Leçon 9 La famille 가족 But de la leçon Savoir parler de sa famille, s adresser correctement aux membres de sa famille et à ses amis. Grammaire Dénomination des liens de parenté 와 / 과 : particule de liaison 보다 : particule de comparaison 들 : marqueur de pluriel 께서 : particule de sujet (honorifique)
Dialogues D9.1 Quel âge as-tu? 토마몇살이에요? 수영스물네살이에요. 토마는요? 토마저는스물두살이에요. 남매가있나요? 수영네, 언니 1 한명과 2 남동생 1 한명이있어요. Thomas Quel âge as-tu? Soo-yeong J ai vingt-quatre ans. Et toi, Thomas? Thomas Moi j ai vingt-deux ans. As-tu des frères et sœurs? Soo-yeong Oui, j ai une grande sœur et un petit frère. L expression «몇살이에요?» est composée d éléments que nous avons déjà abordés : le déterminant interrogatif 몇 qui exprime l interrogation sur la quantité ou le nombre (voir G5.1), et le classificateur 살 permettant de compter l âge (voir G8.1). Il existe une forme honorifique de cette expression : «연세가어떻게되세요?». D9.2 Êtes-vous mariée? 준수마리옹씨몇살이세요? 마리옹서른여섯살이에요. 준수씨는요? 준수저는서른한살이에요. 결혼하셨어요? 마리옹네, 결혼했어요. 준수아이가있으세요? 마리옹네, 아이가둘이에요. 준수아이들이 4 몇살이에요? 마리옹딸 1 은네살이고아들 1 은두살이에요. 132 Le Coréen Élémentaire Joon-soo Marion, quel âge avez-vous? Marion J ai trente-six ans. Et vous, Joon-soo? Joon-soo Moi j ai trente-et-un ans. Êtes-vous mariée? Marion Oui, je suis mariée. Joon-soo Avez-vous des enfants? Marion Oui, j ai deux enfants. Joon-soo Quel âge ont vos enfants? Marion Ma fille a quatre ans, et mon fils a deux ans.
Leçon 9 En coréen, il y a plusieurs façons de dénombrer des personnes ou des choses : en utilisant un classificateur indiquant la nature de ce qui est compté, suivi du verbe 있다 (il y a ; avoir) : «아이가두명있어요» en utilisant la copule 이다 (être) directement après le nombre, sans classificateur : «아이가둘이에요» Ces deux expressions signifient «j ai deux enfants», la seconde étant plus courante notamment à l oral. D9.3 C est l anniversaire de ma sœur 민지오빠 1! 니콜라어, 민지야! 민지오늘저녁에시간있어? 니콜라미안해, 시간이없어. 오늘누나 1 생일이야. 민지아, 그래? 누나 ( 가 ) 몇살이야? 니콜라열아홉살이야. 나보다 3 한살많아. 민지선물준비했어? 니콜라응, 생일케이크샀어. Min-ji Oppa! Nicolas Tiens, Minji! Min-ji Tu as du temps (libre) ce soir? Nicolas Désolé, je n ai pas de temps. Aujourd hui c est l anniversaire de ma (grande) sœur. Min-ji Ah, vraiment? Quel âge elle a? Nicolas Dix-neuf ans. Elle a un an de plus que moi. Min-ji Tu as préparé un cadeau? Nicolas Oui, j ai acheté un gâteau d anniversaire. En coréen, il est courant de s adresser à des amis plus âgés que soi par des termes qui correspondent à l origine aux membres de la famille. Ainsi, Min-ji s adresse à Nicolas en employant le terme 오빠 (grand frère) et Nicolas parle de sa grande sœur en utilisant le terme 누나, en lieu et place de leur prénom respectif (voir G9.1). 남매 frère(s) et sœur(s) 결혼하다 se marier (= 결혼을하다 ) 1 2 3 언니 grande sœur (pour une femme) 아이 enfant 와 / 과 et, avec (particule de liaison) 딸 fille 남동생 petit frère 아들 fils 오빠 미안하다 누나생일 보다선물준비하다케이크 grand frère (pour une femme) être désolé(e) grande sœur (pour un homme) anniversaire particule de comparaison cadeau préparer (= 준비를하다 ) gâteau La famille 가족 133
Dialogues Voici deux expressions utiles pour parler de l âge d une personne : 나이가많다 : être âgé(e), 나이가어리다, ou simplement 어리다 : être jeune. Ces expressions s emploient également pour comparer l âge de plusieurs personnes, avec la particule de comparaison 보다 (voir G9.3) : ~ 보다나이가많다 : être plus âgé(e) que ~ ~ 보다 X 살많다 : avoir X ans de plus que ~ ~ 보다나이가어리다, ou ~ 보다어리다 : être plus jeune que ~ ~ 보다 X 살어리다 : avoir X ans de moins que ~ D9.4 D où êtes-vous originaire? 토마선생님고향이어디세요? 준수부산이에요. 토마는요, 어디에서왔어요? 토마브뤼셀에서왔습니다. 준수가족은모두한국에사세요? 토마아니요. 저만한국에혼자왔습니다. 준수가족이몇명이에요? 토마모두네명입니다. 아버지하고어머니, 형그리고저입니다. 준수자주만나요? 토마자주못만납니다. 일년에한번만납니다. 하지만매주통화합니다. Thomas Professeur, d où êtes-vous originaire? Joon-soo De Busan. Et vous Thomas, d où venez-vous? Thomas Je viens de Bruxelles. Joon-soo Toute votre famille habite-t-elle en Corée? Thomas Non. Je suis venu seul en Corée. Joon-soo Combien de personnes y a-t-il dans votre famille? Thomas Nous sommes quatre en tout. Mon père et ma mère, mon grand frère et moi. Joon-soo Les voyez-vous souvent? Thomas Je ne peux pas les voir souvent. Je les vois une fois par an. Mais je leur parle au téléphone chaque semaine. 134 Le Coréen Élémentaire
Leçon 9 L expression «어디에서왔어요?», littéralement «d où êtes-vous venu(e)?» permet d interroger quelqu un sur sa provenance immédiate ou son pays d origine, selon le contexte. L expression «고향이어디예요?» permet d interroger quelqu un sur sa ville natale, ou son pays d origine s il s agit d un étranger. D9.5 Ma grand-mère se porte bien 마리옹이번주말에뭐하세요? 준수토요일에부산으로내려가요. 할아버지 1 생신이에요. 마리옹할아버지께서 5 연세가어떻게되세요? 준수일흔살이세요. 마리옹할머니께서는요? 준수예순일곱살이세요. 마리옹씨의조부모님께서는요? 마리옹할아버지께서는여든살이시고할머니께서는두살많으세요. 준수두분다건강하세요? 마리옹할머니께서는건강하시지만할아버지께서는편찮으세요. Marion Que faites-vous ce week-end? Joon-soo Samedi, je descends à Busan. C est l anniversaire de mon grand-père. Marion Quel âge a votre grand-père? Joon-soo Il a soixante-dix ans. Marion Et votre grand-mère? Joon-soo Elle a soixante-dix-sept ans. Et vos grand-parents, Marion? Marion Mon grand-père a quatre-vingts ans, et ma grand-mère deux ans de plus. Joon-soo Sont-ils tous les deux en bonne santé? Marion Ma grand-mère se porte bien, mais mon grand-père est souffrant. 고향 pays natal, ville natale 4 5 모두 tout(e), tou(te)s, tout le monde 내려가다 할아버지 혼자가족아버지어머니그리고통화하다형 seul(e) famille père mère et, ensuite, et puis discuter par téléphone, être au téléphone (= 통화를하다 ) grand frère (pour un homme) 생신 께서할머니조부모건강하다 descendre grand-père anniversaire (forme honorifique de 생일 ) particule de sujet honorifique grand-mère grands-parents être en bonne santé, se porter bien La famille 가족 135
Dialogues Si vous demandez à un Coréen son âge, il est possible qu il vous offre deux réponses en retour : son âge tel que nous le connaissons en Occident, et son âge coréen. En Corée, comme dans d autres régions d Asie de l Est, le calcul de l âge suit un procédé particulier basé sur le nombre d années calendaires traversées (en l'occurrence le calendrier lunaire), plutôt que sur la durée vécue comme en Occident. Ainsi, un bébé coréen a 1 an lorsqu il naît : il est dans sa première année lunaire. Les Coréens rajoutent ensuite un an au compteur à chaque nouvel an lunaire. Ainsi, il y a toujours un décalage d une à deux années entre l âge occidental et l âge coréen. S il ne le précise pas, demandez bien à votre interlocuteur de quel âge il s agit! 136 Le Coréen Élémentaire
Grammaire Leçon 9 G9.1 Dénomination des liens de parenté En Corée du Sud, une société où la famille occupe une place significative, la notion de lien ou de degré de parenté revêt une importance toute particulière. Le lien ou degré de parenté a par exemple une influence sur le registre de langue à employer. De plus, il existe une myriade de termes différents pour désigner chaque personne de sa famille, proche ou éloignée ; nous nous limiterons ici aux plus courants. Il est d usage d appeler un membre de sa famille plus âgé que soi par le terme désignant le lien de parenté qu il entretient avec vous, plutôt que par son nom. Le tableau suivant liste les termes les plus courants : 아버지 ( 아빠 ) 어머니 ( 엄마 ) 부모동생남동생여동생형오빠누나언니남매할아버지할머니조부모아들딸 père (papa) mère (maman) parents petit frère ou petite sœur petit frère petite sœur grand frère (pour un homme) grand frère (pour une femme) grande sœur (pour un homme) grande sœur (pour une femme) frères et sœurs grand-père grand-mère grands-parents fils fille Certains termes peuvent s employer avec des proches ne faisant pas partie de la famille, mais ayant un âge qui convient bien au terme employé. Ainsi, il est courant pour un homme d appeler 누나 (grande sœur) une amie un peu plus âgée, ou pour une femme d appeler 오빠 (grand frère) un ami un peu plus âgé. Il est aussi courant dans un commerce d entendre une cliente appeler une employée d âge similaire 언니 (grande sœur). 누나가이번주말에결혼해요. Ma grande sœur se marie ce week-end. 어제밤에할아버지께서돌아가셨습니다. Mon grand-père est décédé la nuit dernière. 언니! 물좀주세요. (à une serveuse de restaurant) Eonni! Puis-je avoir de l eau, s il vous plaît? La famille 가족 137
Grammaire G9.2 와 / 과 : particule de liaison La particule 와 / 과 a une fonction similaire à la particule 하고 (voir G4.2) : d une part, c est une particule de liaison qui permet de relier deux noms dans une phrase et correspond à la conjonction de coordination «et» en français, d autre part, c est une particule d accompagnement ou de comparaison qui signifie «avec», et qui se place après le deuxième élément pour indiquer la personne ou l objet qui accompagne le premier élément (le premier élément peut être omis s il est impliqué par le contexte). Dans ce cas, 와 / 과 est souvent suivi de l adverbe 함께 qui signifie «ensemble, avec». 와 s emploie lorsque le mot précédant se termine par une voyelle, et 과 lorsqu il se termine par une consonne. 농구와수영을좋아해요. 아들과딸의나이는 4살과 8살이에요. 친구와 ( 함께 ) 테니스를쳤어요. 가족과 ( 함께 ) 부산으로내려갔어요. J aime le basket-ball et la natation. Mon fils et ma fille ont 4 et 8 ans. J ai joué au tennis avec un ami. Je suis descendu(e) à Busan avec ma famille. G9.3 보다 : particule de comparaison La particule 보다 permet de comparer deux ou plusieurs éléments. Elle se place après l élément servant de référence pour la comparaison (en général, le premier élément). Cette particule est suffisante pour exprimer le comparatif de supériorité (en français : «plus que»), mais on peut également rajouter l adverbe comparatif 더 («plus ; davantage») devant le verbe ou l adjectif. 더 reste toutefois facultatif et est omis dans la plupart des cas. En revanche, pour exprimer le comparatif d infériorité (en français : «moins que»), il est indispensable d employer l adverbe 덜 («moins ; pas assez») devant le verbe ou l adjectif. Comparatif de supériorité 보다 ( 더 ) Comparatif d infériorité 보다덜 Comparatif de supériorité 서울은파리보다사람들이 ( 더 ) 많아요. Il y a plus de monde à Séoul qu à Paris. 택시는버스보다 ( 더 ) 비싸요. Le taxi est plus cher que le bus. 오늘은어제보다 ( 더 ) 추워요. Aujourd hui, il fait plus froid qu hier. Comparatif d infériorité 파리는서울보다사람들이덜많아요. Il y a moins de monde à Paris qu à Séoul. 버스는택시보다덜비싸요. Le bus est moins cher que le taxi. 오늘은어제보다덜추워요. Aujourd hui, il fait moins froid qu hier. 138 Le Coréen Élémentaire
Leçon 9 Notez qu il est souvent plus naturel d employer le comparatif de supériorité que le comparatif d infériorité, en utilisant un verbe de sens contraire. Ainsi, au lieu de dire : 서울에서는대전이부산보다덜멀어요. Daejeon est moins loin de Séoul que Busan. on préférera employer le comparatif de supériorité suivant : 서울에서는대전이부산보다가까워요. Daejeon est plus proche de Séoul que Busan. G9.4 들 : marqueur de pluriel Le suffixe 들 peut se placer après un nom dénombrable ou un pronom pour marquer le pluriel. Le coréen n étant pas une langue qui distingue le singulier et le pluriel, son usage est facultatif et il est omis dans la plupart des cas. Toutefois, il est d usage de l utiliser dans certaines circonstances, notamment lorsque l on parle d un groupe de personnes ou d animaux. Le suffixe 들 se place directement après le nom auquel il se rapporte, et donc devant toute autre particule telles que les particules de sujet, de thème et de liaison. 아이들은몇살이에요? Quel âge ont vos enfants? 그분들은어디에서오셨어요? D où viennent-ils? 한국에는중국사람들이많아요. Il y a beaucoup de Chinois en Corée. 제친구들과영화를봤어요. J ai regardé un film avec mes amis. G9.5 께서 : particule de sujet (honorifique) La particule 께서 est la forme honorifique de la particule de sujet 이 / 가 (voir G1.1). Elle permet d exprimer le respect vis-à-vis de la personne désignée par le sujet. En général, le verbe de la phrase prend le suffixe honorifique ( 으 ) 시 (voir G2.5). 선생님께서학교에오셨어요. 할아버지께서편찮으세요. 어머니께서여행을가셨어요. 사장님께서안계세요. Le professeur est arrivé à l école. Mon grand-père est souffrant. Ma mère est partie en voyage. Le patron est absent. La famille 가족 139
Vocabulaire Nom / 명사 가족 famille 아버지 père 고향 pays natal, ville natale 아빠 papa 남동생 petit frère 아이 enfant 남매 frères et sœurs 어머니 mère 누나 grande sœur (pour un homme) 언니 grande sœur (pour une femme) 동생 petit frère ou petite sœur 여동생 petite sœur 딸 fille 오빠 grand frère (pour une femme) 부모 parents 조부모 grands-parents 생신 anniversaire (forme honorifique de 생일 ) 케이크 gâteau 생일 anniversaire 할머니 grand-mère 선물 cadeau 할아버지 grand-père 아들 fils 형 grand frère (pour un homme) Particule / 조사 께서 particule de sujet honorifique 와 / 과 et, avec (particule de liaison) 보다 particule de comparaison Adjectif (verbe descriptif) / 형용사 건강하다 être en bonne santé, se porter bien 미안하다 être désolé(e) Verbe / 동사 결혼하다 se marier (= 결혼을하다 ) 준비하다 préparer (= 준비를하다 ) 내려가다 descendre 통화하다 Adverbe / 부사 discuter par téléphone, être au téléphone (= 통화를하다 ) 그리고 et, ensuite, et puis 함께 ensemble, avec 덜 moins, pas assez 혼자 seul(e) 모두 tout(e), tou(te)s, tout le monde 140 Le Coréen Élémentaire