Similar documents
6º»¹®-ÃÖÁ¾

韩 国 人 的 饮 食 文 化 Jang 酱 平 时 常 备 的 基 本 佐 料 烹 饪 器 具 准 备 运 动 준비운동 买 东 西 的 方 法 计 量 法 焖 好 吃 的 bap 饭 熬 肉 汤

제 5 교시 2019 학년도대학수학능력시험문제지 1 성명 수험번호 1. 에공통으로들어갈글자는? [1 점 ] 6. 빈칸에들어갈말로옳은것은? óc Yu-na : Thưa cô, cho ạ. Cô Thu : Thứ 2 tuần sau. mắ ai 1 bao giờ hỏi e

<B1B9BEEE5FB9AEC1A6C1F65FC3D6C1BE2E687770>

Readings at Monitoring Post out of 20 Km Zone of Tokyo Electric Power Co., Inc. Fukushima Dai-ichi NPP(18:00 July 29, 2011)(Chinese/Korean)

Cover Story Magazine 2015 Vol. 29 전통과 신뢰의 70년, 변화와 혁신의 미래로 DRB는 1945년 창립 이래 끊임없는 연구와 혁신의 노력으로 새로운 기술과 제품을 개발함으로써 개인에게는 안전하고 편안한 삶을, 기업에게는 안정적이고 효율적인 사

이주노동자_권리찾기 교육(한국어-베트남어) 완성본.hwp

레이아웃 1

한류동향보고서 16호.indd

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập Tự do Hạnh phúc BẢN ĐĂNG KÝ ĐẦU TƯ Kính gửi: Bộ Kế hoạch và Đầu tư Nhà đầu tư đăng ký thực hiện dự án đầu t

专 为 多 文 化 家 庭 准 备 的 韩 式 料 理 다문화 가정을 위한 한국요리 发 行 日 期 2011 年 1 月 初 版 第 3 次 印 刷 발행일 2011년 1월 초판 3쇄 发 行 者 任 基 永 발행인 임기영 总 编 金 成 哲 총괄기획 김성철 项 目 管 理 人 林 昌 辰

Microsoft PowerPoint - 写作1 [兼容模式]

레이아웃 1

RN 4th February English

2016 년외국인고용조사표 ( 베트남어 ) (BẢNG ĐIỀU TRA HIỆN TRẠNG SỬ DỤNG LAO ĐỘNG NƯỚC NGOÀI NĂM 2016) 이조사는통계법제 17 조및제 18 조에따른국가승인통계로한국에 3 개월이상거주하는외국인의취업, 실업등과같은고용현황

저희 쿠첸 전기압력밥솥을 사용해 주셔서 감사합니다. 제품의 올바른 사용과 유지를 위해 사용설명서를 반드시 읽어보시기 바랍니다. 제품의 사용 중 문제가 발생했을 때 사용설명서를 참고하시기 바라며 사용설명서에는 제품보증서가 포함되어 있으므로 잘 보관해 주시기 바랍니다. 제

Microsoft Word - ITJRKHHAMHZT.doc

Hướng dẫn cho Cử tri NỘI DUNG HƯỚNG DẪN NÀY Hướng dẫn cho Cử tri...2 Về cuộc Tổng Tuyển cử này...3. Tổng thống và Phó Tổng thống...4. Thượng Nghị viện

숯왕바베큐참숯왕바베큐왕바베큐왕바베큐숯왕바베큐숯왕바베큐숯왕바베큐참숯왕바베큐왕바베큐숯왕바베큐숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐참숯왕바베큐숯왕바베큐숯왕바베큐참숯

銀 行 勞 動 硏 究 會 新 人 事 制 度 全 部

차례 어린이를 위한 영양 식생활 실천 가이드 1. 골고루 먹기 4 2. 똑똑하게 먹기 요리사 되어보기 건강한 몸 만들기 복습하기 32

PowerPoint 프레젠테이션

Microsoft Word - AI50years3.doc

Microsoft Word - L?C Ð?A T?NG B? TÁT PHÁP ÐÀN.doc

레이아웃 1

Hạnh phúc quý giá của bạn Đồng hành cùng công ty TNHH chế tác (sản xuất)trang thiết bị chữa cháy Hàn Quốc. 50 năm thành lập công ty TNHH chế tác (sản

레이아웃 1

한류동향보고서 26호.indd

Chương trình dành cho ai? - Học sinh - Sinh viên - Người đi làm Chúng ta học thế nào? 2

Microsoft Word - Sogang_1A_Vietnamese_ doc

việc tìm hiểu những nét đặc trưng nhất của ẩm thực cung đình Hàn Quốc và bước đầu tiếp cận nét đặc sắc trong văn hoá Hàn Quốc. Chúng tôi thực hiện bài

2 KHU 글로벌 기업법무 리뷰 제2권 제1호 这 是 宝 钢 连 续 第 6 年 跻 身 世 界 500 强 其 主 要 生 产 基 地 为 宝 山 钢 铁 股 份 有 限 公 司 宝 钢 集 团 上 海 第 一 钢 铁 有 限 公 司 宝 钢 集 团 上 海 浦 东 钢 铁 有 限 公 司

China Station 2011

!aT내지 12월호

(Microsoft Word - \251\242U?C SANG THANH KINH TRUNG THU 2014)

TOPIK 中级词汇:动词1

tra bảng hỏi và phỏng vấn sâu để khảo sát các đối tượng tiếp nhận Hàn lưu tại các nước bản địa đang bộc lộ rõ nhiều điểm hạn chế. Bên cạnh đó, các ngh

untitled

Bài học kinh nghiệm

PowerPoint 프레젠테이션

Microsoft Word - Sogang 1B Bai doc

untitled

집필진이강우 ( 청운대학교 ) 김주영 ( 국립호찌민대학교 ) 이정은 ( 한국외국어대학교 ) 조윤희 ( 청운대학교 ) 검토진강하나 ( 사이버한국외국어대학교 ) 선금희 ( 프리랜서 ) 윤승연 ( 한국외국어대학교 ) 이지선 ( 영남대학교 ) 이현정 ( 서울대학교 ) 최샛별

Học tiếng Hàn qua món ăn Địa chỉ liên lạc Trung tâm Hỗ trợ Gia đình Đa văn hóa trên toàn quốc Sil-yong-jeong-bo Thông tin thực tế Các thông tin đoàn t

2 대표 인사말 갑오년 새해가 밝았습니다. 새해 소망하시는 모든 일들이 이뤄지길 바라오며, 가정에 건강과 화목이 늘 넘치시길 기원합니다. 2013년 HiEnglish는 많은 일들을 해냈습니다. 무엇보다 사옥을 마련했습니다. 젊음이 넘치는 홍대거리에 늠름한 4층 건물에

PowerPoint 프레젠테이션

놀이. 스포츠의 관점에서 본 화랑과 기사의 신체활동

레이아웃 1

<3130BFF9C8A32E687770>

MỤC LỤC PHẦN MỞ ĐẦU Lí do chọn đề tài Lịch sử nghiên cứu vấn đề 2 3. Mục đích nghiên cứu 6 4. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu 7 5. Phươ

CÁC THÀNH PHỐ THÀNH VIÊN CỦA DART Addison Carrollton Cockrell Hill Dallas Farmers Branch Garland Glenn Heights Highland Park Irving Plano Richardson R

<31392EB0E6C8F1B9FDC7D05F34332D BBFACB1B8BCD2BCF6C1A45D2DBFCFB7E12E687770>

½Ç°ú¸Ó¸®¸»¸ñÂ÷ÆDZÇ(1-5)¿Ï

연구보고서

저희 쿠첸 전기압력밥솥을 사용해 주셔서 감사합니다. 제품의 올바른 사용과 유지를 위해 사용설명서를 반드시 읽어보시기 바랍니다. 제품의 사용 중 문제가 발생했을 때 사용설명서를 참고하시기 바라며 사용설명서에는 제품보증서가 포함되어 있으므로 잘 보관해 주시기 바랍니다. 제

<C1DFB1B9BFF8B0EDC7D52DBCF6C1A4BABB2D312E687770>

hs11.pdf

Contents English 3 繁 體 中 文 7 简 体 中 文 11 한국어

<4D F736F F D20BAA3C6AEB3B2BEEE2D31B0CBC5E45FB0B3B9DFBFF85F2DC3D6C1BE32>

KAU KOREA AEROSPACE UNIVERSITY 외국인학생 특별전형 전형 안내 Admission Guide for International Students 外 国 留 学 生 特 別 招 生 简 章 2013년 취업자 645명 중 55.2% 대한민국 10대 그룹 취업

注 意 : 在 操 作 本 机 之 前 请 阅 读 此 部 分 要 确 保 最 好 的 性 能, 请 仔 细 阅 读 此 手 册 请 将 它 保 存 在 安 全 的 地 方 以 备 将 来 参 考 2 请 将 本 机 安 装 在 通 风 良 好 凉 爽 并 且 干 燥 干 净 的 地 方 - 应 远

초대의 말씀 지난 세기 이념적 대립과 정치적 불신이 지배했던 동북아시아는 21세기 에 접어들어 미국, 유럽연합과 함께 세계 3 대 경제권으로 부상하였습니다. 세계 1, 2 위의 외환보유고를 가진 나라가 이 지역에 있고, 5개 UN 상임이사 국 중 3 개국이 이곳에서 자

注 意 : 在 操 作 本 机 之 前 请 阅 读 此 部 分 1 要 确 保 最 好 的 性 能, 请 仔 细 阅 读 此 手 册 请 将 它 保 存 在 安 全 的 地 方 以 备 将 来 参 考 2 请 将 本 声 音 系 统 安 装 在 通 风 良 好, 凉 爽 并 且 干 燥, 干 净 的



4최종-『食療纂要』에 나타난 消渴의 食治에 對한 小考_송지청, 김상운, 채송아, 엄동명.hwp

참고자료

The Korean Noodles Atlas RDA Interrobang (No. 106) Cho Woo-Suk Kang Banghun Lee Dong-Hyun Han Gwi-Jung Rural Development Administration

Trợ giúp cho Cử tri NỘI DUNG HƯỚNG DẪN NÀY Trợ giúp cho Cử tri...2 Điều gì Mới cho Cử tri...2. Về cuộc Tổng Tuyển cử này...3 Các Tòa án và Thẩm phán c

한가연 :19 AM 페이지3 Mac-01 6월의 시 이해인 하늘은 고요하고 땅은 향기롭고 마음은 뜨겁다 6월의 장미가 내게 말을 건네옵니다. 한국가정상담연구소가 추천하는 이 달의 요리 한 달에 한번, 아빠들이 앞치마를 두르세요! 사소한 일로 우울할

자료집-내지-b5.indd

您 和 家 人 的 健 康 保 健 解 决 方 案 我 们 所 有 人 都 面 临 许 多 共 同 的 健 康 状 况 但 是 多 元 化 社 会 及 群 体 会 关 注 不 同 的 健 康 问 题 因 此 Aetna 提 供 工 具 和 服 务, 以 帮 助 您 和 家 人 达 到 最 佳 健 康

  

식사구성안 균형있는 식사형태란? 균형있는 식사의 형태란? 제때에 신체리듬에 맞춰 제때에 규칙적으로 식사하는 것은 매우 중요합니다. 골고루 다양한 식품들은 각기 다른 여러가지 영양소를 공급합니다. 영양학적으로 균형잡힌 식사를 하려면 다양한 식품을 섭취하여 부족되는 영양소

「지적 재산 추진 계획 2007」의 책정에 있어서

◐ Fill

26 文 化 厅 2014 年 度 东 亚 文 化 交 流 使 报 告 书 문화청 2014 년도 동아시아 문화교류사 보고서 facebook 官 方 网 页 及 facebook 介 绍 了 以 前 曾 指 定 的 交 流 使, 并 在 发 布 与 文 化 交 流 使 有 关 的 最 新 信


◐ Fill

제주도 황 칠 济 州 岛 黃 漆 진시황이 찾아다닌 전설의 불로초! 秦 始 皇 寻 求 的 传 说 中 的 不 老 草! 전설의 불로초 본황칠 제주산 황칠나무 중 엄격한 자체 품질기준을 통과한 황칠 을 본황칠 이라 합니다. 本 黃 漆 什 么 是 本 黄 漆? 在 济 州 出 产

중국 콘텐츠 산업 동향 (28호) - 심층이슈.hwp

수능특강 제 2 외국어 & 한문영역 베트남어 Ⅰ 집필진이강우 ( 청운대 ) 강하나 ( 건대부고 ) 윤승연 ( 한국외대 ) 이정은 ( 한국외대 ) 검토진구본석 ( 동국대 ) 박정현 ( 충남외고 ) 선금희 ( 한국외대 ) 이지선 ( 영남대 ) 이현정 ( 서울대 ) 조윤희

슬라이드 1

Microsoft Word - H5087_CA030221_WCM_CMB_KOR


Microsoft PowerPoint - KITA行?快?-04月(新能源汽?)_ (4).pptx

제2013-7호(0715)_전자상거래의 비약적인 발전과 물류업 진출 러쉬_최종.hwp

토픽 31호( ).hwp




쩔짤횉횪쨔횣쨩챌-쨘짙횈짰쨀짼횊占승맡㈑올?PDF

한국인을 위한 중국어II-2_第六课_第十课

<4D F736F F D D B27BA6E6A6D2BBCDA8EEABD72DBEC7BEA7A558AAA9AAC02E646F63>

연구윤리위원회 Research Ethics Committee 研 究 伦 理 委 员 会 기타부속기관위원회 Other Affiliated Committees 其 他 附 属 机 关 委 员 会 等 대학본부 The University Administration 机 构 设 置 기

한반도 통일비전과 한중관계의 미래 韩 半 岛 统 一 愿 景 和 韩 中 关 系 的 未 来 수 서울대 호암교수회관, 무궁화홀 星 期 三 首 尔 大 学 湖 岩 教 授 会 馆 주최 主 办 후원 协 办

A Joyful World of Togetherness with a Happier Future for Everybody...,. KR hopes for people all over the world to experience delightful moments, disco

완치란 일반인들과 같이 식이조절과 생활관리를 하지 않아도 다시 통풍이 하지 않는 것입니다. 당신의 통풍이 몇 년이나 되었는지 지금까지 얼마나 많은 로릭과 진통 소염제로 버텼는지 이제 저한테 하소연 하시고 완치의 길로 가면 다. 어렵지 않습니다

57 기획 중국의 도시정책 동향 우리나라에 미치는 중국발 대기오염의 영향도 심각한 상황으로, 중국발 미세먼 지 또는 황사를 일컫는 황색 테러 와 같은 용어가 생활에서 일상화된 지 이미 오 래다. 중국발 대기오염의 주원인은 황사와 미세먼지로, 발생 원인이 각기 다르지 만

<4D F736F F D20C7D1B1B9C0CEC0BBC0A7C7D1BAA3C6AEB3B2BEEEB1E6C0E2C0CC32>

Transcription:

발간등록번호 75-6470332-000043-01 베트남과 중국어로 함께 쓴 한국의 생활요리 30선 NẤU MÓN ĂN HÀN QUỐC THÔNG THƯỜNG 30 MÓN ĐẶC SẮC NHẤT 用 越 南 语 和 中 国 语 共 创 的 韩 国 生 活 料 理 30 选 VIỆN KỸ THUẬT NÔNG NGHIỆP KYONSANGBUKDO 庆 尚 北 道 农 业 技 术 院

베트남과 중국어로 함께 쓴 한국의 생활요리 30선 NẤU MÓN ĂN HÀN QUỐC THÔNG THƯỜNG 30 MÓN ĐẶC SẮC NHẤT 用 越 南 语 和 中 国 语 共 创 的 韩 国 生 活 料 理 30 选

contents 6 주/식/류 Các món chính 主 / 食 / 类 차례 MỤC LỤC 目 录 비빔밥, 떡국, 호박죽, 팥죽, 국수장국, 비빔국수, 칼국수 Cơm trộn, Canh bánh tơc, Cháo bí, Cháo đỗ, Kucsujangkuc, Bún trộn, Khankucsu 拌 饭, 年 糕 汤, 南 瓜 粥, 红 豆 粥, 面 条 汤, 拌 面 条, 刀 切 面 20 부/식/류 Các món phụ 副 / 食 / 类 미역국, 육개장, 생선조림, 북어찜, 돼지갈비찜, 닭찜 돼지고기 양념구이, 쇠고기장조림, 불고기, 잡채, 완자전, 생선전, 지짐누름적, 구절판, 마늘장아찌, 배추김치, 된장찌개, 김치찌개 Canh rong biển, Yucgechang, Cá kho, Bucơchim, Sườn heo kho, Thịt gà kho, Thịt nướng gia vị, Thịt bò kho, bungogi, Miến xào, Oanjajon, Cá chiên bột, Jijimnurumjoc, Gujonpan, Tỏi ngâm, Kim chi cải thảo,canh đậu tương muối, Canh kim chi 海 带 汤, 牛 肉 汤, 炖 鱼, 炖 明 太 鱼, 炖 猪 排 骨, 炖 鸡 烤 燔 肉, 酱 牛 肉, 烤 肉, 粉 条 杂 烩, 丸 子 饼, 海 鲜 饼, 多 味 煎 九 折 板, 酱 大 蒜, 白 菜 泡 菜, 大 酱 汤, 泡 菜 汤

56 후/식/류 Món tráng miệng 餐 / 后 / 食 / 类 식혜, 약식, 송편, 경단, 매작과 Sikhye, Yacsik, Songpyon, Kyongdan, Mejacgoa, 酒 酿, 简 食, 松 糕, 团 糕, 生 姜 蜜 饯 66 68 기/본/양/념 Gia vị cơ bản 基 / 本 / 佐 / 料 한국형 식생활의 이해 Tìm hiểu về thói quen ăn uống kiểu Hàn quốc 韩 国 式 食 生 活 的 理 解 /한국음식의 우수성과 특징 /Đặc tính và ưu điểm của món ăn Hàn quốc / 韩 国 饮 食 的 优 点 和 特 征 /한국인을 위한 식생활 목표 /Mục tiêu ẩm thực cho người Hàn / 为 韩 国 人 的 食 生 活 目 标 /어린이를 위한 식생활 실천 지침 /Những điều cơ bản cho thói quen ăn uống của trẻ em / 为 儿 童 的 食 生 活 实 现 方 针 /의례식 상차림 /Cách trình bày bàn ăn / 礼 仪 菜 谱

비빔밥 재 료 밥 4공기, 애호박 100g, 도라지 100g, 고사리 100g, 청포묵 100g, 쇠고기 100g, 달걀 2개, 다시마 1쪽(15cm), 고추장 20g, 식용유 양념 진간장 20ml, 마늘 10g, 설탕 10g, 파 20g, 깨소금, 소금, 후추, 참기름 만드는 법 1. 밥은 고슬고슬하게 지어 놓는다. 2. 호박은 5cm길이로 토막 내어 0.3cm두께로 돌려깎기하여 0.3cm폭으로 채 썰어 소금에 절였다가 물기를 짜고 팬에 살짝 볶으면서 다진 파, 마늘, 깨소금으로 양념한다. 3. 도라지는 호박과 같은 크기로 찢어서 소금으로 주물러 쓴맛을 빼고 볶다가 소금으로 간을 한다. 4. 고사리는 다듬어 5cm길이로 자르고 양념장에 무쳐 기름에 볶으면서 물을 조금씩 넣어 부드럽게 익힌다. 5. 청포묵은 채 썰어 소금, 참기름으로 무친다. 6. 달걀은 흰자와 노른자를 나누어 소금을 넣고 잘 섞은 후 얇게 지단을 부쳐 호박과 같은 크기로 채 썰고, 다시마는 기름에 튀겨 잘게 부순다. 7. 쇠고기는 채 썰어 진간장, 설탕, 참기름으로 양념하여 젓가락으로 저어가며 부드럽게 익힌다 8. 비빔밥을 담을 때는 가장 자리에 밥이 보이도록 하고 나물은 색을 맞춰 보기좋게 담는다. * 고추장볶이 : 다진 쇠고기(15g)를 양념하여 팬에 볶다가 고추장, 설탕, 물을 섞고 부드럽게 볶는다. 밥을 지을 때는 30분전에 씻어 불린 다음에 지어서 뜸을 충분히 들인다.

Cơm trộn 拌 饭 Nguyên liệu Cơm 4 chén, Bí non 100g, Rau doraji 100g, Rau gosari 100g, bánh Mucjongpo 100g, Thịt bò 100g, Trứng gà 2 trái, Rong biển 1 miếng (15cm) Tương ớt 20g, Dầu ăn Gia vị Nước tương 20ml, Tỏi 10g, Đường 10g, Hành 20g, mè rang, muối, tiêu, dầu mè Cách làm 1. Làm tơi cơm. 2. Cắt khúc bí non dài 5cm cắt dày 0.3c,m rồi rắc muối ngâm sau đó vắt khô nước và xào qua nêm hành tỏi bằm, mè rang. 3. Rau Doraji xé dài cũng giống như bí non bóp muối để làm cho hết đắng rồi xào lên nêm muối. 4.Rau Gosari nhặt sạch rồi cắt khúc dài 5cm trộn gia vị xào lên bằng dầu ăn cho một chút nước để rau nhanh chín. 5.Bánh Muk Joengpo thái sợi dài rồi trộn bằng muối và dầu mè. 6. Trứng để riêng lòng đỏ và trắng rồi trộn đều muối sau đó tráng mỏng cắt miếng giống như cắt bí non, rong biển chiên lên rồi bóp vụn. 7. Thịt bò thái chỉ trộn nước tương, đường, dầu mè rồi trộn lên và xào chín. 8. khi nấu cơm nên ngâm gạo trước 30 phút rồi nấu cơm cho chín. * Xào tương ớt : trộn thịt bò đã thái chỉ (15g) rồi cho lên chảo xào cho đường, tươngnước. khi bày cơm trộn nên để cơm nhiều ra rìa ngoài và phối hợp với màu rau cho đẹp. 材 料 饭 4 碗, 茭 瓜 100g, 桔 梗 100g, 蕨 菜 100g, 青 泡 凉 粉 100g, 牛 肉 100g, 鸡 蛋 2 个, 昆 布 1 片 (15cm), 辣 椒 酱 20g, 食 用 油 佐 料 农 酱 油 20ml, 大 蒜 10g, 糖 10g, 葱 20g, 芝 麻 盐, 盐, 胡 椒 粉, 香 油 做 法 1. 把 做 好 的 饭 拌 匀 放 好 2. 把 茭 瓜 按 5cm 的 长 短 切 成 片, 再 按 0.3cm 的 厚 度 切 成 丝 并 洒 上 盐, 放 一 会 儿 后 拧 干 其 中 的 水 分, 然 后 放 在 平 底 锅 里 一 边 炒 一 边 加 入 用 捣 碎 的 大 葱, 大 蒜 和 芝 麻 盐 调 好 的 佐 料 3. 把 桔 梗 撕 成 和 茭 瓜 一 样 大 小, 用 盐 揉 搓 去 掉 其 中 的 苦 味 后 炒, 用 盐 调 味 4. 蕨 菜 切 成 5cm 长, 放 入 佐 料 后 加 油 炒, 放 入 少 许 的 水, 会 使 其 变 软 5. 青 泡 凉 粉 切 成 条 后, 用 盐 和 香 油 拌 好 6. 把 鸡 蛋 的 蛋 青 和 蛋 黄 分 开, 放 入 盐 搅 匀 做 成 薄 的 鸡 蛋 饼 后, 切 成 和 茭 瓜 一 样 长 的 丝, 再 把 昆 布 放 在 油 里 炸 后, 捣 成 细 小 的 碎 片 7. 牛 肉 切 成 丝 后, 加 入 浓 酱 油, 糖, 香 油 做 成 佐 料, 用 筷 子 慢 慢 搅 会 使 其 变 软 8. 盛 拌 饭 的 时 候, 把 饭 放 在 边 儿 上 可 以 看 得 见 的 地 方, 再 把 蔬 菜 按 照 颜 色 放 在 上 面 * 炒 辣 椒 酱 : 用 捣 碎 的 牛 肉 (15g) 做 佐 料, 放 在 平 底 锅 中 炒, 并 放 入 辣 椒 酱, 糖, 填 入 少 许 水 使 其 变 软 做 米 饭 的 时 候, 要 把 大 米 洗 好 泡 30 分 钟 以 后 再 上 火, 要 充 分 的 焖 好

떡국

Canh bánh Tơc 年 糕 汤 재 료 가래떡 썰은 것 500g, 굵은 멸치 100g, 김 1장, 대파 1/2뿌리, 달걀 1개, 참기름/소금/간장 약간씩 만드는 법 1. 썬 가래떡은 찬물에 담궈 둔다. 2. 김은 구워서 부셔 놓고 대파는 어슷하게 썰고 달걀은 풀어 놓는다. 3. 찬물에 멸치를 넣어 끓인 다음 멸치는 건져내고 간장과 소금으로 간을 한다. 4. 의 멸치육수에 떡을 넣고 끓여 떡이 떠오르면 다시 간을 맞추고 대파를 넣고 달걀 푼다. 5. 그릇에 담고 부셔 놓은 김을 얹어 낸다. 달걀은 흰자와 노른자를 나누어 지단을 붙여서 썰어 얹어도 좋다. 다진 쇠고기를 간장, 참기름으로 양념하여 국물이 약간 있도록 익혀서 고명으로 쓴다. Nguyên liệu garetơc đã thái 500g, cá cơm loại to 100g, Kim 1cái, hành 1/2nhánh, Trứng gà 1 trái, dầu mè/muối/nước tương một chút Cách làm 1. Ngâm Tơc đã thái vào nước lạnh. 2. Nướng kim lên rồi bóp vụn, thái nhỏ hành, đánh trứng lên. 3. Nấu cá cơm lên rồi vớt cá cơm ra cho muối và nước tương vào nước cá cơm. 4. Cho Tơc vào nước cá cơm và nấu lên khi Tơc nổi lên thì nêm lại gia vị cho hành và đổ trứng lên. 5. Cho canh vào bát rồi rắc kim lên. Để riêng lòng trắng đỏ trứng ra rồi chiên lên và thái chỉ. Thịt bò đã thái chỉ trộn nước tương, dầu mè xào lên cho chín rồi bày lên bát cho đẹp. 材 料 切 好 的 条 糕 500g, 大 的 干 明 太 鱼 100g, 紫 菜 1 张, 大 葱 1/2 棵, 鸡 蛋 1 个, 香 油 / 盐 / 少 许 酱 油 做 法 1. 切 好 的 条 糕 放 在 凉 水 中 泡 上 2. 把 烤 好 的 紫 菜 折 碎, 大 葱 切 成 椭 圆 形, 把 鸡 蛋 搅 好 3. 把 干 明 太 鱼 放 在 水 里 煮 沸 后, 把 明 太 鱼 挑 出, 放 入 酱 油 和 盐 4. 把 糕 放 在 第 步 做 好 的 明 太 鱼 料 中, 糕 上 浮 时 再 调 一 下 味 道, 放 入 大 葱 和 搅 好 的 鸡 蛋 5. 放 入 碗 中, 加 上 折 碎 的 紫 菜 也 可 以 将 蛋 青 和 蛋 黄 分 开 做 成 鸡 蛋 饼 切 成 丝 放 在 上 面 捣 碎 的 牛 肉 加 上 酱 油, 香 油 做 成 佐 料, 煮 的 时 候 要 有 点 汤, 将 其 作 为 菜 码 儿 放 在 上 面

호박죽

10 11 Cháo bí 南 瓜 粥 재 료 늙은호박 1/2개(2kg), 찹쌀가루 3컵, 고구마 1개, 팥 1/2컵, 설탕/소금 약간 만드는 법 1. 늙은 호박은 껍질을 벗기고 큼직하게 잘라 냄비에 넣고 무르게 삶는다. 2. 고구마는 사방 2cm크기로 잘라 찬물에 담가 색이 변하지 않게 준비한다. 3. 팥은 깨끗이 씻어 냄비에 물을 넣고 끓으면 물을 따라 버리고 다시 물을 넣고 팥이 무르게 삶는다. 4. 삶은 호박에 와 을 넣고 설탕과 소금을 넣어 간을 한 후 찹쌀가루를 위에 뿌려 가루가 익으면 불을 끈다. Nguyên liệu bí đỏ già 1/2 cái (2kg), bột gạo nếp 3chén nước, khoai lang 1 củ, đỗ 1/2 chén, đường/muối một chút Cách làm 1. gọt vỏ bí thái miếng rồi cho vào nồi luộc nhừ. 2. khoai lang cắt khúc 2 cm ngâm nước lạnh để cho khoai không bị đổi màu. 3. rửa sạch đỗ cho nước vào nồi đun lên sau đó bỏ hết nước rồi lại đổ nước vào đun tiếp cho đỗ nhừ. 4. cho và vào nồi bí đã luộc nhừ nêm muối sau đó rắc bột nếp lên để cho bột chín rồi tắt lửa. 材 料 南 瓜 1/2 个 (2kg), 黏 米 粉 3 杯, 地 瓜 1 个, 红 豆 1/2 杯, 糖 / 盐 少 许 做 法 1. 把 南 瓜 去 皮 切 成 块 放 在 锅 里 煮 到 熟 透 2. 地 瓜 切 成 2cm 的 方 形 放 在 凉 水 中 浸 泡, 以 防 变 色 3. 把 红 豆 洗 干 净 放 在 锅 里 有 水 煮 一 会 儿 后, 把 水 扔 掉 再 放 上 水 煮, 直 到 熟 透 为 止 4. 在 煮 好 的 南 瓜 里 放 入 第 二 和 第 三 中 所 准 备 的 材 料, 加 盐 调 好 味 道 后, 洒 上 黏 米 粉 直 到 煮 熟 为 止

팥죽

12 13 Cháo đỗ 红 豆 粥 재 료 붉은 팥 3컵, 불린 쌀 3컵, 찹쌀가루(새알심) 1컵, 소금 약간 만드는 법 1. 팥은 깨끗이 씻어 물을 붓고 조금 끓인 후 물을 따라 버리고 다시 물 15컵을 넣어 팥이 푹 무르도록 끓여 으깬다. 2. 체에 밭쳐 팥의 껍질은 버리고 팥물을 가만히 두어 앙금을 가라앉힌다. 30분 정도 지나면 위에 맑은 물이 생긴다. 3. 위의 맑은 물만 냄비에 담아 불린 쌀을 넣고 끓이다가 새알심을 넣고, 의 앙금을 넣어 끓여 새알심이 떠오르면 소금으로 간을 한다. * 새알심은 찹쌀가루 9 : 멥쌀가루 1의 비율로 하는 것이 좋다. Nguyên liệu đổ đỏ 3 chén nước, gạo ngâm 3 chén, bột gạo nếp (làm viên) 1 chén, muối một chút Cách làm 1. Rửa sạch đỗ rồi đổ nước đun sôi sau đó bỏ nước đi rồi lại đổ chừng 15 chén nước đun đỗ lên cho nhừ. 2. cho đỗ ra cái giá bóc vỏ đỗ để nguyên nước luộc đỗ cho lắng xuống. sau khoảng 30 phút sẽ lọc lấy nước trong bên trên. 3. lọc lấy nước trong cho vào nồi cho gạo đã ngâm vào đun lên sau đó cho bột viên vào rồi cho đố đã luộc vào đun lên để cho bột viên nổi lên và nêm muối. * bột nếp viên : theo tỉ lệ bột nếp 9 và bột tẻ 1 là tốt nhất. 材 料 红 豆 3 杯, 泡 好 的 大 米 3 杯, 黏 米 粉 ( 糕 团 ) 1 杯, 盐 少 许 做 法 1. 把 红 豆 洗 干 净 放 在 锅 里 有 水 煮 一 会 儿 后, 把 水 扔 掉 放 上 15 杯 水 后 再 煮, 直 到 熟 透 为 止 2. 把 红 豆 捞 出 后 去 皮, 红 豆 水 沉 淀, 大 约 在 30 分 钟 后 上 面 会 出 现 比 较 清 一 点 的 水 3. 用 上 面 的 清 水 放 入 泡 好 的 大 米 煮, 放 入 糕 团 后 再 放 入 第 二 中 沉 淀 物, 一 直 煮 到 糕 团 浮 上, 用 盐 调 味 * 糕 团 以 黏 米 粉 9: 粳 米 1 的 比 例 调 配 较 宜

국수장국 재 료 마른국수 450g, 쇠고기 200g, 달걀 2개, 호박 100g, 석이버섯 5쪽, 실고추 약간, 소금, 식용유, 참기름 양념 간장, 다진 마늘, 파, 참기름, 후추가루 만드는 법 1. 쇠고기는 핏물을 뺀 후 찬물에 덩어리째 넣고 무르게 삶아 먹기 좋은 크기로 썬다. 2. 고기를 삶아 낸 육수는 기름을 걷어내고 소금과 간장으로 간을 맞춰 장국을 만든다. 3. 호박은 채썰어 소금에 절였다가 물기를 짜고 팬에 살짝 볶는다. 4. 석이버섯은 물에 불렸다가 다듬어 돌돌 말아 같은 크기로 채 썰고 소금으로 간을 하여 참기름으로 살짝 볶는다. 5. 달걀은 흰자와 노른자를 나누어 지단을 부쳐 호박과 같은 크기로 썬다. 6. 끓는 물에 국수를 삶아 찬물에 헹구어 사리를 지어 그릇에 담고 고명(호박, 달걀, 쇠고기, 석이버섯, 실고추)을 얹은 다음 뜨거운 장국을 1.5배 분량으로 부어 낸다. 각 고명은 길이와 굵기가 일정하게 하고 색깔이 선명하게 나도록 준비한다. 쇠고기육수 대신 멸치육수를 이용해도 좋다. * 멸치육수 맛있게 만드는 법 멸치는 굵은 것을 준비하고 비린내가 날 경우 살짝 볶아서 쓰거나 뚜껑을 열고 끓인다. 멸치와 함께 다시마와 새우, 무, 파 등을 함께 넣어 육수를 내면 더욱 맛있다. 찬물에 멸치 등을 넣고 몇시간 두었다가 맛이 우러난 후 한소끔 더 끓이면 맑은 육수가 된다.

14 15 Kucsu jangkuc 面 条 汤 Nguyên liệu Bún khô 450g, Thịt bò 200g, Trứng gà 2 trái, Bí 100g, Nấm soki 5 cái, ớt thái sợi một chút, muối, dầu ăn, dầu mè gia vị nước tương, hành tỏi bằm, Hành, dầu mè, tiêu bột Cách làm 1. Thịt bò sau khi ngâm cho ra hết nước đỏ cho cả cục vào luộc như rồi thái miếng vừa ăn. 2. lấy nước luộc thịt bò vớt hết mỡ nêm muối, nước tương để làm nước lèo. 3. thái sợi bí ngâm muối vắt khô nước xào qua. 4. nấm soki ngâm nước nhặt sạch cuộn lại rồi thái sợi nêm muối và xào lên bằng dầu mè. 5. bỏ riêng lòng trắng, đỏ trứng chiên lên và thái sợ giống như thái bí. 6. luộc bún lên rồi rửa qua nước lạnh chia phần cho vào bát và trang trí cho. (bí, trứng, thịt bò, nấm soki, ớt thái chỉ) lên sau đó cho khoảng 1,5 lần nước lèo lên. Khi trang trí nguyên liệu phải có kích thước bằng nhau và màu sắc phải trong. Thay nước lèo thịt bò bằng nước cá cơm cũng tốt. * Cách nấu nước cá cơm ngon chuẩn bị cá cơm loại to nếu có mùi tanh thì rang lên một chút hoặc mở nắp để đun. khi nấu nước cá cơm cho thêm dasima, tôm, củ cải, hành thì nước lèo sẽ ngon hơn. cho cá cơm vào nước 1lạnh để mấy tiếng khi vị các rã ra đun sôi lên thì nước sẽ trong. 材 料 面 条 450g, 牛 肉 200g, 鸡 蛋 2 个, 茭 瓜 100g, 蘑 菇 5 片, 细 辣 椒 少 许, 盐, 食 用 油, 香 油 佐 料 酱 油, 捣 好 的 蒜, 葱, 香 油, 胡 椒 粉 做 法 1. 去 掉 血 水 的 牛 肉 整 块 放 入 水 中 煮 到 熟 透, 切 成 吃 起 来 比 较 方 便 的 大 小 2. 把 煮 肉 的 水 中 浮 上 水 面 的 油 舀 出, 放 入 盐 和 酱 油 调 味 做 成 汤 3. 把 茭 瓜 切 成 丝 后 放 上 盐, 去 掉 水 分 后 放 在 平 底 锅 中 轻 炒 4. 蘑 菇 放 在 水 中 泡 一 会 儿 后, 切 成 一 样 的 大 小, 用 盐 调 味, 加 香 油 轻 炒 5. 鸡 蛋 的 蛋 白 和 蛋 黄 分 开 做 成 蛋 饼 后, 切 成 和 茭 瓜 一 槎 的 大 小 6. 在 煮 沸 的 水 中 放 入 面 条, 煮 好 后 用 凉 水 轻 洗 一 下 放 入 碗 中, 在 上 面 放 上 ( 茭 瓜, 鸡 蛋, 牛 肉, 蘑 菇, 细 葱 ), 再 加 上 1.5 倍 的 汤 水 各 个 菜 码 儿 的 长 短 和 粗 细 要 一 致, 色 泽 要 鲜 明 也 可 用 干 明 太 鱼 汤 代 替 牛 肉 汤 * 做 好 干 明 太 鱼 汤 的 方 法 准 备 粗 的 干 明 太 鱼, 有 腥 味 时 放 在 锅 里 轻 炒 或 不 盖 锅 盖 的 情 况 下 煮 沸 煮 干 明 太 鱼 时 加 上 海 带, 虾, 萝 卜, 葱 一 起 煮 会 有 更 好 的 效 果 把 干 明 太 鱼 等 一 起 入 在 水 中 泡 几 个 小 时, 然 后 一 起 煮 也 会 出 现 鲜 美 的 汤

비빔국수 재 료 마른국수 400g, 쇠고기 100g, 달걀 2개, 오이 1개, 표고버섯 3장, 석이버섯 5장, 고추, 식용유 고기 양념 간장 15ml, 마늘 5g, 설탕 10g, 파 10g, 깨소금 10g, 참기름 10g, 후춧가루 약간 만드는 법 1. 표고와 석이버섯은 따뜻한 물에 불린 후 석이버섯은 비벼 씻어 채 썰고 소금과 참기름으로 간을 하여 살짝 볶고, 표고는 물기를 짜고 기둥을 뗀 다음 채 썰고 간장과 참기름으로 양념하여 볶는다. 2. 오이는 채 썰어 소금에 절여 물기를 짜고 기름에 잠깐 볶아 헤쳐서 식힌다. 3. 실고추는 2cm정도로 자른다. 4. 달걀은 흰자와 노른자를 나누어 소금을 약간 넣고 지단을 부쳐 0.2 0.2 5cm크기로 채 썬다. 5. 쇠고기는 채 썰어 양념하여 볶는다. 6. 먹기 직전에 국수를 삶아 건져 쇠고기, 표고, 오이를 섞고 간장, 설탕, 깨소금, 참기름을 넣어 간장으로 간을 맞추며 살살 비빈다. 7. 그릇에 국수를 담고 달걀지단, 실고추, 석이버섯채 볶은 것을 고명으로 얹는다. 부재료와 고명이 준비된 다음에 국수를 삶는 것이 좋다. 국수를 삶을 때 중간 중간 찬물을 넣으면 빨리 삶아지고 맛도 쫄깃하다. 고추장 양념으로 매콤하게 비벼 먹어도 좋다.

16 17 Bún trộn 拌 面 条 Nguyên liệu Bún khô 400g, Thịt bò 100g, Trứng 2 trái, dưa leo 1 trái, nấm bào ngư 3 cái, nấm soki 5 cái, ớt thái sợi, dầu ăn gia vị thịt bò nước tương 15ml, tỏi 5g, đường 10g, hành 10g, mè rang 10g, dầu mè 10g, tiêu bột một chút Cách làm 1. nấm soki nấm bào ngư ngâm nước nóng cho nở ra rồi rửa sạch thái chỉ trộn muối dầu mè xào qua. 2. dưa leo thái chỉ ngâm muối vắt khô nước xào qua để nguội. 3. ớt thái chỉ cắt khúc dài chừng 2cm. 4. lòng trắng, đỏ trứng cho chút muối chiên lên rồi cắt 0.2 0.2 5cm. 5. thịt bò thái chỉ cho gia vị xào lên lên. 6. trước khi ăn luộc bún lên cho thịt bò, nấm bào ngư dưa leo trộn lên cho nước tương, đường, mè rang, dầu mè vào sau đó nêm bằng nước tương rồi trộn đều hết lên. 7. cho bún vào bát bày trứng thái sợi, ớt thái sợi nấm soki lên cho đẹp. sau khi đã chuẩn bị xong hết nguyên liệu khi đó luộc bún là tốt nhất. khi luộc bún nước cho thêm ít nước lạnh vào thì bún sẽ chín nhanh và dai hơn. làm gia vị bằng tương ớt trộn hơi cay ăn cũng rất ngon. 材 料 面 条 400g, 牛 肉 100g, 鸡 蛋 2 个, 黄 瓜 1 个, 香 菇 3 片, 蘑 菇 5 片, 细 辣 椒, 食 用 油 肉 佐 料 酱 油 15ml, 大 蒜 5g, 糖 10g, 葱 10g, 芝 麻 盐 10g, 香 油 10g, 胡 椒 粉 少 许 做 法 1. 用 温 水 将 蘑 菇 和 香 菇 泡 好 后, 蘑 菇 用 水 洗 好 后 切 成 丝 后, 加 上 盐 和 香 油 调 味 后 轻 炒, 香 菇 去 掉 水 分 摘 掉 头 儿 再 切 成 丝 用 和 调 味 后 轻 炒 2. 黄 瓜 切 成 丝 后 用 盐 腌 上, 去 掉 水 分 后 加 油 轻 炒, 拨 开 使 其 变 凉 3. 细 辣 椒 切 成 2cm 长 4. 鸡 蛋 的 蛋 白 和 蛋 黄 分 开 加 少 许 盐 做 成 蛋 饼 后, 切 成 0.2 0.2 5cm 和 大 小 5. 牛 肉 切 成 丝 后 加 佐 料 炒 6. 食 用 之 前, 把 面 条 煮 好 放 上 牛 肉, 香 菇, 黄 瓜, 用 酱 油, 糖, 芝 麻 盐, 香 油 调 味 后 轻 拌 7. 面 条 放 在 碗 中 加 上 准 备 好 的 鸡 蛋 丝, 细 辣 椒, 蘑 菇 就 可 准 备 好 所 有 的 副 材 料 后 再 煮 面 条 为 佳 在 煮 面 条 时, 时 时 的 加 入 凉 水 可 让 面 条 快 熟 而 且 味 道 也 好 加 上 辣 椒 酱 拌 的 话, 食 用 起 来 更 有 滋 味

칼국수 재 료 밀가루 2컵, 애호박 100g, 표고버섯 2장, 굵은멸치 40g, 실고추/간장/소금 약간 양념장 간장 2큰술, 다진 파 2작은술, 다진 마늘/고춧가루/깨소금/참기름 약간 만드는 법 1. 밀가루에 소금을 넣고 되직하게 반죽하여 오래 치대다가 젖은 면 보자기나 비닐에 싸서 30분 정도 둔다. 2. 애호박은 돌려 깎아 채썰고 소금에 절여 물기를 짠다. 3. 표고버섯은 따뜻한 물에 불려 물기를 짜고 기둥을 떼고 채 썰어 양념에 무쳐 놓고, 실고추는 2cm정도로 자른다. 4. 간장에 마늘, 파, 깨소금, 고춧가루, 참기름을 넣어 양념장을 만든다. 5. 호박은 새파랗게 살짝 볶고, 표고버섯도 볶는다. 6. 숙성된 반죽은 0.2cm두께로 밀어 0.3cm폭으로 썰어 달라붙지 않도록 턴다. 7. 멸치는 내장을 제거한 후 찬물을 넣고 끓여 맛이 우러나면 간장과 소금으로 간을 맞추고 국수를 넣고 붙지 않도록 저어 가며 끓인다. 8. 그릇에 칼국수와 국물을 담고 애호박, 표고버섯, 실고추를 고명으로 얹어 양념장과 같이 낸다. 애호박 대신 부추 등 그 계절에 나는 다른 채소를 이용한다.

18 19 Khankucsu 刀 切 面 Nguyên liệu bột mì 2 chén nước, bí non 100g, nấm bào ngư 2 cái, cá cơm loại to 40g, ớt thái sợi/nước tương/muối một chút gia vị nước tương 2 muỗng lớn, hành bằm 2 muỗng nhỏ, tỏi bằm/ớt bột/mè rang/dầu mè một chút Cách làm 1. cho muối vào bột mì trộn lên cho dẻo đập đập lên sau đó để nguyên gói bằng nylon khoảng 30 phút. 2. bí non cắt khoanh rồi thái chỉ trộn muối và vắt hết nước. 3. nấm bào ngư ngâm nước nóng cho mềm rồi vắt khô nước bỏ thân ở giữa thái chỉ trộn gia vị, ớt thái chỉ cắt dài 2 cm. 4. cho tỏi hành, mè rang, bột ớt dầu mè vào nước tương trộn lên làm gia vị. 5. bí non xào qua, nấm bào ngư xào qua. 6. bột đã nhào xong dàm mỏng 0.2cm rồi cắt rộng 0.3cm không để cho dính vào nhau. 7. cá cơm sau khi bỏ ruột cho vào nước lạnh đun sôi lấy nước vớt cá ra rồi nêm nước tương muối cho vừa ăn thả bún vào sao cho bún không bị dính. 8. cho bún và nước vào bát bày bí, nấm bào ngư, ớt thái chỉ lên cho đẹp rồi cho gia vị vào. có thể thay bí non bằng loại rau khác theo mùa. 材 料 面 粉 2 杯, 茭 瓜 100g, 香 茹 2 片, 干 明 太 鱼 40g, 细 辣 椒 / 酱 油 / 盐 少 许 佐 料 酱 油 2 大 勺, 捣 好 的 葱 2 小 勺, 捣 好 的 大 蒜 / 胡 椒 粉 / 芝 麻 盐 / 香 油 少 许 做 法 1. 调 好 做 面 条 的 面, 用 包 袱 或 方 便 袋 包 30 分 钟 左 右 2. 把 茭 瓜 切 成 丝, 去 掉 水 分 3. 把 香 菇 放 在 温 水 中 浸 泡, 去 除 水 分 后 去 头 儿, 切 成 丝 加 佐 料 拌 好, 细 葱 切 成 2cm 大 小 4. 在 酱 油 里 加 大 蒜, 葱, 芝 麻 盐, 胡 椒 粉, 香 油 调 成 佐 料 5. 轻 炒 茭 瓜 和 香 菇 6. 把 熟 成 的 面 推 成 0.2cm 的 厚 度 后, 按 0.3cm 的 宽 度 切 好, 小 心 互 相 粘 上 7. 干 明 太 鱼 去 掉 内 脏 后, 放 在 凉 水 中 煮 沸 后, 用 酱 油 和 盐 调 味, 然 后 放 入 面 条, 在 煮 的 过 程 中 要 不 断 的 搅, 以 防 粘 上 8. 把 煮 好 的 面 和 汤 放 在 碗 中, 加 上 茭 瓜, 香 菇, 细 辣 椒 根 据 季 节 的 不 同, 可 将 韭 菜 代 替 茭 瓜 使 用

미역국

20 21 Canh rong biển 海 带 汤 재 료 불린미역 2컵, 쇠고기(양지머리) 70g, 간장/참기름 적당량 만드는 법 1. 마른미역은 찬물에 30분정도 불려 거품이 나지 않을 때까지 씻어 4~5cm길이로 자른다. 2. 쇠고기는 납작하게 썰어 간장과 참기름을 넣고 주물러 둔다. 3. 냄비에 참기름을 적당히 넣어 쇠고기를 살짝 볶은 후 미역을 넣어 함께 볶고 물을 부어 센 불에서 국물이 뽀얗게 될 때까지 끓여 간장으로 간을 맞춘다. Nguyên liệu rong biển đã ngâm 2 chén nước, thịt bò (miếng) 70g, nước tương, dầu mè lượng vừa phải Cách làm 1. rong biển khô cho vào nước lạnh chừng 30 phút ngâm cho nở ra rửa sạch và thái dài 4~5cm. 2. thịt bò thái mỏng trộn nước tương dầu mè. 3. cho dầu mè vào xoong cho thịt bò xào qua cho rong biển vào cùng xào lên đổ nước đun to lửa để nước thành màu trắng đục sau đó nêm bằng nước tương. 材 料 泡 好 的 海 带 2 杯, 牛 肉 ( 牛 排 骨 肉 ) 70g, 适 当 的 酱 油 做 法 1. 把 干 海 带 放 在 凉 水 中 泡 30 分 钟 左 右, 一 直 洗 到 不 起 泡 沫 为 止, 切 成 4 ~ 5cm 长 2. 把 牛 肉 切 成 扁 形, 放 上 酱 油 和 香 油 搅 拌 好 3. 在 锅 里 放 少 许 的 香 油 轻 炒 牛 肉 后, 放 入 海 带 一 起 炒, 放 上 水 用 强 火 煮 沸, 用 酱 油 调 味

육개장

22 23 Yucgechang 牛 肉 汤 재 료 쇠고기(양지머리) 200g, 내장(양, 곱창) 200g, 파 2뿌리, 고춧가루 1큰술, 고추장 1큰술, 식용유 1큰술, 다진마늘 1큰술, 참기름 1/2큰술, 간장/소금 적당량 만드는 법 1. 양지머리와 깨끗이 씻은 내장은 끓는 물에 넣고 푹 무르게 삶아 결대로 찢기나 반대로 얇게 저며 썬다. 2. 고기를 삶은 물은 거품과 기름은 걷어낸다. 3. 파는 적당한 크기로 잘라 끓는 물에 살짝 데친다. 4. 고춧가루는 기름을 넣어 으깨고 고추장, 마늘 등 양념들을 섞은 후 삶은 고기와 파를 넣고 고루 무쳐서 의 육수에 넣어 끓인다. 5. 한소끔 끓으면 간을 보아 간장과 소금으로 간을 맞춘다. (고추기름을 만들어 넣어도 좋다.) Nguyên liệu thịt bò (miếng) 200g, nội tạng (lòng, xách) 200g, hành 2 nhánh, ớt bột 1 muống lớn, tương ớt 1 muỗng lớn, dầu ăn 1 muỗng lớn, tỏi bằm 1 muỗng lớn, dầu mè 1/2 muỗng lớn, nước tương/muối lượng vừa phải Cách làm 1. rửa sạch thịt và lòng rồi cho vào nước sôi luộc cho nhừ sau đó xé thịt theo thớ hoặc thái cho mỏng. 2. hớt bọt và mỡ trong nước luộc ra. 3. hành cắt vừa phải cho vào nước trần qua. 4. ớt bột cho dầu vào trộn lên, tương ớt, tỏi sau khi làm gia vị thì cho thịt và hành vào sau đó cho nước luộc vào đun sôi lên. 5. khi sôi nêm nước tương muối cho vừa ăn (cho dầu ớt vào cũng được). 材 料 牛 肉 ( 牛 排 骨 肉 ) 200g, 内 脏 ( 羊, 牛 小 肠 ) 200g, 葱 2 棵, 辣 椒 粉 1 大 勺, 辣 椒 酱 1 大 勺, 食 用 油 1 大 勺, 捣 好 的 大 蒜 1 大 勺, 香 油 1/2 大 勺, 酱 油 / 盐 适 当 量 做 法 1. 把 牛 排 骨 肉 和 洗 好 的 内 脏 一 起 放 在 煮 费 的 水 中 煮, 直 到 熟 透 为 止, 按 结 撕 开 或 切 成 薄 片 2. 取 出 猪 肉 的 水 中 的 泡 沫 和 油 3. 切 成 适 当 大 小 的 葱, 放 入 煮 好 的 水 中 4. 把 辣 椒 粉 放 在 油 中, 加 上 辣 椒 酱, 大 蒜 搅 拌 后, 放 在 第 二 步 所 做 的 汤 中 5. 煮 一 会 儿 后, 用 酱 油 和 盐 调 味 ( 也 可 放 入 少 许 辣 椒 油 )

생선조림

24 25 Cá kho 炖 鱼 재 료 갈치(또는 삼치) 1마리, 무 1/2개 양념장 간장 4큰술, 설탕 2큰술, 고춧가루 2큰술, 고추장 1/2큰술, 식용유 1/2큰술, 파/마늘/생강 적당히 만드는 법 1. 갈치는 비늘을 긁고 6cm 크기로 자른다. 2. 무는 어슷하게 썬다. 3. 간장에 채 썬 파, 다진마늘과 생강, 다른 양념들을 섞어 양념장을 만들고 물을 조금 넣는다. 4. 냄비에 무를 깔고 양념장을 끼얹고 다시 생선을 얹고 반복하여 앉혀 국물이 자작하도록 조린다. Nguyên liệu ganchi(samchi) 1con, củ cải 1/2 cái gia vị nước tương 4 muỗng lớn, đường 2 muỗng lớn, ớt bột 2 muỗng lớn, tương ớt 1/2 muỗng lớn dầu ăn 1/2 muỗng lớn, hành/tỏi/gừng lượng vừa phải Cách làm 1. ganchi đánh vảy cắt khúc 6cm. 2. củ cải thái miếng mỏng. 3. cho hành, tỏi bằm, gừng, các loại gia vị khác vào nước tương trộn lên làm gia vị cho thêm chút nước vào. 4. cho củ cải xuống đáy nồi cho gia vị lên cho cá lên từng lớp rồi kho cho cạn nước. 材 料 带 鱼 ( 或 鲅 鱼 )1 条, 萝 卜 1/2 个 佐 料 酱 油 4 大 勺, 糖 2 大 勺, 辣 椒 粉 2 大 勺, 辣 椒 酱 1/2 大 勺, 食 用 油 1/2 大 勺, 葱 / 大 蒜 / 生 姜 适 当 做 法 1. 将 带 鱼 去 鳞, 切 成 6cm 大 小 2. 萝 卜 切 成 方 条 3. 在 酱 油 里 放 上 切 好 的 葱, 捣 好 的 大 蒜 和 生 姜 和 其 他 的 佐 料 一 起 搅 拌, 并 加 入 适 当 的 水 4. 在 锅 底 放 上 萝 卜, 倒 上 拌 好 的 佐 料, 然 后 放 上 鱼, 反 复 翻 动 鱼, 以 便 充 分 吸 收 汤 里 的 味 道

북어찜

26 27 Bucơchim 炖 明 太 鱼 재 료 북어 2마리, 실고추/파 약간 양념장 진간장 60ml, 마늘 10g, 설탕 30g, 파 20g, 참기름 20g, 깨소금 10g, 생강/후춧가루 약간 만드는 법 1. 북어는 손질하여 5~6cm정도의 크기로 토막을 낸다. 2. 파는 양념장에 다져 넣을 파를 남겨 놓고 2cm 길이로 채 썰고, 실고추도 같은 길이로 썰어 놓는다. 3. 마늘, 파, 생강을 다져 간장, 물, 설탕, 깨소금, 참기름, 후춧가루와 한데 섞어 양념장을 만든다. 4. 냄비에 북어를 켜켜이 담으면서 양념장을 뿌리고 센 불에 끓이다가 불을 줄이고 천천히 끓이면서 양념을 위에 끼얹는다. 5. 북어가 잘 무르고 국물이 졸아들면 실고추와 채썬 파를 넣고 잠시 뜸을 들여 간을 다시 보고 그릇에 담는다. 양념장에 고춧가루를 약간 넣을 수도 있다. Nguyên liệu cá bucơ 2 con, ớt thái chỉ/hành một chút Gia vị nước tương 60ml, tỏi 10g, đường 30g, hành 20g, dầu mè 20g, mè rang 10g, gừng/tiêu bột một chút Cách làm 1. làm cá sạch rồi cắt miếng dài 5~6cm. 2. hành bằm nhỏ rồi cho vào gia vị bỏ lại một chút cắt dài 2cm, ớt thải sợi cũng cắt dài 2cm. 3. tỏi, hành, gừng bằm nhỏ trộn cùng với nước tương, nước, đường, mè rang, dầu mè, tiêu bột để làm gia vị. 4. cho cá vào nồi đổ gia vị lên trên đun trên lửa to rồi văn nhỏ lửa nấu từ từ và múc gia vị rưới lên trên. 5. khi cá nhừ nước cạn thì cho hành và ớt thái chỉ lên đợi sôi nêm lại xem vừa ăn chưa và múc vào bát. có thể cho ít tiêu bột vào gia vị cũng được. 材 料 明 太 鱼 2 条, 细 辣 椒 / 葱 少 许 佐 料 浓 酱 油 60ml, 大 蒜 10g, 糖 30g, 大 葱 20g, 香 油 20g, 芝 麻 盐 10g, 生 姜 / 胡 椒 粉 少 许 做 法 1. 洗 干 净 明 太 鱼, 切 成 5 ~ 6cm 的 块 儿 2. 留 下 要 捣 碎 的 葱, 把 剩 下 的 按 2cm 的 长 切 成 丝, 细 辣 椒 也 切 成 同 样 的 大 小 3. 捣 碎 大 蒜, 葱, 生 姜 和 酱 油, 水, 糖, 芝 麻 盐, 香 油, 胡 椒 粉 一 起 搅 拌 做 成 佐 料 酱 4. 将 明 太 鱼 层 层 摆 放 在 锅 里, 洒 上 佐 料 酱, 用 大 火 炖 一 会 儿, 再 用 小 火 炖, 时 时 将 佐 料 洒 在 上 面 5. 将 明 太 鱼 煮 透, 汤 水 也 减 少 时, 放 上 辣 椒 和 切 好 的 葱, 稍 等 片 刻 再 次 调 好 味 后, 放 在 盘 子 里 在 佐 料 酱 中 可 放 入 适 当 的 辣 椒 粉

돼지갈비찜 재 료 돼지갈비 800g, 붉은고추 2개, 양파 1개, 당근 1/2개, 감자 2개, 식용유 약간 양념장 진간장 80g, 마늘 10g, 설탕 60g, 파 20g, 생강 5g, 깨소금 10g, 참기름 20ml, 후춧가루 약간 만드는 법 1. 돼지갈비는 5cm정도로 토막 내어 힘줄을 떼고 잔 칼집을 넣어 찬물에 담가 핏물을 뺀 후 끓는 물에 데쳐 건져 기름을 뺀다. 2. 붉은 고추는 갈라서 씨를 빼고 1cm 정도의 간격으로 어슷 썰고, 양파는 길이로 세토막 내고, 당근과 감자는 밤톨 크기로 썰어 모서리를 다듬는다. 3. 마늘, 파, 생강을 곱게 다져서 다른 양념들과 섞어 양념장을 만든다. 4. 냄비에 데친 돼지갈비와 붉은 고추를 넣고 양념장 반과 물 1컵을 넣어 센 불에서 끓인다. 5. 끓기 시작하면 뚜껑을 덮고 중불로 줄인 뒤 갈비가 어느정도 간이 들고 물러지면 남은 야채와 양념장을 넣고 국물을 끼얹으며 천천히 윤기나게 익혀 그릇에 보기 좋게 담는다. 고기가 익을 때까지 뚜껑을 덮어 푹 익힌다.

28 29 Sườn heo kho 炖 猪 排 骨 Nguyên liệu sườn heo 800g, ớt đỏ 2 trái, hành tây 1cái, cà rốt 1/2 cái, khoai tây 2 trái, dầu ăn một chút Gia vị nước tương 80g, tỏi 10g, đường 60g, hành 20g, gừng 5g, mè rang 10g, dầu mè 20g, tiêu bột một chút Cách làm 1. sườn heo chặt dài khoảng 5cm bỏ gân khía lên thịt rồi ngâm vào nước lạnh cho ra hết máu sau đó trần qua nước sôi cho hết mỡ. 2. ớt đỏ cắt bỏ hạt rồi thái dài khoảng 1 cm, hành tây bổ tháng 3 miếng, cà rốt và khoai tây cắt miếng để riêng. 3. tỏi, hành gừng thái nhỏ trộn với các loại gia vị khác làm gia vị. 4. cho sườn heo đã trần qua cùng ớt đỏ vào xoong, cho 1 chén nước cùng một nửa gia vị vào đun to lửa. 5. khi nước sôi thì đậy nắp đun vừa lửa cho đến khi sườn ngấm gia vị thì cho số gia vị. còn lại vào rưới nước lên sườn cho ngấm cho đến khi chín thịt thì bắc ra bày lên đĩa. đậy vung cho đến khi thịt chín thịt sẽ chín nhừ hơn. 材 料 猪 排 骨 800g, 红 辣 椒 2 个, 圆 葱 1 个, 胡 萝 卜 1/2 个, 土 豆 2 个, 食 用 油 少 许 佐 料 酱 浓 酱 油 80g, 大 蒜 10g, 糖 60g, 葱 20g, 生 姜 5g, 芝 麻 盐 10g, 香 油 20ml, 胡 椒 粉 少 许 做 法 1. 将 猪 排 骨 切 成 5cm 的 块 儿, 去 除 筋, 切 上 刀 痕, 放 在 凉 水 中 浸 泡, 去 掉 血 水 后, 放 入 水 中 煮, 随 时 取 出 其 中 的 油 2. 将 红 辣 椒 的 种 子 取 出 后, 按 1cm 的 大 小 切 好, 圆 葱 按 本 身 的 长 短 切 成 条, 胡 萝 卜 和 土 豆 切 成 板 栗 一 样 的 大 小, 要 切 出 棱 角 3. 将 大 蒜, 葱, 生 姜 捣 碎 和 其 他 的 佐 料 搅 拌, 做 成 佐 料 酱 4. 把 猪 排 骨 和 红 辣 椒 一 起 放 在 锅 里, 加 一 半 的 佐 料 酱 和 一 杯 水 用 大 火 炖 5. 煮 沸 时 将 锅 盖 盖 上, 调 为 中 火, 煮 到 熟 透 时, 将 剩 下 的 蔬 菜 和 佐 料 酱 加 入, 淋 洒 着 汤 水 使 其 有 润 泽, 然 后 将 其 装 盘 肉 熟 透 之 前 要 盖 好 锅 盖

닭찜 재 료 닭고기 1kg, 양파 1개, 당근 1/2개, 표고버섯 5장, 달걀 2개, 은행/물 약간 양념장 진간장 75ml, 마늘 5쪽, 설탕 40g, 파 30g, 생강즙 5ml, 깨소금 20g, 참기름 20ml, 소금/후춧가루 약간 만드는 법 1. 닭은 내장을 제거한 후 깨끗이 손질하여 4~5cm로 토막내어 찬물에 담궈 핏물을 빼고 끓는 물에 데쳐 기름을 뺀다. 2. 양파는 길이로 4~5등분하고, 당근은 밤알 크기로 썰어 모서리를 다듬고, 표고는 불려 큰 것은 4조각으로 작은 것은 2조각으로 썬다. 3. 진간장에 여러 가지 양념을 넣어 양념장을 만든다. 4. 달걀은 흰자와 노른자를 나누어 소금을 넣고 지단을 부쳐 마름모꼴로 썰고, 은행은 식용유, 소금을 넣고 볶아 껍질을 벗긴다. 5. 냄비에 닭고기와 양념장 1/2 과 물을 부어 센 불에 끓이다가 거품을 없애고 불을 줄인 다음 뚜껑을 덮고 닭을 익히다가 당근을 넣고 많이 물러지면 표고, 양파, 양념장을 마저 넣고 천천히 끓이다가 닭고기와 채소의 맛이 어우러지면 다시 간을 맞춘다. 6. 국물이 거의 없어지면 은행을 넣고 조금 더 끓인 후, 그릇에 담고 달걀지단을 고명으로 얹는다. 닭고기는 기름이 많으므로 찜을 하면서 기름기를 걷어낸다. 야채를 너무 늦게 넣으면 익지 않으므로 고기가 반 이상 익었을 때 넣어 색깔을 보기 좋게 한다.

30 31 Thịt gà kho 炖 鸡 Nguyên liệu Thịt gà 1kg, hành tây 1 trái, cà rốt 1/2 trái, nấm bào ngư 5 cái, trứng gà 2 trái, quả hạch/nước một chút Gia vị nước tương 75ml, tỏi 5 nhánh, đường 40g, hành 30g, nước ép gừng 5ml, mè rang 20g, dầu mè 20ml, muối/tiêu một chút Cách làm 1. gà sau khi bỏ lòng thì rửa sạch chặt miếng khoảng 4~5cm ngâm vào nước lạnh để cho ra hết máu rồi trần qua nước sôi và vớt mỡ ra. 2. hành tây bổ chừng 4~5 miếng, cà rốt xắt miếng để riêng, nấm bào ngư ngâm cho nở ra rồi cắt làm đôi hoặc làm 4. 3. cho các loại gia vị vào nước tương làm gia vị. 4. bỏ riêng lòng đỏ và lòng trắng trứng cho muối vào đánh lên rồi tráng mỏng thái miếng. quả hạch cho dầu ăn và muối chiên lên bóc vỏ. 5. cho thịt gà và 1/2 gia vị cùng nước vào đun lửa lớn, hớt bọt giảm nhỏ lửa rồi đậy vung cho gà chín sau đó cho cà rốt vào, khi chín cho nấm bào ngư, hành tây số gia vị còn lại đun từ từ cho đến khi thịt gà ngấm các loại rồi nêm lại. 6. khi nước gần cạn cho quả hạch vào đun thêm 1 chút nữa bắc ra cho vào bát và bày trứng lên trên. do thịt gà có nhiều mỡ nên khi vừa nấu thì vừa hớt mỡ ra. nếu cho rau vào trễ quá sẽ làm cho rau không chín vì vậy khi thấy thịt gầnchín tới thì cho rau vào để cho màu đẹp. 材 料 鸡 肉 1kg, 圆 葱 1 个, 胡 萝 卜 1/2 个, 香 菇 5 片, 鸡 蛋 2 个, 白 果 / 水 少 许 佐 料 酱 浓 酱 油 75ml, 大 蒜 5 个, 糖 40g, 葱 30g, 生 姜 汁 5ml, 芝 麻 盐 20g, 香 油 20ml, 盐 / 胡 椒 粉 少 许 做 法 1. 掏 出 鸡 内 脏 洗 干 净 后, 切 成 4 ~ 5cm 的 块 儿, 放 在 凉 水 中 浸 泡, 去 除 血 水 后, 放 在 水 中 煮 沸, 取 出 油 2. 把 圆 葱 按 四 等 分, 胡 萝 卜 按 板 栗 的 大 小 切 成 有 棱 有 角 的, 香 菇 泡 好 后 大 的 切 成 四 块, 小 的 切 成 两 块 3. 在 浓 酱 油 中 放 入 多 种 佐 料, 调 成 佐 料 酱 4. 把 鸡 蛋 的 蛋 白 和 蛋 黄 分 开 做 成 蛋 饼, 切 成 棱 形, 白 果 加 上 食 用 油 和 盐 炒 后 去 皮 5. 将 鸡 和 1/2 佐 料 酱, 水 放 在 锅 里 用 大 火 煮 到 没 有 泡 沫 时, 将 火 减 小 冰 盖 上 锅 盖, 炖 一 会 儿 后 放 入 胡 萝 卜 煮 透 后, 放 入 香 菇, 圆 葱, 佐 料 将 用 小 火 炖, 等 鸡 和 蔬 菜 的 味 道 混 合 以 后 重 新 调 味 6. 汤 水 几 乎 烧 干 时, 放 入 白 果 稍 炖 片 刻, 盛 到 盘 中 上 面 加 上 鸡 蛋 丝 鸡 含 有 的 油 较 多 时, 炖 的 同 时 要 将 其 取 出 蔬 菜 如 果 放 得 过 晚, 会 导 致 不 熟, 在 肉 熟 到 一 半 以 上 时 放 入, 色 泽 也 将 最 佳

돼지고기 양념구이 재 료 돼지고기 600g 고추장 양념 고추장 40g, 마늘 10g, 설탕 40g, 파 20g, 생강 5g, 참기름 10ml, 깨소금/간장/후춧가루 약간 만드는 법 1. 돼지고기는 두께 0.4cm, 너비 4.5 5.5cm 정도로 썰어서 군데군데 칼질을 하여 오그라들지 않게 한다. 2. 고추장에 간장, 다진 파와 마늘, 생강, 설탕, 깨소금, 참기름, 후춧가루를 넣어 고추장 양념장을 만든다. 3. 돼지고기에 고추장 양념장을 넣어 골고루 무쳐 간이 배도록 한 다음 석쇠가 달구어지면 기름을 바르고 고루 익히면서 굽는다. 양념장이 되직하면 물이나 술 등을 약간 탄다. 지방분이 많으므로 참기름은 적게 넣는 것이 좋다. 석쇠를 사용할 때 기름칠을 한 번 해서 불에 달군 다음에 구우면 생선이나 고기가 붙지 않으면서 잘 구워진다.

32 33 Thịt nướng gia vị 烤 猪 肉 Nguyên liệu thịt heo 600g Gia vị tương ớt 40g, tỏi 10g, đường 40g, hành 20g, gừng 5g, dầu mè 10ml, mè rang/nước tương/tiêu bột một chút Cách làm 1. thịt heo thái mỏng 0.4cm 4.5 5.5cm khía nhiều chỗ để cho thịt không bị co lại. 2. cho nước tương, hành tỏi bằm gừng đường, mè rang, dầu mè tiêu bột vào tương ớt trộn lên làm gia vị. 3. cho gia vị tương ớt vào thịt xếp đều lên cho thịt ngâm rồi cho dầu lên vỉ nướng và nướng cho thịt chín. nếu gia vị có vẻ khô thì cho thêm chút nước hoặc rượu. nơi có nhiều mỡ thì bôi ít dầu mè. khi sử dụng vỉ nướng bôi dầu lên trước cho cháy trên lửa sau đó mới nướng thì thị không bị dính và chín đều. 材 料 猪 肉 600g 辣 椒 酱 佐 料 辣 椒 酱 40g, 大 蒜 10g, 糖 40g, 葱 20g, 生 姜 5g, 香 油 10ml, 芝 麻 盐 / 酱 油 / 胡 椒 粉 少 许 做 法 1. 猪 肉 切 成 0.4cm, 的 厚 度,4.5 5.5cm 的 宽 度, 割 上 刀 痕 不 萎 缩 2. 在 辣 椒 酱 里 放 上 酱 油, 捣 碎 的 葱 和 大 蒜, 生 姜, 糖, 芝 麻 盐, 香 油, 胡 椒 粉 做 成 佐 料 酱 3. 在 猪 肉 上 刷 上 佐 料 酱, 使 其 充 分 吸 收, 等 烤 肉 网 热 了 以 后, 刷 上 油 开 始 烤 佐 料 酱 稠 的 话, 可 加 入 适 当 的 水 或 酒 脂 肪 过 多, 所 以 应 少 放 香 油 为 佳 烤 肉 网 先 在 火 力 烧 热 再 烤, 鱼 或 肉 才 不 会 粘 上 去

쇠고기 장조림

34 35 Thịt bò kho 酱 牛 肉 재 료 쇠고기(우둔, 홍두깨살) 600g, 마른고추 5개, 마늘 5~6쪽, 생강 1쪽, 육수, 간장 만드는 법 1. 쇠고기는 5~6cm크기로 잘라 끓는 물에 푹 삶아낸다. 2. 푹 삶은 고기는 건지고 육수는 거즈에 걸러낸다. 3. 냄비에 삶은 고기, 육수 6국자, 간장 2국자, 마른고추를 넣어 한소끔 끓으면 마늘, 생강을 넣어 10분정도 국물을 끼얹어 가면서 끓인다. 4. 먹기 좋은 크기로 찢어서 낸다. Nguyên liệu thịt bò (odun, hongduge) 600g, ớt khô 5 trái, tỏi 5~6 nhánh, gừng 1 nhánh, nước lèo, nước tương Cách làm 1. thịt bò thái 5~6cm rồi luộc trong nước sôi. 2. khi luộc mềm vớt ra và lọc lấy nước lèo. 3. cho thịt đã luộc, nước lèo 6 muỗng canh, nước tương 2 muỗng canh, ớt khô vào xoong đun sôi lên, cho gừng vào đun chừng khoảng 10 phút nữa thì tắt lửa. 4. xé thịt sao cho vừa ăn. 材 料 牛 肉 600g, 干 辣 椒 5 个, 大 蒜 5 ~ 6 个, 生 姜 1 个, 汤, 酱 油 做 法 1. 将 牛 肉 切 成 5 ~ 6cm 大 小, 放 在 煮 沸 的 水 中 煮 2. 捞 出 煮 好 的 牛 肉, 将 汤 用 纱 布 筛 好 3. 将 煮 好 的 牛 肉,6 勺 汤,2 勺 酱 油, 干 辣 椒 放 在 锅 里 煮 片 刻 后, 加 入 大 蒜, 生 姜 在 煮 10 分 钟 4. 撕 成 食 用 起 来 比 较 方 便 的 大 小

불고기 재 료 쇠고기 600g, 버섯 200g, 파 2뿌리, 마늘 10쪽 양념장 진간장 2큰술, 마늘 2작은술, 다진마늘 1큰술, 설탕 2큰술반, 다진파 4작은술, 깨소금 4큰술, 참기름 2큰술, 배즙(또는 정종) 5큰술, 양파 반개 만드는 법 1. 쇠고기는 등심이나 안심으로 골라 얇게 저며 자근자근 잔 칼질을 한다. 2. 양파는 껍질을 벗겨 채 썰고 마늘은 껍질을 벗겨 쪽쪽이 떼서 큰 것은 2등분 한다. 3. 파는 어슷 썰고 버섯도 적당한 크기로 썬다. 4. 진간장, 다진마늘과 파, 설탕, 깨소금, 참기름, 후춧가루를 고루 섞은 후 배즙을 넣거나 없으면 물 또는 정종을 넣어 양념장을 만든다. 5. 고기에 양념장을 넣고 고루 주물러 간이 잘 배게 한다. 6. 뜨거운 팬에 양념한 고기와 양파, 마늘, 파, 버섯을 넣고 국물이 조금 있도록 익힌다.

36 37 Bungogi 烤 肉 Nguyên liệu thịt bò 600g, nấm 200g, hành 2 nhánh, tỏi 10 nhánh Gia vị nước tương 2 muống lớn, tỏi 2 muỗng nhỏ, tỏi bằm 1 muỗng lớn, đường 2,5 muỗng lớn, hành bằm 4 muỗng nhỏ, mè rang 4 muống lớn, dầu mè 2 muống lớn, lê ép 5 muống lớn hành tây nửa cái Cách làm 1. thịt bò lựa dungsim hay ansim rồi cán mỏng thái miếng. 2. hành tây bóc vỏ thái chỉ, tỏi bóc vỏ tách nhánh thái đôi. 3. hành thái vát nấm thái miếng vừa. 4. nước tương, tỏi, hành đường, mè rang, dầu mè, tiêu bột trộn đều lên sau đó cho nước lê ép hoặc nếu không có có thể cho jongjung vào làm gia vị. 5. cho gia vị vào thịt bóp cho thịt ngấm. 6. đun cho nóng chảo rồi cho thịt đã ướp gia vị cùng hành tây, tỏi, nấm đun cho thịt chín còn lại ít nước. 材 料 牛 肉 600g, 蘑 菇 200g, 葱 2 棵, 大 蒜 10 个 佐 料 酱 浓 酱 油 2 大 勺, 大 蒜 2 小 勺, 捣 好 的 大 蒜 1 大 勺, 糖 2 大 勺, 捣 好 的 葱 4 小 勺, 芝 麻 盐 4 大 勺, 香 油 2 大 勺, 梨 汁 5 大 勺, 圆 葱 半 个 做 法 1. 挑 出 牛 肉 的 里 脊 和 花 腩, 切 成 薄 片, 划 上 刀 痕 2. 圆 葱 去 皮, 切 成 丝, 大 蒜 去 皮 大 的 切 成 一 半 3. 大 葱 和 蘑 菇 切 成 适 当 的 大 小 4. 浓 酱 油, 捣 好 的 大 蒜, 葱, 糖, 芝 麻 盐, 香 油, 胡 椒 粉 搅 拌 后 放 入 梨 汁, 没 有 梨 汁 时 可 放 水 做 成 佐 料 酱 5. 在 肉 放 在 佐 料 酱 里 搅 拌, 让 调 料 进 入 肉 中 6. 在 热 好 的 锅 中 放 入 酱 好 的 肉 和 圆 葱, 大 蒜, 葱, 蘑 菇 慢 慢 使 其 熟 透

잡채 재 료 당면 70g, 쇠고기 50g, 표고버섯 2개, 목이버섯 4개, 양파 50g, 오이 1/3개, 당근 50g, 도라지 50g, 달걀 1개, 식용유/간장/설탕/깨소금 적당량 양념장 진간장 2큰술, 다진 마늘 2작은술, 설탕 1큰술, 다진 파 4작은술, 깨소금 2작은술, 참기름 2작은술, 후춧가루 약간 만드는 법 1. 오이와 당근은 약간 납작하게 채 썰어 소금으로 간을 한 후 볶는다. 2. 양파는 채 썰고 도라지는 가늘게 찢어서 소금으로 주물러서 씻어 볶는다. 3. 쇠고기는 채 썰고, 표고와 목이버섯은 불려서 각각 양념장으로 무쳐서 볶는다. 4. 달걀은 지단을 부쳐 채 썰고 당면은 끓는 물에 삶아 찬물에 헹구어 건져서 먹기 좋은 크기로 잘라 간장과 설탕으로 무친다. 5. 미리 볶아 놓은 재료들과 당면을 합하여 간장, 깨소금, 참기름을 넣어 고루 무친다. 6. 접시에 잡채를 담고 달걀지단을 얹어 낸다. * 양념한 당면을 팬에 투명하게 볶은 후 부재료와 무쳐내어도 좋다.

38 39 Miến xào 粉 条 杂 烩 Nguyên liệu miến 70g, thịt bò 50g, nấm bào ngư 2 cái, nấm mèo 4 cái, hành tây 50g, dưa leo 1/3 cái, cà rố 50g doraji 50g, trứng 1 cái, dầu ăn,/nước tương/đường/mè rang lượng vừa phải Gia vị nước tương 2 muỗng lớn, tỏi bằm 2 muỗng nhỏ, đường 1 muỗng lớn, hành bằm 4 muỗng nhỏ mè rang 2 muỗng nhỏ, dầu mè 2 muỗng nhỏ, tiêu bột một chút Cách làm 1. dừa leo và cà rốt thải mỏng rồi thái sợi cho muối cho vừa rồi xào lên. 2. hành tây thái sợi, doraji thái dài bóp muối rửa lại rồi xào lên. 3. thịt bò thái sợi, nấm bào ngư và nấm mèo ngâm nước cho nở trộn gia vị rồi xào lên. 4. trứng chiên mỏng vài thái sợi, miến luộc nước sôi rửa qua nước lạnh thái sợi vừa ăn rồi trộn với đường. 5. trộn tất cả các loại rau đã xào lên cùng với miến cho nước tương, mè rang, dầu mè vào trộn đều lên. 6. cho miến ra đĩa và bày trứng lên. * xào cho miến trong rồi trộn với các loại rau gia vị cũng ngon 材 料 粉 条 70g, 牛 肉 50g, 香 菇 2 片, 木 耳 4 个, 圆 葱 50g, 黄 瓜 1/3 个, 胡 萝 卜 50g, 桔 梗 50g, 鸡 蛋 1 个, 食 用 油 / 酱 油 / 糖 / 芝 麻 盐 少 许 佐 料 酱 浓 酱 油 2 大 勺, 捣 好 的 大 蒜 2 小 勺, 糖 1 大 勺, 捣 好 的 葱 4 小 勺, 芝 麻 盐 2 小 勺, 香 油 2 小 勺, 胡 椒 粉 少 许 做 法 1. 黄 瓜 和 胡 萝 卜 切 成 扁 条, 加 入 盐 后 轻 炒 2. 圆 葱 切 成 丝, 桔 梗 撕 成 细 条, 用 盐 揉 搓, 洗 干 净 后 轻 炒 3. 牛 肉 切 成 丝, 蘑 菇 和 木 耳 泡 好 后 各 用 佐 料 酱 拌 好 轻 炒 4. 鸡 蛋 切 成 丝, 将 粉 条 放 在 煮 沸 的 水 中 煮 好 后, 用 两 水 冲 洗 后, 切 成 食 用 较 方 便 的 长 短, 用 酱 油 和 糖 拌 匀 5. 已 经 炒 好 的 材 料 和 粉 条 放 在 一 起, 用 酱 油, 芝 麻 盐, 香 油 拌 匀 6. 将 粉 条 装 盘, 切 好 的 鸡 蛋 丝 方 在 上 面 * 也 可 将 加 调 料 的 粉 条 在 锅 中 炒 成 透 明 的 之 后, 再 和 副 材 料 拌

완자전

40 41 Oanjajon 丸 子 饼 재 료 쇠고기 간 것 100g, 두부 50g, 달걀 2개, 밀가루 50g, 마늘/파/소금/참기름/식용유/후춧가루 약간 만드는 법 1. 두부는 행주에 짜서 칼등으로 으깬다. 2. 쇠고기와 두부를 합하여 다진 파, 마늘, 참기름, 소금 등 양념을 넣어 고루 잘 주물러서 지름이 3.5cm정도로 동글납작하게 완자를 빚는다. 3. 완자에 밀가루를 묻히고 달걀 푼 물에 담갔다가 팬에 지진다. 끈기가 나도록 주물러 섞어 둥글게 빚어야 가장자리가 갈라지지 않고 모양이 예쁘게 만들어진다. 완자전을 지질 때는 밀가루를 고르게 묻혀 털어낸 후 달걀 푼물에 적신 다음 기름의 양과 불 온도를 조절하여 지지면 색이 곱다. 전의 속까지 잘 익도록 하며 모양이 흐트러지지 않아야 한다. Nguyên liệu thịt bò xay 100g, đậu hũ 50g, trứng 2 cái, bột mì 50g, tỏi/hành/muối/dầu mè/dầu ăn/tiêu bột một chút Cách làm 1. đậu hũ vắt hết nước lấy dao thái nhỏ. 2. trộn thịt bò và đậu hũ cho hành tỏi bằm, dầu mè, muối trộn cho đều rồi nặn tròn 3.5cm. 3. rắc bột mì lên thịt đã viên cho vào trứng và cho lên chảo chiên lên. thịt bò xay nhuyễn rồi nặn tròn sẽ làm cho thịt không bị vỡ và sẽ nặn được hình tròn đẹp. khi rắc bột mì lên thịt viên thì rắc đều rồi làm rũ bột sau đó cho vào trứng cho vào lượng dầu chiên vừa phải điều chỉnh lửa để thịt viên chiên có màu đẹp. thịt chín cả bên trong và hình dạng thịt viên không bị vỡ. 材 料 捣 碎 的 牛 肉 100g, 豆 腐 50g, 鸡 蛋 2 个, 面 粉 50g, 大 蒜 / 葱 / 盐 / 香 油 / 食 用 油 / 胡 椒 粉 少 许 做 法 1. 豆 腐 用 纱 布 榨 好, 用 刀 背 捣 碎 2. 把 牛 肉 和 豆 腐 掺 和 在 一 起, 放 入 捣 好 的 大 葱, 大 蒜, 香 油, 盐 等 佐 料 拌 匀 后, 做 成 3.5cm 的 丸 子 3. 将 丸 子 粘 上 面 粉, 放 入 搅 好 的 鸡 蛋 中, 然 后 再 放 在 锅 里 煎 为 了 要 有 筋 力, 要 好 好 揉 搓, 小 心 旁 边 会 有 裂 的 地 方, 样 子 要 做 得 好 看 煎 丸 子 时 要 擦 掉 一 些 面 粉 后 再 放 进 搅 好 的 鸡 蛋 中, 等 油 的 温 度 适 中 时 方 可 放 入 要 完 全 熟 透, 外 观 也 不 能 变 形

생선전

42 43 Cá chiên bột 海 鲜 饼 재 료 동태살 200g, 밀가루 50g, 달걀 2개, 식용유 20g, 소금/후춧가루 약간 만드는 법 1. 포를 뜬 생선살에 소금과 후추를 뿌리고 밀가루를 묻히고 여분의 가루는 털어낸다. 2. 달걀에 소금을 약간 넣어 골고루 섞는다. 3. 밀가루 묻힌 생선을 하나씩 달걀물에 넣었다가 기름을 두른 팬에 붙지 않도록 놓는다. 4. 밑이 노릇노릇 지져지면 뒤집는다. 생선살에 양념한 후 밀가루 옷을 골고루 입혀 달걀물에 적셔서 지져야 색이 곱다. Nguyên liệu cá dongte 200g, bộtmì 50g, trứng 2 trái, dầu ăn 20g, muối/tiêu bột một chút Cách làm 1. cá lọc lấy thịt rồi trộn với muối tiêu trộn bột mì rồi rũ bột. 2. trứng cho chút muối và đánh lên. 3. cho cá đã trộn bột mì vào trứng rồi cho vào chảo sao cho khỏi dính. 4. khi thịt đã chín mềm thì lật phía bên kia lên. thịt cá sau khi trộn gia vị thì bọc đều bột mì cho vào trứng để chiên thì màu cá mới đẹp 材 料 冻 明 太 鱼 肉 200g, 面 粉 50g, 鸡 蛋 2 个, 食 用 油 20g, 盐 / 胡 椒 粉 少 许 做 法 1. 将 盐 和 胡 椒 粉 洒 在 明 太 鱼 上, 粘 上 面 粉 并 擦 掉 余 粉 2. 鸡 蛋 里 放 入 少 许 盐 搅 拌 3. 粘 上 面 粉 的 鱼, 一 个 一 个 放 入 搅 好 的 鸡 蛋 中, 然 后 放 在 放 有 油 的 锅 中, 不 要 让 其 粘 锅 4. 下 面 变 色 时 翻 过 来 鱼 加 上 佐 料 后, 粘 上 面 粉, 放 在 搅 好 的 鸡 蛋 里 一 会 儿 再 煎, 色 泽 更 佳

지짐누름적 재 료 쇠고기 100g, 표고버섯 3개, 당근 50g, 통도라지 50g, 파 20g, 밀가루 40g, 달걀 1개, 식용유 약간, 산적꼬치 8개 만드는 법 1. 쇠고기는 넓이 1cm, 길이 7cm, 두께 0.5cm로 썰어 잔 칼집을 넣고 소금과 참기름으로 무친다. 2. 표고는 물에 불렸다가 기둥을 떼고 6cm로 썰어 간장과 참기름으로 무친다. 3. 당근과 도라지도 같은 크기로 썰어 소금물에 데쳐 물기를 뺀 다음 볶으면서 소금 간을 하고, 실파는 6cm 길이로 썰어 놓는다. 4. 산적 꼬치를 다듬어 준비된 재료를 골고루 끼운다. 5. 마른 밀가루를 묻히고 소금 간을 한 달걀물에 담갔다가 기름을 두른 팬에 지진다. 한쪽에는 밀가루를 듬뿍 묻히고 색이 있는 부분은 살짝 묻혀 달걀물에 적셔 가장자리가 벌어지지 않도록 꼭 눌러 지지면 꼬치를 뺄 때 모양이 반듯하다. 지짐누름적을 지져 접시에 담을 때는 꼬치를 빼서 담는다.

44 45 Jijimnurumjoc 多 味 煎 Nguyên liệu thịt bò 100g, nấm bào ngư 3 cái, cà rốt 50g, dorajji nguyên củ 50g, hành nhỏ 20g, bột mì 40g, trứng 1 cái, dầu ăn một chút, que xiên 8 cái Cách làm 1. thịt bò thái rộng 1cm, dài 7cm dày 0.5cm rồi trộn với dầu mè và muối. 2. nấm bào như cho vào nước cho nở ra thái 6cm trộn với nước tương và dầu mè. 3. cà rốt thái miếng vừa bằng doraji bóp muối vắt nước xào qua nêm muối, hành nhỏ thái dài 6cm. 4. xiên các loại nguyên liệu đã chuẩn bị sẵn lại. 5. tẩm một mì nêm muối, tẩm trứng rồi cho lên chảo chiên lên. một bên tẩm bột mì thật nhiều, bên có màu thì tẩm ít rồi tẩm trứng sao cho không bị vỡ ra vừa chiên vừa ấn thì đồ chiên sẽ có dáng đẹp. chiên xong khi cho lên đĩa thì bỏ xiên ra. 材 料 牛 肉 100g, 香 菇 3 个, 胡 萝 卜 50g, 整 个 桔 梗 50g, 细 葱 20g, 面 粉 40g, 鸡 蛋 1 个, 食 用 油 少 许, 8 个 做 法 1. 将 牛 肉 切 成 宽 1cm, 长 7cm, 厚 0.5cm 的 大 小, 划 上 刀 痕, 用 盐 和 香 油 拌 好 2. 蘑 菇 放 在 水 中 浸 泡, 去 头 儿 后 切 成 6cm 长, 用 酱 油 和 香 油 拌 好 3. 胡 萝 卜 和 桔 梗 也 切 成 同 样 的 大 小, 放 在 盐 水 中 浸 泡, 去 除 水 分 后 轻 炒, 加 盐 调 味, 细 葱 切 成 6cm 长 的 大 小 4. 准 备 的 材 料 均 匀 的 调 好 5. 粘 上 干 的 面 粉, 放 在 加 盐 搅 好 的 鸡 蛋 中 浸 泡, 然 后 在 加 油 的 锅 里 煎 一 面 粘 上 面 粉, 有 颜 色 的 一 面 则 轻 微 的 粘 一 下 后 放 在 搅 好 的 鸡 蛋 中, 小 心 叛 变 不 要 分 开, 一 定 要 按 住, 串 儿 抽 出 时 是 扁 平 的 多 味 煎 煎 完 后 要 把 串 儿 抽 出 去 以 后 盛 盘

구절판 재 료 쇠고기(우둔살) 100g, 표고 4개, 오이 1/2개, 당근 60g, 숙주 100g, 석이 10g, 달걀 2개, 소금/참기름/식용유 약간 밀전병 밀가루 1컵, 소금 1/2작은술, 물 1 1/5컵 양념간장 간장 1큰술, 설탕 1/2큰술, 다진파 1큰술, 다진마늘 1/2큰술, 깨소금 1/2큰술, 참기름/후추 약간 초간장 간장 2큰술, 식초 1큰술, 물 1큰술, 설탕 1/2큰술 겨자집 겨자 1큰술, 식초 1큰술, 설탕 1/2큰술, 소금 1큰술, 연유 약간 만드는 법 1. 쇠고기는 가늘게 채 썰고 표고는 불려서 기둥을 떼고 저며서 가늘게 채 썬다. 2. 마늘과 파를 다져서 간장, 설탕, 깨소금, 참기름, 후추를 합하여 양념간장을 만들어 쇠고기와 표고를 각각 양념한다. 3. 오이는 5cm길이로 토막 내어 껍질부분과 살을 돌려깎고 채 썰어 소금에 절였다가 꼭 짠다. 4. 당근은 5cm길이로 토막 내어 채 썰고 숙주는 머리와 꼬리를 자르고 각각 소금물에 살짝 데쳐 물기를 짜서 참기름과 소금으로 양념한다. 5. 석이는 더운 물에 담구었다 뒤의 누런 부분을 비벼서 씻어 꼬지를 떼고 채 썰어 참기름과 소금으로 양념한다. 6. 달걀은 흰자와 노른자를 나누어 소금을 약간 넣고 풀어서 지단을 얇게 부쳐서 채 썬다. 7. 밀가루에 소금과 물을 넣고 묽게 풀어서 팬에 기름을 약간 두르고 구절판의 가운데 맞는 크기로 얇게 밀전병을 부친다. 8. 팬을 달구어 옅은 색의 야채부터 볶은 후 각각 헤쳐 식히고 표고와 쇠고기도 볶아 식힌 다음 구절판 틀 가장자리에 담는다. 9. 먹을 때는 밀전병에 조금씩 얹어 겨자집이나 초간장을 넣고 싸서 먹는다.

46 47 Gujonpan 九 折 板 Nguyên liệu thịt bò (udonsan) 100g, nấm bào ngư 4 cái, dưa leo 1/2 cái, cà rốt 60g, giá đỗ 100g, nấm soki 10g, trứng 2 cái, muố/dầu mè/dầu ăn một chút bột chiên bột mì 1 chén, muối 1/2 muỗng nhỏ, nước 1 1/5 chén gia vị nước tương nước tương 1 muỗng lớn, đường 1/2muỗng lớn, hành bằm 1 muỗng lớn, tỏi bằm 1/2 muỗng lớn, mè rang 1/2 muỗng lớn, dầu mè/tiêu bột một chút jocanjang nước tương 2 muỗng lớn, giấm 1muỗng lớn, nước 1muỗng lớn, đường 1/2 muỗng lớn mù tạt mù tạt 1muỗng lớn, giấm 1muỗng lớn, đường 1/2muỗng lớn, muối 1muỗng lớn, sữa đặc một chút Cách làm 1. thịt bò thái mỏng, nấm bào ngư ngâm nước cho nở thái mỏng. 2. bằm hành tỏi trộn với nước tương, đường, dầu mè, mè rang, tiêu bột làm gia vị, thịt bò và nấm bào ngư cũng trộn gia vị. 3.dưa leo thái 5cm gọt vỏ thái chỉ bóp muôi vắt nước. 4.cà rốt cắt 5cm thái chỉ, giá đỗ bỏ đầu đuôi, trần riêng các loại qua nước muối vắt nước trộn dầu mè và muối. 5. nấm soki ngâm nước nóng rửa sạch bỏ chân thái chỉ trộn dầu mè và muối. 6. bỏ riêng lòng trắng, đỏ trứng cho muối đánh lên chiên và thái chỉ. 7. trộn muối và nước và bột mì đánh lên cho dầu vào chảo cho bột vào giữa gujonpan chiên mỏng. 8. chiên rau màu nhạt trước rồi để riêng cho nguội sau đó xào thịt bò và nấm bào ngư để nguội và bày lên mép gujonpan. 9. khi ăn chấm vào Minjonbyong hoặc cho mù tạt hoặc jocanjjang để ăn. 材 料 牛 肉 100g, 香 菇 4 个, 黄 瓜 1/2 个, 胡 萝 卜 60g, 豆 芽 100g, 蘑 菇 10g, 鸡 蛋 2 个, 盐 / 香 油 / 食 用 油 少 许 青 油 饼 面 粉 1 杯, 盐 1/2 小 勺, 水 1 1/5 杯 佐 料 酱 酱 油 1 大 勺, 糖 1/2 大 勺, 捣 好 的 葱 1 大 勺, 捣 好 的 蒜 1/2 大 勺, 芝 麻 盐 1/2 大 勺, 香 油 / 胡 椒 粉 少 许 超 酱 油 酱 油 2 大 勺, 醋 1 大 勺, 水 1 大 勺, 糖 1/2 大 勺 芥 茉 酱 芥 末 1 大 勺, 醋 1 大 勺, 糖 1/2 大 勺, 盐 1 大 勺, 炼 乳 少 许 做 法 1. 牛 肉 切 成 细 丝, 香 菇 放 在 水 中 浸 泡, 去 头 儿 后 切 成 丝 2. 大 蒜 和 葱 捣 好 后 和 酱 油, 糖, 芝 麻 盐, 香 油, 胡 椒 粉 混 合, 做 成 酱 油 酱, 将 牛 肉 和 香 菇 分 别 酱 好 3. 黄 瓜 切 成 5cm 长 的 块 儿, 去 皮 后 切 成 丝, 用 盐 腌 上 榨 干 4. 胡 萝 卜 按 5cm 切 成 丝, 豆 芽 去 头 去 尾, 分 别 由 盐 腌 上 榨 干 后, 加 香 油 和 盐 调 味 5. 蘑 菇 放 在 热 水 中 浸 泡, 去 掉 发 黄 的 部 分, 切 成 丝, 用 香 油 和 盐 调 味 6. 鸡 蛋 的 蛋 白 和 蛋 黄 分 开 后, 加 入 少 许 盐, 煎 成 薄 饼 切 成 丝 7. 面 粉 加 盐 和 水 调 稀, 按 照 九 折 板 中 间 盒 的 大 小, 煎 成 薄 的 青 油 饼 8. 从 浅 颜 色 的 蔬 菜 开 始 炒, 放 凉 香 菇 和 牛 肉 炒 好 放 凉 后, 放 在 九 折 板 的 最 边 儿 上 的 位 置 9. 使 用 时, 用 青 油 饼 包 着 放 上 超 酱 油 或 芥 末 酱 食

마늘장아찌

48 49 Tỏi ngâm 腌 大 蒜 재 료 통마늘 30개, 식초 2l 절임장 소금 1/2컵, 물 1l, 설탕 1컵, 식초 1컵, 간장 1/2컵 만드는 법 1. 통마늘은 대와 뿌리를 자르고 겉껍질을 벗겨 식초에 1주일에서 보름정도 담궈 삭힌 후 건진다. 2. 절임장의 재료를 냄비에 넣고 끓여 식힌다. 3. 보관용 그릇에 삭힌 마늘과 절임장을 넣는다. 4. 4~5일정도 냉장보관 후 다시 그 장물을 따라 끓인 후 식혀서 붓는다. (이 과정을 2번 정도 반복해 준다.) Nguyên liệu tỏi củ 30 cái, giấm 2 lít gia vị ngâm muối 1/2 chén, nước 1 lít, đường 1 chén, giấm 1 chén, nước tương 1/2 chén Cách làm 1. cắt gốc tỏi bóc vỏ ngâm vào giấm chứng 1 tuần tới 15 ngày rồi vớt ra 2. gia vị ngâm cho vào xoong đun lên để nguội 3. cho tỏi cùng gia vị ngâm vào trong bình 4. bảo quản chừng 4~5 ngày sau đó bỏ nước ra đun lên để nguội rồi lại đổ vào (làm quá trình này khoảng 2 lần) 材 料 整 个 大 蒜 30 个, 醋 2000ml 腌 的 佐 料 盐 1/2 杯, 水 1000ml, 糖 1 杯, 醋 1 杯, 酱 油 1/2 杯 做 法 1. 将 大 蒜 去 头 去 尾 去 皮, 放 在 醋 里 浸 泡 1 周 到 15 天 后 捞 出 2. 盐 的 佐 料 放 在 锅 中 煮, 放 凉 3. 将 大 蒜 和 佐 料 一 起 放 在 保 管 用 的 盒 里 4. 冷 藏 保 管 4 ~ 5 天 后, 再 放 在 佐 料 中 煮, 放 凉 ( 此 过 程 是 重 复 第 二 步 )

배추김치

50 51 Kim chi cải thảo 白 菜 泡 菜 재 료 배추 7포기, 무 1개, 부추(4cm 자른 것) 1대접, 굵은소금 7컵, 물 35컵, 찹쌀 2컵, 마른고추 1컵, 마늘 갈은 것 1컵, 액젓 2컵, 고춧가루 7국자, 멸치가루 1컵, 새우가루 1컵, 설탕 1컵 만드는 법 1. 배추는 크기에 따라 반 또는 4등분하고 소금을 사이사이에 뿌리고 자주 저어주며 4~5시간 정도 절인다. 2. 찹쌀은 씻어 불려 묽은 죽을 쑨다. 3. 무는 채 썰고 마른 고추는 굵게 갈아 주고 멸치, 새우는 햇볕에 말려 굵게 갈아준다. 4. 의 찹쌀 죽에 마른고추, 간 마늘, 액젓, 고춧가루, 멸치가루, 새우가루, 설탕을 섞고 무 채 썬 것과 부추를 넣어 김치 양념을 만든다. 5. 절여진 배추는 깨끗이 씻어 물기를 빼고 준비한 양념을 고루 묻혀 김치를 담근다. Nguyên liệu cải thảo 7 cây, củ cả 1 củ, hẹ (cắt 4cm) 1 bó, muối to 7 chén, nước 35 chén, gạp nếp 2 chén, ớt khô 1 chén tỏi xay 1 chén, nước mắm 2 chén, ớt bột 7 muỗng canh, bột cá cơm 1 chén, bột tôm 1 chén, đường 1 chén Cách làm 1. cải thảo cắt làm 4 rắc muối vào các bẹ rồi ngâm khoảng 4~5 tiếng. 2. gạp nếp vo sạch rồi nấu thành cháo. 3. củ cải thái chỉ tớt tươi xay ra, cá cơm, tôm phơi khô rồi xay ra. 4. cho tỏi khô, tỏi xay, nước mắm, ớt bột, bột cá cơm, bột tôm, đường cho vào cháo gạo nếp trộn đều cho hẹ và củ cải thái chỉ vào để làm gia vị kimchi. 5. rửa sạch cải thảo đã ngâm muối vắt sạch nước rồi cho gia vị đã làm vào xoa đều lên. 材 料 白 菜 7 棵, 萝 卜 1 个, 韭 菜 1 捆, 粗 盐 7 杯, 水 35 杯, 黏 米 2 杯, 干 辣 椒 1 杯, 捣 好 的 大 蒜 1 杯, 稀 液 2 杯, 辣 椒 粉 7 汤 勺, 明 太 鱼 粉 1 杯, 虾 粉 1 杯, 糖 1 杯 做 法 1. 根 据 白 菜 的 大 小 切 成 一 半 或 4 等 分, 将 盐 撒 在 菜 叶 之 间, 腌 上 4 ~ 5 个 小 时 2. 黏 米 洗 后 泡 好, 做 成 稀 粥 3. 萝 卜 切 成 丝, 干 辣 椒 捣 成 粗 碎 片, 明 太 和 虾 在 阳 光 下 晾 干 后, 捣 成 粗 碎 片 4. 做 好 的 黏 米 稀 粥 中 加 入 干 辣 椒, 干 大 蒜, 辣 椒 粉, 明 太 粉, 虾 粉, 糖 搅 拌, 切 好 的 萝 卜 和 韭 菜 也 加 入 做 成 佐 料 5. 腌 好 的 白 菜 洗 干 净 后, 榨 干 水 后, 用 调 好 的 佐 料 做 泡 菜

된장찌개

52 53 Canh đậu tương muối 大 酱 汤 재 료 된장 4큰술, 멸치육수 4컵, 무 1/4개, 표고버섯 4장, 양파 1/2개, 청량고추 4~5개, 대파 1대, 고춧가루 1/2~1큰술 만드는 법 1. 불린 표고버섯, 무, 양파는 1cm크기로 깍뚝 썰고 대파와 청량 고추는 송송 썬다. 2. 멸치육수에 된장을 풀고 무를 먼저 넣어 끓인다. 3. 한소끔 끓으면 나머지 야채와 고춧가루를 넣고 조금 더 끓인다. 된장찌개에 두부나 애호박을 넣어도 맛있다. 된장 대신에 청국장을 넣고 소금이나 된장으로 간을 맞추면 청국장찌게가 된다. Nguyên liệu đậu tương muối 4 muỗng lớn, nước nấu cá cơm 4 chén, củ cải 1/4 miếng, nấm bào ngư 4 cái, hành tây 1/2 cái, ớt xanh 4~5 cái, hành 1 nhánh, ớt bột 1/2~1 muỗng lớn Cách làm 1. nấm bào ngư đã ngâm cùng với củ cái, hành tây cắt khúc 1cm, hành và ớt xanh cũng thái nhỏ. 2. cho đậu tương muối vào nước cá cơm cho củ cải trước đun sôi lên. 3. sôi được 1 lúc cho rau và ớt bột vào đun sôi thêm lần nữa. cho thêm đậu hũ và bí non vào canh sẽ ngon hơn. thay vì đậu tương muối có thể cho jonggukjang rồi nêm muối hoặc đậu tương muối để làm mon jonggukjang. 材 料 大 酱 4 大 勺, 明 太 汤 4 杯, 萝 卜 1/4 片, 香 菇 4 片, 圆 葱 1/2 个, 朝 天 椒 4 ~ 5 个, 大 葱 1 棵, 辣 椒 粉 1/2 ~ 1 大 勺 做 法 1. 泡 好 的 香 菇, 萝 卜, 圆 葱 切 成 1cm 的 大 小, 大 葱 和 朝 天 椒 切 碎 2. 在 做 好 的 明 太 鱼 汤 中 放 入 大 酱, 然 后 放 入 萝 卜 煮 3. 煮 一 会 儿 后, 放 入 其 它 的 蔬 菜 和 辣 椒 粉 再 煮 在 大 酱 汤 里 也 可 放 入 豆 腐 或 茭 瓜 以 青 曲 酱 代 替 大 酱, 加 盐 和 大 酱 调 味 就 成 了 青 曲 酱 汤

김치찌개

54 55 Canh kim chi 泡 菜 汤 재 료 신 김치 1/2포기, 돼지고기 100g, 양파 1/2개, 대파 1대, 두부 1/4모, 팽이버섯 1봉지, 식용유 적당량 만드는 법 1. 신 김치, 돼지고기, 두부는 4~5cm길이로 썰고, 양파는 채 썰고, 대파는 어슷하게 썰고 팽이버섯은 밑둥을 잘라 준비 한다. 2. 냄비에 식용유를 적당히 두르고 신 김치와 돼지고기를 살짝 볶는다. 3. 에 물을 넉넉히 붓고 한소끔 끓으면 양파를 넣어 푹 끓인다. 4. 김치가 무르게 익으면 대파, 팽이버섯, 두부를 넣어 조금 더 끓인다. * 돼지고기 대신에 참치통조림을 이용해도 좋다. Nguyên liệu kim chi chua 1/2 cây, thịt heo 100g, hành tây 1/2 cái, hành 1 nhánh, đậu hũ 1/4 miếng, nấm pengi 1 gói, dầu ăn vừa phải Cách làm 1. kim chi chua, thịt heo đậu hũ thái dài 4~5cm, thái sợi hành tây, thái vát hành, nấm pengi cắt gốc 2. cho dầu ăn vào xoong rồi xào kim chi và thị heo lên 3. cho nước đủ vào và đun sôi lúc sau đó cho hành tây và đun sôi lần nữa 4. khi kim chi chín nhừ cho hành, nấm, đậu hũ và chút muối vào đun sôi lên lần nữa * có thể thay thịt heo bằng jamji hộp 材 料 酸 泡 菜 1/2 棵, 猪 肉 100g, 圆 葱 1/2 个, 大 葱 1 棵, 豆 腐 1/4 块, 金 针 菇 1 带, 适 量 的 食 用 油 做 法 1. 酸 泡 菜, 猪 肉, 豆 腐 切 成 4 ~ 5cm 的 长 短, 大 葱 给 切 碎, 金 针 菇 去 头 儿 2. 在 锅 里 放 上 油, 酸 泡 菜 和 猪 肉 一 起 轻 炒 3. 然 后 放 上 水 煮 一 会 儿, 放 入 圆 葱 再 煮 4. 泡 菜 熟 透 以 后, 放 入 大 葱, 金 针 菇, 豆 腐 少 煮 片 刻 * 也 可 用 肉 罐 头 代 替 猪 肉

식혜 재 료 멥쌀(찹쌀) 2컵, 엿기름 2컵, 물 15컵, 생강 20g, 설탕 1컵반~2컵, 잣 1큰술 만드는 법 1. 엿기름가루를 미지근한 물에 풀어 불린다. 2. 쌀은 씻어 5시간 이상 불려 고슬하게 밥을 짓는다. 3. 불린 엿기름을 바락바락 주물러 고운체에 받쳐 윗물이 맑아질 때까지 그대로 둔다. 4. 엿기름의 윗물을 가만히 따르고 남은 앙금은 버린다. 5. 엿기름물은 40 정도로 따끈하게 데운다. 6. 엿기름물을 밥에 부어 고루 저어서 보온밥통에 담아서 삭힌다. 7. 5~6시간 정도 지나 밥알이 떠오르면 밥알만 건져내어 냉수에 헹구어 찬물에 담가 둔다. 8. 삭힌 엿기름물은 저민 생강과 설탕을 넣어 끓인 후 차게 식힌다. 9. 먹을 때 식혜 국물에 밥알을 건져 띄우고 고깔 뗀 잣을 3~4알 띄워 먹는다.

56 57 Sikhye 酒 酿 Nguyên liệu yotkirum 2 chén, gạo nếp 2 chén, nước 15 chén, gừng 20 g, đường 1.5 chén ~ 2 chén, jat 1 muỗng lớn Cách làm 1. ngâm yotkirum vào nước ấm cho nở ra 2. vo sạch gạo ngâm khoảng hơn 5 tiếng rồi nấu thành cơm 3. vo yotkirum đã ngâm lên rồi lọc ra để cho đến khi nước trong 4. lấy nước trong còn lại cặn ổ đi 5. nấu nước yot ở nhiệt độ khoảng 40 c 6. cho nước yot vào cơm trộn đều lên và cho vào nồi nấu cơm để nút ủ nóng cho chín 7. sau khoảng 5~6 tiếng hạt cơm sẽ nổi lên thì vớt hạt cơm ra rửa bằng nước lạnh và ngâm vào nước lạnh 8. nước yot sau khi làm nguội thì cho đường, gừng vào đun lên vào làm nguội 9. khi uống cho cơm vào nước rắc mấy hạt jat vào để uống 材 料 梗 米 ( 黏 米 )2 杯, 饴 油 2 杯, 水 15 杯, 生 姜 20g, 糖 1 杯 半 ~ 2 杯, 松 仁 1 大 勺 做 法 1. 饴 油 粉 放 在 温 水 中 散 开 2. 大 米 洗 好 后 泡 5 个 小 时 以 上, 开 始 做 成 米 饭 3. 泡 好 的 饴 油 用 力 搓 揉 后, 一 直 等 到 上 面 的 水 清 4. 饴 油 上 面 的 水 清 了 以 后, 扔 掉 下 面 的 沉 淀 物 5. 饴 油 水 加 热 到 40 左 右 6. 饴 油 水 加 到 米 饭 中 搅 匀, 存 放 在 保 温 饭 桶 内 7.5~6 小 时 过 后, 饭 粒 儿 上 浮 的 话, 把 饭 粒 儿 挑 出 来, 放 在 凉 水 中 洗 好 后, 放 在 凉 水 中 保 管 8. 凉 好 的 饴 油 水 中 放 入 生 姜 和 糖 再 煮 好 后, 放 凉 9. 食 用 时, 捞 出 水 和 饭 粒 儿, 放 入 3 ~ 4 粒 松 仁 饮 用

약식

58 59 Yacsik 简 食 재 료 찹쌀 1되, 대추 1컵, 밤 1컵, 설탕 1컵, 진간장 3큰술, 계피가루 1/2작은술, 잣 1/2컵, 참기름 1/2컵 만드는 법 1. 찹쌀은 깨끗이 씻어 물에 충분히 담갔다가 건져서 찜통이나 시루에 고슬고슬하게 찐다. (찌는 도중 물을 한 번 고루 뿌려 푹 찌면 좋다.) 2. 대추는 씨를 빼고 적당한 크기로 썬다. 3. 흰설탕 1컵을 두툼한 냄비에 넣고 갈색 시럽을 만든 다음 물 1컵을 넣고 녹이면서 밤을 살짝 조리고, 대추를 넣어 윤기나게 조린다. 4. 의 뜨거운 밥에 의 재료를 넣고 나머지 진간장, 계피가루, 참기름을 넣어 골고루 버무려 밥알에 간이 배도록 1~2시간 두었다가 시루에 면보자기를 깔고 3~4시간 정도 푹 찐다. 5. 뜨거울 때 편편하게 모양을 만들어서 식힌다.(그릇에 담아 식혀 굳혀도 된다.) 6. 그릇에 약식을 담고 위에 잣을 얹는다. Nguyên liệu gạo nếp 1,8l, táo tàu 1 chén, hạt dẻ 1 chén, đường 1 chén, nước tương 3, bột quế 1/2 muỗng nhỏ, jat 1/2 chén, dầu mè 1/2 chén Cách làm 1. gạo nếp rửa sạch ngâm đủ nước rồi cho vào nồi hấp hấp chín (chỉ cần đổ nước đủ 1 lần hấp là được) 2. táo tàu bỏ hạt cắt miếng vừa phải 3. đường trắng cho 1 chén vào xoong nấu lên thành màu nâu rồi cho nước vào làm cho chảy ra rồi cho hạt dẻ và đun lên cho táo tàu vào đun cho mềm ra 4. cho nguyên liệu vào cơm nóng rồi cho nước tương, bột quế, dầu mè trộn đều lên để cho hạt cơm ngấm gia vị để khoảng 1~2 tiếng rồi cho vào nồi hấp chừng 3~4 tiếng 5. khi còn nóng làm thành hình đẹp rồi để nguội (cho vào bát để nguội cho cứng lại cũng được) 6. cho yacsik và bát rồi rắc jat lên trên 材 料 黏 米 1 盒, 大 枣 1 杯, 板 栗 1 杯, 糖 1 杯, 浓 酱 油 3 大 勺, 桂 皮 粉 1/2 小 勺, 松 仁 1/2 杯, 香 油 1/2 杯 做 法 1. 把 黏 米 洗 净, 放 在 水 中 浸 泡 好 后 放 在 蒸 锅 中 蒸 ( 在 蒸 的 过 程 中 放 一 次 水 较 好 ) 2. 大 枣 去 种 子, 切 成 适 当 的 大 小 3. 在 比 较 厚 实 的 锅 里 放 一 杯 糖, 变 成 灰 色 后, 加 一 杯 水 使 其 熔 化, 将 板 栗 和 大 枣 熬 一 下 4. 将 做 好 的 饭 放 进 第 三 步 的 材 料 中, 加 入 浓 酱 油, 桂 皮 粉, 香 油 搅 拌, 使 其 渗 入 饭 粒 儿 中, 放 1 ~ 2 个 小 时, 在 蒸 炉 中 放 上 棉 包 袱 再 蒸 3 ~ 4 个 小 时 5. 热 的 时 候 将 其 弄 平, 放 凉 6. 简 食 放 在 碗 中, 上 面 放 上 松 仁

송편 재 료 멥쌀가루 2컵, 끓는 물 3~4큰술, 소금 약간 거피팥고물소 거피팥 1/2컵, 계피가루 약간, 꿀 약간 밤과 풋콩소 밤 2개, 풋콩 1/2컵, 소금 1/5작은술, 깨소금 1/2컵, 설탕 1큰술 만드는 법 1. 쌀은 깨끗이 씻어 5시간 이상 불린 후 물기를 뺀 후 소금을 넣고 빻아 중간체에 내린다. 2. 쌀가루를 끓는 물로 익반죽하여 많이 치대어 밤알 만한 크기로 떼어 둥글게 빚어 가운데를 파서 소를 넣고 잘 아물려 모양을 만든다. 3. 찜통에 솔잎을 깔고 송편이 서로 닿지 않게 놓고 솔잎으로 덮고 다시 송편 순서로 안친다. 4. 송편 위로 김이 오른 후 20분 정도 찐다. 5. 냉수에 참기름을 떨어뜨려 다 쪄진 송편을 헹궈 깨끗한 솔잎을 깔고 담아낸다. 거피 팥고물 소 만들기 1. 거피팥은 충분히 불려 껍질을 제거하고 물기를 뺀 후 찜통에 거즈를 깔고 푹 무르게 찐다. 2. 익은 팥을 큰 그릇에 담고 소금 간을 하여 방망이로 으깨어 굵은 체에 내려 고물을 만든다. 3. 고물에 계피가루를 넣어 골고루 섞고 꿀을 넣어 반죽하여 소를 만는다. 밤과 풋콩 소 만들기 밤은 껍질을 벗겨 잘게 썰고 풋콩은 약간의 소금 간을 하고 깨소금과 설탕을 넣어 버무린다.

60 61 Songpyon 松 糕 Nguyên liệu gạo tẻ 2 chén, nước sôi 3~4 muỗng lớn, muối lượng nhỏ bột đỗ nhân đỗ 1/2 chén, bột quế một chút, mật ong một chút nhân hạt dẻ đỗ xanh hạt dẻ 2 cái, đỗ xanh 1/2 chén, muối 1/5 muỗng nhỏ, mè rang 1/2 chén, đường 1 muỗng lớn Cách làm 1. vo sạch gạo ngâm hơn 5 tiếng bỏ hết nước cho muối vào hấp rồi lọc ra. 2. cho bột gạo vào nước sôi nhào lên nặn to bằng hạt dẻ cho nhân vào giữa rồi nặn cho đẹp. 3. cho lá thông vào nồi hấp xếp bánh sao cho không dính nhau phủ lá thông lên trên rồi lại xếp lớp bánh khác lên. 4. hấp khoảng 20 khi hơi bốc lên là được. 5. cho dầu mè vào nước lạnh rồi tráng songpyon vào đó lót lá thông sạch xuống dưới và xếp bánh lên trên. làm bột bọc bánh 1. ngâm đỗ rồi tẩy vỏ vắt hết nước cho vào nồi lót khăn xuống và hấp cho chín. 2. cho đỗ chín vào bát nêm muối bóp cho vỡ rồi lọc bột. 3. cho bột quế vào bột đỗ hấp trộn đều cho mật ong vào nhào lên làm bột bao. làm nhân hạt dẻ gọt bỏ thái nhỏ đỗ xanh nêm chút muối cho đường và mè rang trộn lên. 材 料 梗 米 粉 2 杯, 沸 水 3 ~ 4 杯, 盐 少 许 去 皮 豆 沙 馅 儿 去 皮 豆 1/2 杯, 桂 皮 粉 少 许, 蜂 蜜 少 许 板 栗 和 毛 豆 馅 儿 板 栗 2 个, 毛 豆 1/2 杯, 盐 1/5 小 勺, 芝 麻 盐 1/2 杯, 糖 1 大 勺 做 法 1. 大 米 洗 好 后 浸 泡 5 个 小 时 以 上, 去 掉 水 后 放 上 盐 2. 用 煮 米 粉 的 水 做 烫 面, 用 力 揉, 作 成 板 栗 一 样 大 的 圆 形, 中 间 抛 开 放 上 馅 儿 后, 再 慢 慢 合 上 3. 在 蒸 笼 中 放 上 松 毛, 让 松 糕 互 相 不 能 碰 触, 再 用 松 毛 改 好 后, 再 按 顺 序 下 锅 4. 松 糕 上 出 来 蒸 汽 后, 再 蒸 20 分 钟 左 右 5. 冷 水 中 放 入 香 油, 蒸 好 的 松 糕 洗 干 净 后 再 铺 上 松 毛 放 好 去 皮 豆 沙 馅 儿 的 做 法 1. 去 皮 豆 充 分 浸 泡 好 后 去 皮, 去 掉 水 分 后, 再 蒸 笼 中 铺 上 纱 布 蒸 熟 2. 蒸 好 的 红 豆 放 在 大 碗 中, 加 入 盐 调 味, 稻 穗 3. 在 豆 沙 中 放 入 桂 皮 粉 搅 匀, 加 入 蜂 蜜 做 成 馅 儿 板 栗 和 毛 豆 馅 儿 的 做 法 板 栗 去 皮 切 开, 加 入 少 许 盐 调 味, 放 入 芝 麻 盐 和 糖

경단

62 63 Kyongdan 团 糕 재 료 찹쌀가루 3컵, 소금 약간, 끓는 물 6큰술 고물 붉은팥고물 1/2컵(붉은 팥 1컵, 소금 1/2작은술, 설탕 1/4컵) 만드는 법 1. 찹쌀가루에 소금을 넣고 끓는 물로 반죽하여 많이 치댄다. 2. 붉은팥은 씻어 일어 물을 넉넉히 붓고 끓어오르면 물을 쏟아 버리고 다시 물을 부어 푹 무르게 삶아 고운체에 팥을 내린다. 3. 내린 팥 앙금은 두 겹으로 된 헝겊 주머니에 넣어 물기를 빼 버리고 주머니에 남은 팥을 약간의 소금을 넣어 볶아 수분이 없어지면 설탕을 넣어 볶는다. 4. 의 반죽을 직경 2cm구형으로 빚어 끓는 물에 넣고 위로 떠오르면 건져 냉수에 급히 헹구어 물기를 빼고 고물을 묻힌다. 팥고물 대신 콩가루나 체에 내린 카스테라 고물을 써도 된다. Nguyên liệu bột gạo nếp 3 chén, muối một chút, nước sôi 6 muỗng lớn bột bọc bột bọc đậu đỏ(đậu đỏ 1 chén, muốn 1/2 muỗng nhỏ, đường 1/4 chén) Cách làm 1. cho muối vào bột nếp nhào bằng nước sôi cho mềm. 2. đậu đỏ rửa sạch cho đủ nước đun lên bỏ nước lại đổ nước đun luộc cho nhừ rồi cho lên lọc kỹ. 3. cho khoảng 2 chén đỗ đã lọc vào túi vải vắt hết nước bỏ ra nêm chút muối rồi chiên lên cho hết nước và cho đường vào chiên tiếp. 4. bột đã nhào nặn 2cm cho vào nước sôi cho đến khi bột nổi lên cho vào nước lạnh rửa nhanh bỏ nước và tẩm bột lên. có thể thay đậu đỏ bằng bột đậu phộng hoặc dùng bột castella. 材 料 粘 米 粉 3 杯, 盐 少 许, 沸 水 6 大 勺 豆 沙 红 豆 沙 1/2 杯 ( 红 豆 1 杯, 盐 1/2 小 勺, 糖 1/4 杯 ) 做 法 1. 粘 米 粉 中 放 上 盐, 用 沸 水 糅 合 2. 红 豆 洗 好 后, 放 入 充 足 的 水 煮 沸 后, 把 水 扔 掉 重 新 浇 水 再 煮 就 会 出 现 豆 沙 3. 把 豆 沙 的 沉 淀 物 放 在 两 层 的 碎 布 中 将 水 分 拧 出, 留 在 碎 布 中 的 豆 沙 放 入 少 许 盐 轻 炒, 水 分 消 失, 后 加 糖 炒 4. 第 一 步 中 做 的 面 团 做 成 直 径 2cm, 放 在 煮 沸 的 水 中 上 浮 时 老 出 访 就 凉 水 中 冲 洗, 去 除 水 分 粘 上 豆 沙 用 豆 粉 或 鸡 蛋 糕 也 可 代 替 豆 沙

매작과

64 65 Mejacgoa 生 姜 蜜 饯 재 료 밀가루 1컵, 생강 10g, 소금/잣가루 약간, 튀김기름 설탕 시럽 설탕 10큰술, 물 10큰술, 계피가루 약간 만드는 법 1. 밀가루에 소금을 넣고 체에 친 다음, 생강을 곱게 갈아 즙내어 물과 함께 섞은 것을 부어 되직하게 반죽한다. 2. 설탕에 물을 넣고 설탕물을 만든 다음 중불에서 은근하게 끓여 절반이 될 때까지 졸여 설탕시럽을 만든다. (끓이는 도중에 젓지 않는다.) 3. 반죽한 밀가루를 0.2cm 두께로 얇게 밀어서 길이 5cm, 폭 2cm 정도로 자른 다음, 내천( 川 )자처럼 세 군데 칼집을 넣어 맨 가운데로 한 번 뒤집는다. 4. 150 정도의 기름에 를 넣어 노릇하게 튀겨 설탕 시럽에 담갔다 꺼내어 잣가루를 뿌린다. 매작과를 만들 때 당근을 삶아 곱게 다져 밀가루에 섞거나, 시금치 삶은 것을 꼭 짜서 곱게 다져 넣으면 고운 색의 삼색 매작과가 된다. Nguyên liệu bột mì 1 chén, gừng 10g, muối/bột jat một chút, bột để chiên nước đường đường 10 muỗng lớn, nước 10 muỗng lớn, bột cafe một chút Cách làm 1. cho muối vào bột mì lọc xong xay gừng vắt lấy nước trộn thêm nước rồi đổ vào bột nhào lên. 2. cho nước vào đường sau khi làm thành nước đường xong đun vừa lửa cho đến khi cạn một nửa nước để làm nước đường(khi đun không nên nguấy lên). 3.bột đã nhào dàn mỏng cắt 0.2cm dài 5cm rộng 2cm khía lên đó 3 đường rồi lộn đường ở giữa ra. 4. cho dầu vào đun lên 150 c rồi cho bột vào chiên vàng nhúng vào nước đường rồi cho ra rắc bột jat lên. khi làm Mejacgoa luộc cà rốt lên thái nhỏ trộn với bột mì hoặc luộc cải bó sôi vắt hết nước thái nhỏ cho vào bột sẽ làm cho Mejacgoa thành 3 màu. 材 料 面 粉 1 杯, 生 姜 10g, 盐 / 松 仁 粉 少 许, 炸 糕 粉 蜜 浆 糖 10 大 勺, 水 10 大 勺, 桂 皮 粉 少 许 做 法 1. 面 粉 加 盐 筛 好 后, 生 姜 榨 汁 和 水 混 合, 放 入 面 粉 揉 合 2. 在 糖 里 放 上 水 做 成 糖 水, 用 中 火 煮 到 一 半 时 调 成 小 火, 做 成 蜜 浆 3. 揉 好 的 面 推 成 厚 0.2cm, 长 为 5cm, 宽 为 2cm 的 大 小 后, 向 内 川 形 在 三 处 划 上 刀 痕, 中 间 的 一 处 向 后 翻 4.150 左 右 的 油 里 放 入 第 二 步 中 的 材 料 炸 好 后, 放 在 蜜 浆 中 浸 泡, 取 出 时 洒 上 松 仁 粉 制 作 的 时 候, 煮 胡 萝 卜 捣 碎 后 和 面 粉 混 合, 煮 好 的 菠 菜 去 除 水 分 捣 碎 后 做 成 三 色