210 논문 ( 번역 ) 코스타리카수화를통한성서번역엘사타메즈안근조제 20 호별책 2007 년 04 월 129-136 211 논문 ( 번역 ) 본문상호성 : 번역에서잃어버린것과찾은것필립타우너양재훈제 20 호별책 2007 년 04 월 137-154 212 논문 ( 번역 ) 디모데전서 4 장 13 절과성서적전통에서성서낭독의기능필립타우너양재훈제 20 호별책 2007 년 04 월 155-168 213 논문 ( 번역 ) 국경없는말씀들 : 새천년기의성서번역빌미첼안용성제 20 호별책 2007 년 04 월 169-183 214 논문 ( 번역 ) 새매체 : 문화, 그리스도교신앙, 교회 그리고번역빌미첼안용성제 20 호별책 2007 년 04 월 184-197 215 논문 ( 번역 ) 성서번역에대한언어학의공헌 : 어제와오늘 - 1 부로널드로스장동수제 20 호별책 2007 년 04 월 198-214 216 논문 ( 번역 ) 성서번역에대한언어학의공헌 : 어제와오늘 - 2 부로널드로스장동수제 20 호별책 2007 년 04 월 215-237 217 논문 ( 번역 ) 성서에있어번역의개척자들과매체 : 예술과동시대매체를통한청중끌어들이기필립노스정창욱제 20 호별책 2007 년 04 월 238-252 218 논문 ( 번역 ) 성서번역과윤리에대한고찰스티븐보스민경식제 20 호별책 2007 년 04 월 253-280 219 논문 ( 번역 ) 220 논문 정의와공의 : KJV와 RVR의 tsedeq ( 쩨데크 ) 번역에대한상황화적관점에서의분석 잠언에등장하는 음녀 (hr'z") 와 이방계집 (hy"rik.n") 의번역문제 - 잠언 2 장과 5 장을중심으로 - 스티븐보스박철우제 20 호별책 2007 년 04 월 281-307 이희학제 21 호 2007 년 10 월 7-33 221 논문아람어아히카르이야기에나오는지혜의여신과잠언의창조모티브이환진제 21 호 2007 년 10 월 34-52 14

222 논문칠십인경우리말번역을위한연구 1 - 창세기 1:1-2:3 의예로 - 김근주김선종 김정훈우상혁 제 21 호 2007 년 10 월 53-68 223 논문바울신학에기초한로마서 8:10 의번역과해설김광수제 21 호 2007 년 10 월 69-91 224 논문농인 ( 聾人 ) 과농사회에대한이해와수어 ( 手語 ) 성경의필요성안영회제 21 호 2007 년 10 월 92-113 225 논문 226 논문 Sourcing the Patristic Interpretation: An Overview on the Recent Publication Projects Spirits, Scribes and Scriptures: Spiritual Warfare and the Transmission of New Testament Texts Simon Wong 제 21 호 2007 년 10 월 114-129 Edgar B. Ebojo 제 21 호 2007 년 10 월 130-148 227 논문 Exegeting Places : Territoriality and Hospitality in Luke 16:19 31 Hortensius Florimond 제 21 호 2007 년 10 월 149-165 228 서평 Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators 김경식제 21 호 2007 년 10 월 166-183 229 논문옥시링쿠스파피루스의가치와전망민경식제 22 호 2008 년 04 월 7-22 230 논문성서아람어의서법강선남제 22 호 2008 년 04 월 23-47 231 논문 알렉산더피터스의한글개역구약개정작업 - 구약개정에대한노트 (1940 년 ) 를중심으로 - 이환진제 22 호 2008 년 04 월 48-72 232 논문호세아 11 장의은유적해석 - 초기번역본들대조를통한본문비평적연구 - 박경희제 22 호 2008 년 04 월 73-93 233 논문칠십인경우리말번역을위한연구 2 - 창세기 1:1-2:3 의예로 - 김근주김선종 김정훈우상혁 제 22 호 2008 년 04 월 94-121 234 논문요한복음 4:43-45 의논리적연결 -44 절, 45 절의두연결사번역을중심으로 - 정창욱제 22 호 2008 년 04 월 122-138 235 논문요한계시록의정관사번역문제 - 요한계시록 12:14 를중심으로 - 강신욱제 22 호 2008 년 04 월 139-160 236 논문 237 논문 한국어 -이/ 가 와 -께서 가나타내는언어의응결성과텍스트성 -창세기 1:1의표현을중심으로- A Drift on a Sea of Implicature: Relevance Theory and the Pragmatics of Translation 전무용제 22 호 2008 년 04 월 161-179 Stephen Pattemore 제 22 호 2008 년 04 월 180-202 15

238 서평 The Translator Studies in Intercultural Communication Special Issue: Evaluation and Translation 김성희제 22 호 2008 년 04 월 203-222 239 서평 Let the Words Be Written: The Lasting Influence of Eugene A. Nida 유지미제 22 호 2008 년 04 월 223-239 240 논문텍스투스레켑투스의기원에대한고찰 - 에라스무스본문의특징을중심으로 - 민경식제 23 호 2008 년 10 월 7-26 241 논문 텍스투스레켑투스의다양한의미와 21 세기그리스어신약성서의새로운복원을위 한우리의과제 소기천제 23 호 2008 년 10 월 27-46 242 논문텍스투스레켑투스와본문비평신현우제 23 호 2008 년 10 월 47-68 243 논문텍스투스레켑투스와신약성서번역 - 복음서를중심으로 - 장동수제 23 호 2008 년 10 월 69-102 244 논문성경히브리어액센트에대한고찰권성달제 23 호 2008 년 10 월 103-121 245 논문골로새서 1:24 와 2:18 의번역과해석에관한고찰조경철제 23 호 2008 년 10 월 122-145 246 논문 247 논문 예술매체를통한성서메시지전달과성서번역의과제 -Siku의 The Manga Bible, NT-Raw를중심으로- Translations of the Bible and Communities of Believers: A historical and functional perspective on translating the Bible 양재훈제 23 호 2008 년 10 월 146-171 Lourens de Vries 제 23 호 2008 년 10 월 172-195 248 서평 (The) Bible at Cultural Crossroads: from Translation to Communication 장성길제 23 호 2008 년 10 월 196-213 249 서평 From St. Jerome to Hypertext: Translation in Theory and Practice 안근조제 23 호 2008 년 10 월 214-230 250 논문 잠언 8 장 22 31 절에나타난지혜의성격과창조에있어서그의역할에대한번역적 고찰 김정우제 24 호 2009 년 04 월 7-33 251 논문시편 1-3 편의본문분석을통해살펴본불가타번역의특징박철우제 24 호 2009 년 04 월 34-53 252 논문전치사 알 (l[) 구문의번역에대한고찰 - 왕하 23:29 와대하 17:1 하의경우배희숙제 24 호 2009 년 04 월 54-71 253 논문 공관서병행본문번역에서형식일치와내용동등성의조화 - 표준새번역 과 새번 역 을중심으로 - 김재성제 24 호 2009 년 04 월 72-92 16

254 논문성경헬라어관사번역에대한교육적제안박형대제 24 호 2009 년 04 월 93-109 255 논문성서주석과번역 - 골로새서와에베소서의사례를중심으로 - 조경철제 24 호 2009 년 04 월 110-131 256 논문외국인과해외동포를위한성경번역에대한제안강정희제 24 호 2009 년 04 월 132-156 257 논문현대번역학의변화와발전에대한고찰곽성희제 24 호 2009 년 04 월 157-179 258 논문기호간번역과성서번역 - 문화적산물을통한성서번역의다양한방법론모색 - 양재훈제 24 호 2009 년 04 월 180-200 259 논문 Challenges for Bible Translation Today Simon Crisp 제 24 호 2009 년 04 월 201-213 260 논문 A Case for De familiarizing 2 Corinthians Philip H. Towner 제 24 호 2009 년 04 월 214-248 261 논문 Lost in Translation - Revelation 2:12 17: A Case Study for Idioms in Translation - Thomas Kaut 제 24 호 2009 년 04 월 249-282 262 논문 Singing a Foreign Song at Home: Analogy from Psalm 137 Anastasia Boniface-Malle 제 24 호 2009 년 04 월 283-311 263 논문예레미야애가번역연습박동현제 24 호별책 2009 년 04 월 7-29 264 논문 Translation Strategies and Annotation Policies in two Maltese: Translations of Romans 3:1 8 Anthony Abela 제 24 호별책 2009 년 04 월 30-75 265 논문 Exegesis and Translation of Mark for an Audio Visual Culture Jean-Claude Loba-Mkole 제 24 호별책 2009 년 04 월 76-115 266 논문 A Short History of Japanese Bible Translation Katsuomi Shimasaki 제 24 호별책 2009 년 04 월 116-126 267 논문 Towards a History of Bible Translation among the Dialects and Ethnic Languages of China Simon Wong 제 24 호별책 2009 년 04 월 127-196 268 논문 ( 번역 ) 현대성서번역을위한도전들사이먼크리스프신현우제 24 호별책 2009 년 04 월 197-208 269 논문 ( 번역 ) 신약성서사본들에담긴독자를돕기위한장치들 : 현대번역자들을위한고대의자 원 사이먼크리스프신현우제 24 호별책 2009 년 04 월 209-221 17

270 논문 ( 번역 ) 고린도후서낯설게하기를위한일례 ( 一例 ) 필립타우너박형대제 24 호별책 2009 년 04 월 222-249 271 논문 ( 번역 ) 로마서 3 장 1 8 절에대한두개의몰타어번역에있어서의번역전략들과각주원칙 들 안토니아벨라김성희제 24 호별책 2009 년 04 월 250-289 272 논문 ( 번역 ) 번역에서잃어버린부분 - 요한계시록 2 장 12-17 절 : 관용구번역의한사례토마스카우트이달제 24 호별책 2009 년 04 월 290-306 273 논문 ( 번역 ) 집에서낯선노래를부르며 : 시편 137 편으로부터의유비아나스타샤말레이영미제 24 호별책 2009 년 04 월 307-335 274 논문 ( 번역 ) 청각 시각적문화를위한마가복음의주석과번역진클라우드로바므콜레박윤만제 24 호별책 2009 년 04 월 336-364 275 논문 ( 번역 ) 일본성서번역의약사카추오미쉬마사키이형원제 24 호별책 2009 년 04 월 365-376 276 논문 ( 번역 ) 중국지방어및소수민족언어성경번역사사이먼왕유연희제 24 호별책 2009 년 04 월 377-398 277 논문 Kipper(rpK) 의미와우리말번역에관한제언 - 개역개정판, 표준새번역, 공동번 역개정판 을중심으로 - 노세영제 25 호 2009 년 10 월 7-29 278 논문시편을보랏빛렌즈로읽기 : 시편의여성이미지와번역에관한연구유연희제 25 호 2009 년 10 월 30-52 279 논문고대이스라엘가옥구조중 hyl[ 는무엇인가임미영제 25 호 2009 년 10 월 53-72 280 논문정보구조와결속구조를중심으로살펴본전도서의언어적특성에대한소고장성길제 25 호 2009 년 10 월 73-95 281 논문국역성서의헬라어분사구문처리에관한소고 - 새번역 히브리서를중심으로 - 유은걸제 25 호 2009 년 10 월 96-110 282 논문데살로니가전서 3:2 의본문비평적연구이응봉제 25 호 2009 년 10 월 111-126 283 논문존대법번역과성경번역접근법조지윤제 25 호 2009 년 10 월 127-148 284 논문한국수화언어의특징과수화성경번역의실제안영회제 25 호 2009 년 10 월 149-170 18

285 논문한국어성경의평서법문장종결형고찰전무용제 25 호 2009 년 10 월 171-192 286 논문 287 논문 The Comparative Study between MT and LXX of Isaiah 60:1 12: The LXX as translation and interpretation of the MT Helps for Readers in Manuscripts of the New Testament: An Ancient Resource for Modern Translators Hee Sung Lee 제 25 호 2009 년 10 월 193-213 Simon Crisp 제 25 호 2009 년 10 월 214-229 288 서평 A Handbook on 1-2 Kings vol. I, & vol. II 정중호제 25 호 2009 년 10 월 230-247 289 논문출애굽기 3:14 의번역에대한언어학적고찰 - 에흐예 (hyha) 를중심으로 - 권성달제 26 호 2010 년 04 월 7-31 290 논문욥기 42:1-7: 이유없는고난김상기제 26 호 2010 년 04 월 32-52 291 논문타르굼호세아 1 장의번역기법김선종제 26 호 2010 년 04 월 53-70 292 논문신명기 23:19 의 메히르켈레브 (blk ryxm))' 번역과해석에관한제언홍성혁제 26 호 2010 년 04 월 71-88 293 논문마태복음의시편사용연구김근주제 26 호 2010 년 04 월 89-112 294 논문프랑스성경번역역사 -1474 년 ~1910 년까지 - 김성규제 26 호 2010 년 04 월 113-136 295 논문 Quotation of Isaiah 6:9 10 in Matthew 13:14 15 Chang Wook Jung 제 26 호 2010 년 04 월 137-154 296 서평 A History of Bible Translation 이두희제 26 호 2010 년 04 월 155-174 297 논문문학비평적성서해석과번역 - 애가를중심으로 - 이영미제 27 호 2010 년 10 월 7-30 298 논문 셩경젼셔 의번역대본고찰 - 시편과잠언과욥기를중심으로 - 이환진제 27 호 2010 년 10 월 31-55 299 논문마가복음의결말과종결의 GAR 김영인제 27 호 2010 년 10 월 56-70 300 논문 Q 복원에관한연구 -Q 6:24-26 의저주문을중심으로 - 박인희제 27 호 2010 년 10 월 71-93 19

301 논문 302 논문 1911년 신약젼셔 의히브리서와요한계시록에나타난조상제사와예배에관한문화사적연구바울에게있어서 VIsrah.l tou/ qeou/ 가가능한가 -갈라디아서 6:16에대한구문론적그리고의미론적이해에대한한시도- 소기천제 27 호 2010 년 10 월 94-112 이응봉제 27 호 2010 년 10 월 113-131 303 논문히브리서에사용된추론을나타내는접속사의번역정창욱제 27 호 2010 년 10 월 132-147 304 논문빌립보서 2:10 의한글번역에대한석의적고찰조충현제 27 호 2010 년 10 월 148-164 305 논문 What Old Greek Translators Did When They Did Not Know A Hebrew Form Alpheaus Graham Zobule 제 27 호 2010 년 10 월 165-182 306 논문 A Reconsideration of CD 9:16-10:3 on the Testimony of Two or Three Witnesses Keun-Jo Ahn 제 27 호 2010 년 10 월 183-205 307 논문 Some Grammatical Features of the Samaritan Pentateuch Hebrew: Comparative Study with the Tiberian Hebrew Hyun-Joon Choi 제 27 호 2010 년 10 월 206-227 308 서평 The Works of their Hands: Man-made Things in the Bible 김준현제 27 호 2010 년 10 월 228-245 309 서평 Politeness and Addressee Honorifics in Bible Translation 양재훈제 27 호 2010 년 10 월 246-262 310 논문 우리말초기 시편 번역본들 ( 시편촬요 [1898], 셩경젼셔 [1911]) 과 개역 (1938) 의대본문제와번역특징및그수용과정에대한기초연구 김정우제 28 호 2011 년 04 월 7-34 311 논문쉐레쉐브스키주교와초기한글성경 - 전도서 1 장을중심으로 - 이환진제 28 호 2011 년 04 월 35-57 312 논문에스겔 20 장 : 해석과정으로서의역사김상기제 28 호 2011 년 04 월 58-85 313 논문한글성경의성 ( 性 ) 관련용어들의번역용례연구이영미제 28 호 2011 년 04 월 86-108 314 논문요한복음 6:32 에나타난 ouv~ avllv~ 구문에대한소고박영진제 28 호 2011 년 04 월 109-127 315 논문데살로니가전서 4:4 의스큐오스 (skeu/oj) 에대한번역과해석연구최영숙제 28 호 2011 년 04 월 128-145 316 논문 개역개정판 과 새번역 의 주 (ku,rioj) 번역심우진제 28 호 2011 년 04 월 146-169 20

317 논문성경번역에서의일관성점검과한글성경역본들이수만제 28 호 2011 년 04 월 170-203 318 논문마카베오상 10-11 장의 진홍색사제복 에관한소고 (10:20, 62, 64; 11:58) 류호성제 28 호 2011 년 04 월 204-225 319 논문 성경전서개역개정판 의국어학적연구 - 마가복음을중심으로 - 박영환제 28 호 2011 년 04 월 226-247 320 서평 The Green Bible: Understand the Bible s Powerful Message for the Earth 김희석제 28 호 2011 년 04 월 248-263 321 서평 An Introduction to the New Testament Manuscripts and their Texts 장동수제 28 호 2011 년 04 월 264-278 322 서평 Sin: A History 김선종제 28 호 2011 년 04 월 279-288 323 논문 성서히브리어명사문장에서의한정성에관한연구 - 앤더슨, 제네트, 글리너트의이 론을중심으로 - 권성달제 29 호 2011 년 10 월 7-32 324 논문마가복음 1:1 의본문비평과번역신현우제 29 호 2011 년 10 월 33-58 325 논문누가의 예수의죽음 이해 ( 눅 23:44-49) 강선남제 29 호 2011 년 10 월 59-82 326 논문 신약젼셔 (1906 년 ) 로마서의번역고찰조병수제 29 호 2011 년 10 월 83-104 327 논문 328 논문 갈라디아서 1:1-2:10의한국어번역연구 -형식일치번역을지향할때의문제구절들을중심으로- Translation of Two Conjunctions, One Aorist Participle and One Present Verb in Hebrews 4:3 김충연제 29 호 2011 년 10 월 105-133 Chang Wook Jung 제 29 호 2011 년 10 월 134-148 329 논문 The Identification of the Righteous in the Psalms of Solomon (PssSol) Unha Chai 제 29 호 2011 년 10 월 149-170 330 논문 ( 번역 ) 우리의번역문은설득력이있는가? 로스막케라스김창락제 29 호 2011 년 10 월 171-178 331 서평 Translation That Openeth the Window: Reflections on the History and Legacy of the King James Version 이환진제 29 호 2011 년 10 월 179-205 332 서평 All Creatures Great and Small: Living Things in the Bible 김희석제 29 호 2011 년 10 월 206-214 21

333 논문히브리관용어표현에대한번역기술 마음위에말하다 (bl-l[ rbd) 를중심으로 김선종제 30 호 2012 년 04 월 7-24 334 논문한문성경 대표본 ( 代表本, 1854) 의번역특징 전도서를중심으로 이환진제 30 호 2012 년 04 월 25-44 335 논문 보라, 내가오늘너를 견고한성읍, 쇠기둥, 놋성벽이되게하였은즉 ( 렘 1:18) 의번역문제 예레미야 15 장을참조하여 김상기제 30 호 2012 년 04 월 45-66 336 논문 1QS( 공동체규율 ) 5 단의번역문제와신학적논점연구이윤경제 30 호 2012 년 04 월 67-83 337 논문 kauca/sqai evn τινι 의새번역과바울의 자랑 모티브에대한새로운이해최영숙제 30 호 2012 년 04 월 84-102 338 논문디도서 3:5 하반절에대한고찰과우리말번역제언민경식제 30 호 2012 년 04 월 103-120 339 논문 성경전서새번역 의국어학적연구 마가복음을중심으로 박영환제 30 호 2012 년 04 월 121-139 340 논문장애인의시각에서본한글공인번역성경들의장애인호칭과대안채은하제 30 호 2012 년 04 월 140-160 341 자료 성서에사용된정의와관련된용어들의번역에대하여 - 미쉬파트, 체다카, 체데크, 디카이오쉬네 의용례를중심으로 - 김창락제 30 호 2012 년 04 월 161-227 342 논문 ( 번역 ) 복수형술어를동반하는 ~yhla 을 신들 로번역해야하는가? 마이클 S. 하이저이형원제 30 호 2012 년 04 월 228-248 343 논문 ( 번역 ) 만주어 신약전서 중국대련도서관소장본 薛蓮송강호제 30 호 2012 년 04 월 249-262 344 서평 Hebrew Poetry in the Bible: A Guide for Understanding and for Translating 장성길제 30 호 2012 년 04 월 263-282 345 서평 Text, Theology & Translation: Essays in honour of Jan de Waard 김정훈제 30 호 2012 년 04 월 283-296 346 논문출애굽기 1:16 의 ~yin"b.a'; 번역재고장석정제 31 호 2012 년 10 월 7-23 347 논문 룻기 1:8 하반절에나타난룻의선행의성격과 ~t,²yfi[] rv<ôa]k;; 의우리말번역을위한 제언 - 룻기 3:10 의 ds,x, 이해를중심으로 - 이일례제 31 호 2012 년 10 월 24-46 348 논문칠십인역잠언 18:8; 19:15 의안드로귀노스 - 헤브라이즘과헬레니즘의인간이해 - 김선종제 31 호 2012 년 10 월 47-65 22

349 논문칠십인역현대어번역고찰 - 알렉산드리아성경중심으로 - 우상혁제 31 호 2012 년 10 월 66-87 350 논문누가복음 18:22 의 pa,nta o[sa e;ceij pw,lhson 번역에대한제안이두희제 31 호 2012 년 10 월 88-111 351 논문 빌립보서의하팍스레고메논 (hapax legomenon) 인폴리튜마 (πολίτευμα) 의번역문 제 윤철원제 31 호 2012 년 10 월 112-133 352 논문요한계시록 14:6 에나타난 Εuvagge,lion Αivw,nion 의번역에관한연구이달제 31 호 2012 년 10 월 134-157 353 논문 Linguistic Slips: A Window to Ancient Methods of Bookmaking Koot van Wyk 제 31 호 2012 년 10 월 158-175 354 논문 ( 번역 ) 성경으로말미암아당황스러움이생길때칼그로스김희석제 31 호 2012 년 10 월 176-185 355 서평 성서히브리어문법 유윤종제 31 호 2012 년 10 월 186-204 356 서평 Codex Sinaiticus: The Story of the World s Oldest Bible 신현우제 31 호 2012 년 10 월 205-214 357 자료대한성서공회가개발한태블릿 PC 용 < 연구성경 > 앱에관하여박진희제 31 호 2012 년 10 월 215-230 358 논문창세기아브라함 / 야곱내러티브번역제안 - 창 12:1; 25:27; 33:11 에대한새로운번역 - 신우철제 31 호별책 2012 년 10 월 7-19 359 논문차세대를위한레위기 27:1-13 의번역시안유연희제 31 호별책 2012 년 10 월 20-29 360 논문성경번역내의형식일치에관한소고 - 신명기적표현몇가지를중심으로 - 김동혁제 31 호별책 2012 년 10 월 30-38 361 논문우리말성서룻기번역에대한제언이사야제 31 호별책 2012 년 10 월 39-47 362 논문욥기 42:6 번역의문제와제안안근조제 31 호별책 2012 년 10 월 48-56 363 논문전도서 3:11 의문장구조에따른 올람 이해김상기제 31 호별책 2012 년 10 월 57-67 364 논문차세대를위한새로운성경번역에대한제안강사문제 31 호별책 2012 년 10 월 68-83 23

365 논문다음세대의성경독자를위한번역제안 - 구약번역관련강소라제 31 호별책 2012 년 10 월 84-90 366 논문새로운번역에대한제안 - 번역도구활용, 새로운편집, 새로운번역 - 민영진제 31 호별책 2012 년 10 월 91-102 367 논문비교셈족언어학과원셈어 *tihām- 배철현제 31 호별책 2012 년 10 월 103-115 368 논문히브리어 사르 (rf) 번역에대한 개역개정 의문제점과그대안소형근제 31 호별책 2012 년 10 월 116-123 369 논문구약여러책에나오는 ~yvimux] 의통일성있는번역제안이은우제 31 호별책 2012 년 10 월 124-130 370 논문성경의식물들명칭번역에관한소고 ( 小考 ) 임봉대제 31 호별책 2012 년 10 월 131-142 371 논문쉬운일상적언어로의성경번역을위한제안 - 봐브 (w.) 접속사의기능한동구제 31 호별책 2012 년 10 월 143-152 372 논문마가복음 4:3 의번역과해석문우일제 31 호별책 2012 년 10 월 153-159 373 논문갈라디아서 3:11 의 evk pi,stewj 의번역에관한연구김충연제 31 호별책 2012 년 10 월 160-168 374 논문두가지번역원칙 : 문화의옷벗겨내기와저자의신학살려내기김동수제 31 호별책 2012 년 10 월 169-177 375 논문성서번역에서접속사연구의중요성에대해서이재현제 31 호별책 2012 년 10 월 178-187 376 논문한글개역성경의번역에관한두가지수정제안장해경제 31 호별책 2012 년 10 월 188-196 377 논문 十字軍 (1937-1938) 에실린김재준목사의창세기 (1-4 장 ) 번역의특징이환진제 32 호 2013 년 04 월 7-29 378 논문신명기 33:29 의 바못 의번역에관한제안김정봉제 32 호 2013 년 04 월 30-49 379 논문시편 1 편의구조적이해 - 의인의복과악인의멸망 - 김상기제 32 호 2013 년 04 월 50-70 380 논문이사야 7:1-25 의번역상의논쟁점연구김회권제 32 호 2013 년 04 월 71-93 24

381 논문아세라기둥, 아세라여신? - 우리말성경에서 hrva 의번역문제 - 김동혁제 32 호 2013 년 04 월 94-111 382 논문 칠십인역헬라어의 Aauvto,j( 단수주격형태 ) 용법연구 - 칠십인역창세기, 룻기, 전도 서, 이사야, 마카비 2 서분석 - 김주한제 32 호 2013 년 04 월 112-136 383 논문마가복음의 봄 과관련된동사들 - 새로운번역을위한신학적관찰과제안조태연제 32 호 2013 년 04 월 137-158 384 논문빌립보서 1:19 의 swthri,a 재고찰 - 통시적방법론평가와공시적접근제안 - 이재현제 32 호 2013 년 04 월 159-184 385 논문 386 논문 ( 번역 ) English Standard Version의신약번역에대한평가 -미완료과거와접속사, 그리고단어의번역을중심으로- 과다한표현으로전달되는정보 -성서히브리어이야기에사용된참여자지시의문학적기능- 정창욱제 32 호 2013 년 04 월 185-204 러셸웽어김유기제 32 호 2013 년 04 월 205-213 387 서평 Prophetic Rhetoric: Case Studies in Text Analysis and Translation 김창대제 32 호 2013 년 04 월 214-234 388 논문성서히브리어세구성소명사문장에관한연구권성달제 33 호 2013 년 10 월 7-33 389 논문 390 논문 내가무엇을하여야영생을얻으리이까 의번역문제 ( 마 19:16; 막 10:17; 눅 18:18; 10:25) 최근의옥시링쿠스파피루스신약사본에대한본문비평적고찰 -P119, P120, P121, P122에대하여- 박정수제 33 호 2013 년 10 월 34-53 민경식제 33 호 2013 년 10 월 54-76 391 논문몽골어성서번역의특징 - 한국어성서번역과의비교연구 - 이영철제 33 호 2013 년 10 월 77-94 392 논문 Translation: A Selected Survey of Contemporary Approaches as Related to Bible Translation Esteban Voth 제 33 호 2013 년 10 월 95-113 393 논문 A Presentation of 4QLXXNum in Comparison with the LXX and MT Koot van Wyk 제 33 호 2013 년 10 월 114-138 394 번역노트요한계시록 1:14 상반절과 21:3 에대한새로운번역제안배재욱제 33 호 2013 년 10 월 139-146 395 번역노트에스겔서의 ' 주님의영광 '(hwhy dwbk) 의존대문제김동혁제 33 호 2013 년 10 월 147-154 396 논문 ( 번역 ) 수사의문문의번역 - 우리가언제주님께서 하신것을보았습니까? - Paul Ellingworth 이달제 33 호 2013 년 10 월 155-167 25

397 서평 Each According to Its Kind: Plants and Trees in the Bible 김희석제 33 호 2013 년 10 월 168-178 398 논문창세기 3:16 의새로운해석을찾아서유연희제 34 호 2014 년 04 월 7-31 399 논문 한ㆍ중ㆍ일성경의성서히브리어 베라크 (ברך) 이해 - 축복하소서 인가 복을내리소 서 인가 - 이환진제 34 호 2014 년 04 월 32-54 400 논문구약각책의한국어이름을어떻게할것인가? 민경진제 34 호 2014 년 04 월 55-82 401 논문한국어성경마가복음의높임법화계분석및고찰박덕유제 34 호 2014 년 04 월 83-109 402 논문요한복음 7:15 의분사구 mh. memaqhkw,j 의새로운이해김주한제 34 호 2014 년 04 월 110-127 403 논문복음서와사도행전의 헤롯가문 에대한역사적이해류호성제 34 호 2014 년 04 월 128-161 404 논문한글공인성경들의장애인호칭과대안 - 복음서와사도행전을중심으로 - 채은하제 34 호 2014 년 04 월 162-180 405 논문요한계시록 6:8 에나오는 evn qana,tῳ 의번역에관한연구이달제 34 호 2014 년 04 월 181-202 406 논문 407 논문 한국어린이성경보조자료현황과과제 -The Amazing Bible Fact Book for Kids를중심으로- Untersuchung zu Denk- und Redeeinleitung mit dem Verb ʼmr in Prov und Koh: Ein Beitrag zur Erhellung der weisheitlicher Denkstruktur 양재훈제 34 호 2014 년 04 월 203-221 Minsu Oh 제 34 호 2014 년 04 월 222-246 408 논문 The Baker s Oven Simile and the Divine Lament in Hosea 7:3-7 Sang-Hee Lee 제 34 호 2014 년 04 월 247-270 409 논문 Bible Translation between Anthropology and Theology Andrei S. Desnitsky 제 34 호 2014 년 04 월 271-288 410 번역노트히브리어 나기드 (dgn) 번역에대한제언소형근제 34 호 2014 년 04 월 289-293 411 논문 ( 번역 ) 읽혀질수없는번역 : 여성의참여로얻을수있는성경번역의질적향상과가독성마르타웨이드기민석제 34 호 2014 년 04 월 294-301 412 서평 BasisBibel: Neues Testament und Psalmen (Stuttgart: Deutsche Bibel-gesellschaft, 2012) 유은걸제 34 호 2014 년 04 월 302-314 26

413 서평 New English Translation Bible (Texas: Biblical Studies Press, 2005) 김준현제 34 호 2014 년 04 월 315-338 414 논문출애굽초기경로와지명톺아보기 - 믹돌, 바알스본, 비하히롯 - 김창주제 35 호 2014 년 10 월 7-26 415 논문다윗의조가 ( 삼하 1:17-27) - 다윗의왕정이념의노래 - 김정봉제 35 호 2014 년 10 월 27-47 416 논문 열왕기와역대기평행본문의 개역개정판 번역에대한소고 - 열왕기상 8:1-53// 역대 하 5:2-6:42 평행본문을보기로 - 김정훈제 35 호 2014 년 10 월 48-69 417 논문역사적에스라와그의지지그룹 하레딤 (~ydrx) 소형근제 35 호 2014 년 10 월 70-86 418 논문시편 88:11-13 은수사의문문인가? 일반의문문인가? 이일례제 35 호 2014 년 10 월 87-116 419 논문예레미야 33:1-3 의새로운이해 - 소통과계시 - 민경구제 35 호 2014 년 10 월 117-141 420 논문에스겔서의드라마화된예언담화에관한분석민유홍제 35 호 2014 년 10 월 142-169 421 논문성서히브리어명사문장의어순에관한연구권성달제 35 호 2014 년 10 월 170-194 422 논문누가복음 - 사도행전의 fo,boj( 두려움 / 무서움 ) 에대한이해와번역정창욱제 35 호 2014 년 10 월 195-217 423 논문 Euphony in the Septuagint: Genesis 49 and Exodus 15 as Study Cases Andrei S. Desnitsky 제 35 호 2014 년 10 월 218-248 424 논문 The Meaning of ~ynißh]ko tk,l,îm.m; in Exodus 19:6 Revisited Kyu Seop Kim 제 35 호 2014 년 10 월 249-267 425 논문 426 논문 427 논문 And It Happened Like This : Summary and Unfolding in Biblical Hebrew Narrative Structure He Lifted Up His Eyes : Translating Luke 16:23 in the Context of Cognitive Interpretation From the Desert to the Kingdom of God: Narrative Space and the Temptation Story (Q 4:1-13) Robert A. Bascom 제 35 호 2014 년 10 월 268-290 Alexey Somov 제 35 호 2014 년 10 월 291-309 Inhee Park 제 35 호 2014 년 10 월 310-328 428 논문 Balancing between λύπη and ἀγάπη in 2 Corinthians Jin Ki Hwang 제 35 호 2014 년 10 월 329-346 27

429 논문 ( 번역 ) 신약의도시 (Cities), 동네 (Towns), 마을 (Villages) 폴엘링워드윤철원제 35 호 2014 년 10 월 347-351 430 서평 ZeBible (Villiers-le-Bel: Socie te Biblique Franc aise - Bibli O, 2011) 김선종제 35 호 2014 년 10 월 352-370 431 서평 The Financial Stewardship Bible (Contemporary English Version) (New York: American Bible Society, 2011) 최진영제 35 호 2014 년 10 월 371-384 432 자료내가경험한한글성경번역의뒤안길박창환제 35 호 2014 년 10 월 385-391 433 논문 레위기에나타난중요한제의적용어의우리말번역에대한제언 - 핫타트, 아샴, 트 누파, 트루마 - 노세영제 36 호 2015 년 04 월 7-29 434 논문여호수아 1:8 에대한새로운번역제언 - 행위냐, 토라냐 - 민경구제 36 호 2015 년 04 월 30-50 435 논문 행복 과 복 의이중주 - 시편 128 편연구 - 김창주제 36 호 2015 년 04 월 51-79 436 논문한문성경 < 대표본 >(1854) 의동양고전읽기 - 잠언의경우 - 이환진제 36 호 2015 년 04 월 80-98 437 논문깊은잠 ( 타르데마 ) 의신학적, 상징적의미김선종제 36 호 2015 년 04 월 99-115 438 논문 4Q 위 - 에스겔 (Pseudo-Ezekiel) 에나타난에스겔전승의재해석이윤경제 36 호 2015 년 04 월 116-134 439 논문고대이스라엘의의복 - 구약시대의복을중심으로 - 임미영제 36 호 2015 년 04 월 135-164 440 논문마태복음 19:28 의 κρίνοντες 에대한해석김태섭제 36 호 2015 년 04 월 165-186 441 논문 < 네스틀레 - 알란트그리스어신약성서 28 판 ( 한국어서문판 )> 에대한비판적고찰민경식제 36 호 2015 년 04 월 187-205 442 논문 t[;r;c', le,pra, leprός 의올바른이해와번역유윤종제 36 호 2015 년 04 월 206-230 443 논문 444 논문 일본초기개신교의신용어 神 ( かみ ) 번역사에대한고찰 - 중국초기개신교의용어논쟁과관련하여 - Did Jeroboam Participate in the Shechem Assembly?: The Portrait of Jeroboam in Three Different Traditions (1 Kgs 11:26-12:24; 3 Kgdms 11:26-12:24; 12:24a-z) 황예렘제 36 호 2015 년 04 월 231-251 Dong-Hyuk Kim 제 36 호 2015 년 04 월 252-268 28

445 논문 Present or Future Eschatology in Psalm 96 in the Light of Deutero-Isaiah Florian Förg 제 36 호 2015 년 04 월 269-284 446 논문 Translation and Engagement: Reclaiming Philemon for the Emancipatory Movement Marlon Winedt 제 36 호 2015 년 04 월 285-310 447 논문 ( 번역 ) 루터성경의재검토 - 문제, 원칙, 결과및남은문제 - 크리스토프켈러유은걸제 36 호 2015 년 04 월 311-330 448 서평 449 서평 Die Menschen der Bibel: Ein illustriertes Lexikon der Heiligen Schrift (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2014) In the Steps of Jesus: An Illustrated Guide to the Places of the Holy Land (Peter Walker, Oxford: Lion Hudson, 2006) 박동현제 36 호 2015 년 04 월 331-353 윤철원제 36 호 2015 년 04 월 354-369 450 논문하나님경외사상의다양한의미에근거한 arey" 의한국어번역제안이형원제 37 호 2015 년 10 월 7-33 451 논문원인론적관점에서읽는디나이야기정일승제 37 호 2015 년 10 월 34-57 452 논문여호야긴과에윌므로닥 - 열왕기하 25:27-30 의정경적지위와신학적의의 - 김창주제 37 호 2015 년 10 월 58-83 453 논문정중어법과우리말존대법 - 에스더기를중심으로 - 김성언제 37 호 2015 년 10 월 84-106 454 논문새언약안에서백성의변형 - 예레미야 33:14-26 의분석 - 김창대제 37 호 2015 년 10 월 107-131 455 논문 456 논문 구약성경의본문과문서의역사연구 - 바르텔레미의 studies in the Text of Old Testament 를중심으로 - 자색옷을입은부자는왜아브라함의품에들어가지못하였는가 - 누가복음 16:19-31에대한사회 정치 경제 문화적해석 - 이은우제 37 호 2015 년 10 월 132-151 류호성제 37 호 2015 년 10 월 152-172 457 논문사도행전에사용된 se,bw 와 fobe,w 동사의분사형번역정창욱제 37 호 2015 년 10 월 173-192 458 논문 Reading the Ehud Story (Jdg 3:12-30) in the Light of Linguistic Playfulness Sun Wook Kim 제 37 호 2015 년 10 월 193-214 459 논문 Verses in the 'Wrong' Chapter: When Chapter Division and Structural Segmentation in the Old Testament Do Not Match Lenart J. de Regt 제 37 호 2015 년 10 월 215-235 460 논문 John 1:29, 36: The Meaning of ἀμνὸς τοῦ θεοῦ and John's Soteriology Marijke H. de Lang 제 37 호 2015 년 10 월 236-254 29

461 논문 A Rhetorical Analysis of Paul's Contrasting Use of προλαμβάνω and ἐκδέχομαι in 1 Corinthians 11:17-34 Oh-Young Kwon 제 37 호 2015 년 10 월 255-272 462 논문 ( 번역 ) 왕타오, 중국어성경번역과그의해석학전략요우빈 ( 游斌 ) 구향화 이환진 제 37 호 2015 년 10 월 273-291 463 서평 La Bible Expliquée (Villiers-le-Bel: Société biblique française - Bibli'O, 2004) 김선종제 37 호 2015 년 10 월 292-310 464 자료 465 논문 The Contribution of the Printing Press to the Reform Movement and the Digital Challenge Today 한글성경시편 5편의번역변화연구 - 시편촬요 (1898) 부터 개역개정판 (2005) 까지 - Hannelore Jahr 제 37 호 2015 년 10 월 311-343 이환진제 38 호 2016 년 4 월 7-47 466 논문에스겔서의감금모티프와언어장애모티프민유홍제 38 호 2016 년 4 월 48-71 467 논문구약성경의 탄닌 (!ynit;) 의이미지와한 중번역연구김은정제 38 호 2016 년 4 월 72-96 468 논문성경히브리어동사의양태특성소고장성길제 38 호 2016 년 4 월 97-118 469 논문 1887 년개정판 마가의젼한복음셔언해 고찰옥성득제 38 호 2016 년 4 월 119-139 470 논문 성서와그리스비극에나타나는인간실존관련단어들에대한비교연구 - u[brij, a`marti,a, qa,natoj, fo,boj 를중심으로 - 박형철제 38 호 2016 년 4 월 140-158 471 논문인도에서이루어진한문성서의번역 출판배경과경위황예렘제 38 호 2016 년 4 월 159-186 472 논문독일성서공회판통독성경에대한평가와우리말통독성경을위한제언유은걸제 38 호 2016 년 4 월 187-202 473 논문 Biblical Hebrew and Modern Hebrew: How Much Do They Understand? Ray Pritz 제 38 호 2016 년 4 월 203-219 474 논문 The Second Use of a`marti,a and dikaiosu,nh qeou/ in 2 Corinthians 5:21 Revisited Ho Hyung Cho 제 38 호 2016 년 4 월 220-245 475 논문 ( 번역 ) 귀츨라프역일본어요한복음의 말씀 과 하나님 의번역어재고하마지마빈 ( 浜島敏 ) 김남구제 38 호 2016 년 4 월 246-252 476 서평 Die 28. Auflage des Nestle-Aland: Eine Einführung (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2013) 민경식제 38 호 2016 년 4 월 253-264 30

477 논문사사기에사용된 jp;v' 동사우리말번역제안 사사옷니엘을중심으로 장석정제 39 호 2016 년 10 월 7-25 478 논문사무엘상 5-6 장에나타난 ~ylp[ 의의미이창엽제 39 호 2016 년 10 월 26-41 479 논문 480 논문 히스기야의산당제거 ( 왕하 18:4) 와여로보암의죄 ( 왕상 12:26-32) 히브리성서 (MT) 와우리말번역성서의비교 역대기칠십인역번역에있어서동사형태의특징 부정사연계형과절대형을중심으로 이상원제 39 호 2016 년 10 월 42-61 안석일제 39 호 2016 년 10 월 62-85 481 논문하나님의거룩한나라 에스겔 37:15-28 을중심으로 박영복제 39 호 2016 년 10 월 86-104 482 논문시내산의위치에대한논쟁 : 문제와과제이미숙제 39 호 2016 년 10 월 105-128 483 논문히브리어겸양표현의번역 사무엘상 1-3 장의대화문을중심으로 김유기제 39 호 2016 년 10 월 129-147 484 논문영어와성서히브리어의몇가지문법용어에대한한국어번역제안김동혁제 39 호 2016 년 10 월 148-159 485 논문마태의 침노당하는천국 ( 마 11:12) 에대한소고김성희제 39 호 2016 년 10 월 160-182 486 논문문맥적읽기와성서번역 탕자들의비유 ( 눅 15:11-32) 번역제안 양재훈제 39 호 2016 년 10 월 183-202 487 논문 하나님과동등됨 (to. ei=nai i;sa qew/ ) 의의미에대한고찰과빌립보서 2:6-11 해석이승현제 39 호 2016 년 10 월 203-222 488 논문데살로니가후서 3:6, 11 의 avta,ktwj 에대한문맥적이해와번역재고김선욱제 39 호 2016 년 10 월 223-247 489 논문 상호본문성을반영하는성서번역 히브리서 12:15 하의우리말번역과표기를중심 으로 조재천제 39 호 2016 년 10 월 248-265 490 논문 세계성서공회연합회그리스어신약전서 5 판의본문변화들에대한연구장동수제 39 호 2016 년 10 월 266-287 491 논문주기도문의사동문구절에대한국어학적검토전혜영제 39 호 2016 년 10 월 288-306 492 논문 The Eschatological Blessing(hk'r'B.) of the Spirit in Isaiah: with Special Reference to Isaiah 44:1-5 YunGab Choi 제 39 호 2016 년 10 월 307-327 31

493 논문 494 논문 The Hebrew Proto-Masoretic Text of Habakkuk 3:1-4 and Its Interpretive Presentations in Other Biblical Texts Christ as a Model for Eschatological Worshipping Community: Rereading Romans 15:7-13 Kyung-Sik Park 제 39 호 2016 년 10 월 328-345 Youngju Kwon 제 39 호 2016 년 10 월 346-366 495 논문 Sex, Scribes, and Scriptures: Engendering the Texts of the New Testament Edgar Battad Ebojo 제 39 호 2016 년 10 월 367-394 496 논문 497 논문 Contributions of the Institute for Biblical Text Research to Bible Translation and Proposals for Its Future The Nida Institute, its History, Scholarly Focus, and the Turn to Power in Translation Studies Hyung Won Lee 제39호 2016년 10월 395-413 Philip H. Towner and Roy E. Ciampa 제39호 2016년 10월 414-433 498 논문 ( 번역 ) 요한복음 2:4 의 Gu,nai 용법에대한유진나이다의견해거트 M. 네퍼김형동제 39 호 2016 년 10 월 434-447 499 서평 Der Text des Alten Testaments. Neubearbeitung der Einführung in die Biblia Hebraica von Ernst Würthwein (Alexander Achilles Fischer, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2009) 김정훈제 39 호 2016 년 10 월 448-464 500 논문사사기에나타난 여호와의영 의임재현상에대한우리말번역제언정일승제 40 호 2017 년 4 월 7-29 501 논문고전히브리어의노에틱적해설과그적용 욥기 1:1-5 오민수제 40 호 2017 년 4 월 30-51 502 논문욥기 30:22 하반절 크티브 / 크레 의선택과문학적 - 수사학적번역안근조제 40 호 2017 년 4 월 52-70 503 논문한글성경번역을위한희구법카탈적용의필요성박철우제 40 호 2017 년 4 월 71-94 504 논문 장애인호칭의비교와대안연구 히브리어성경, 칠십인역과한글공인번역성경들 을중심으로 채은하제 40 호 2017 년 4 월 95-116 505 논문고대천문학의언어로읽는마태복음 2:9 현우식제 40 호 2017 년 4 월 117-136 506 논문 바울서신의 마음 번역에대한제안 로마서를중심으로한의미론과신학적고찰 이재현제 40 호 2017 년 4 월 137-161 507 논문해산함으로구원을얻으리라? 디모데전서 2:15 에관한소고 박성호제 40 호 2017 년 4 월 162-186 32

508 논문 A Model for Translators: An Exegesis of Genesis 32:22-32 Natarajan Subramani 제 40 호 2017 년 4 월 187-201 509 논문 Two Spheres of Life: Rereading Galatians 3:10-14 Youngju Kwon 제 40 호 2017 년 4 월 202-224 510 논문 Ephesians 5:5 Revisited: A Study of h` basilei,a tou/ Cristou/ kai. qeou/ Ho Hyung Cho 제 40 호 2017 년 4 월 225-247 511 논문 ( 번역 ) 관련성이론에관하여스티븐패트모아이두희제 40 호 2017 년 4 월 248-264 512 서평 Erklärt. Der Kommentar zur Zürcher Bibel (Konrad Schmid and Matthias Krieg, eds., Zürich: Theologischer Verlag Zürich, 2011) 박동현이상원제 40 호 2017 년 4 월 265-291 513 자료 A New Dutch Bible Translation in Plain Language Matthijs J. de Jong 제 41 호 2017 년 5 월 292-317 33