IN SOOK OH CERÁMICAS Retrospectiva
Tal y como afirmó el poeta Miguel Hernández, Me llamo barro aunque Miguel me llame, siempre he sentido el barro en mis manos, un material con el que llevo trabajando los últimos doce años, buscando constantemente una ventana a la que asomarme. Creo que comencé a trabajar con la cerámica porque al tocarla, al manipularla, dotaba a mis manos de las palabras que no podían salir aún de mis labios. Llegué a España hace doce años por motivos familiares y lo hice para quedarme, pero salvo mi círculo personal más próximo, que habla mi lengua, yo no podía entender ni comunicarme con nadie. Creo que trabajo para dialogar conmigo misma y para invitar a los otros a reflexionar sobre nuestra necesidad de comunicarnos. Cuando era pequeña yo deseaba volar, pensaba que las alas me permitirían llegar a lugares fantásticos y hermosos. Pero llegó el momento en que comprendí que nunca tendría alas y entonces comencé a pensar que la vida se parece mucho a lo que uno puede ver desde su ventana. He descubierto que mis obras están dotadas de oquedades y de vanos. Creo que estas aberturas simbolizan nuestra sed de conocimiento y de compartir experiencias con los otros, aunque en ocasiones las ventanas presentan barrotes y queden muchas cosas ocultas detrás de las paredes. In Sook Teresa Oh
가끔 나에게 날개가 있었으면 했다. 날개가 돋혔다. 돋힌 나의 날개는 수 많은 것들을 잠재워 줄 수 있을 것이라고... 그렇게 생각했다. 파드득 파드득 두려움에 창 밖을 나가지 못하는 날개는 좁다란 공간 안에서 접혀버렸고, 가느란 빛 줄기의 창문을 통한 나의 소통 방법이 시작되었다. 안과 밖 나와 타인 늘 누군가와 소통하고 있지만 동시에 아무와도 소통하지 못한 다 나는 자꾸만 소통을 꿈꾼다 창문 앞에서 힘없는 날개 짓으로 조심스레 흙을 던진다. 나는 자꾸만 소통을 욕망한다
Además de la apariencia, construida sobre elementos formales como el color, la materia, el vacío, el volumen, etc..., las obras de arte funcionan también como registros. En ellos las vivencias personales de los creadores, sus viajes, percepciones, lecturas, gustos, conversaciones intrascendentes, pensamientos, etc.. son dardos que colisionan con esos planos de registro y dan origen a relieves en estos enigmáticos paisajes que son las obras de arte. Lo vivido busca agujeros por donde salir, por donde manifestarse; cualquier actividad humana esta contaminada por estos registros, especialmente el arte. La naturaleza de estas vivencias es esquiva y pertenece más bien al laberíntico espacio del inconsciente, más que a resultados de procesos conscientes. Los registros confieren singularidad y profundidad a la obra, convirtiéndola de esta manera, en algo muy vivo, algo extraordinariamente cambiante, ya que sus lecturas varían y evolucionan de acuerdo a las interpretaciones de los receptores. Le corps humain pourrait bien n être qu une apparence *. Esta frase de Víctor Hugo en Les Travailleurs de la Mer, bien se podría aplicar también a la obra de arte. El ámbito formal y material de ésta es posible que simplemente se trate de un vehículo donde se instala y expresa todo un proceso vital. Así, podríamos describir la obra de Teresa Oh en función de su apariencia: formas geométricas básicas, la simplicidad geométrica, la textura de las arcillas tratadas con engobes, la influencia de Oriente, etc..., Ésta aproximación sería acertada en todo caso, y en ella podríamos detenernos y disfrutar de la exposición, del sólido trabajo de Teresa. Pero también podemos tratar de descifrar algo de estos numerosos registros con los que Teresa ha llenado sus obras, aventurarnos en sus interpretaciones y descubrir lo que hace de esta obra algo único. Carlos García Estades * El cuerpo humano bien podría ser tan sólo una apariencia
예술 작품은 색, 재료, 여백, 부피 등의 형식적 요소 위에 세워 진 외관의 지평을 넘어 기록으로서도 기능한다. 이러한 기록 안 에는 작가가 향유해온 삶과 여행, 직관, 독서경험, 취향, 보잘 것 없는 대화들이나 생각 등에 이르기까지의 것들은 기억의 도 면들과 대립하게 되는 다트가 되고 이 수수께끼 같은 풍광 속에 서 탁월함이 싹트게 되는 단초를 제공하게 되는 것이다. 개인적 체험들은 표출될 출구를 찾게 마련이다. 어떠한 인간의 활동도 이 기억으로부터 자유롭지 못한데 특히 예술활동이 그러하다. 이러한 체험들의 속성은 곧 날아가버린다는 것이며, 이런 연유 로 의식 과정의 결과물로서가 아닌 미로 같은 무의식 영역에 속 해있다. 이러한 기억들은 작품에 독창성과 깊이를 더해주어 강 한 생명력을 가진 무언가로 환원시킨다. 왜냐하면 작품 감상자 들의 해석에 따라 다양하게 변하고 진화하기 하기 때문이다. Le corps humain pourrait bien n être qu une apparence *. 빅토르 위고 가 바다의 노동자 에서 말한 이 문장은 예술 작품 세계에도 적용할 수 있다. 작품에서 형식적이고 물질적인 분위기는 생생 한 과정이 설정되고 표현되어지는 매개체로 존재한다. * 인간의 육체는 단지 겉모양일 뿐이다. 테레사 오의 작품은 기본적 기하학적인 모양, 기학학적 단순함, 유약으로 처리한 점토의 텍스쳐, 동양의 영향 등으로 묘사된다. 테레사 오가 우리에게 선사하는 이 수많은 내적으로 표현된 대 상의 기록들에 주목하면서 작품을 음미할 수 있을 것이다.
Soledad. 2007 28 x 16 x 11 cm. Rakú. Finalista premio MAPA. 2008
Ellos. 2007 Grés con chamota media. Engobes
Equilibrio. 2009 40 x 60 x 9,5 cm. Refractario. Engobes
Grecia. 2012 Medidas: 40 x 40 x 12 cm. Refractario; óxidos. Accesit MAGRAMA.
Ventana 2009 37 x 37x 9,5 cm. Refractario; porcelana; engobe negro u Paisaje 2010 40 x 50 x n10 cm. Refractario y oxidos t
Ventana. 2010 Medidas: 43 x 43 x 11 cm. Refractario; esmaltes
[E) EXPOSICIONES