<30372DB3B2C7FDC7F65F31342D3220BCF6C1A42E687770>

Similar documents
118 제23권 1호 Ⅰ. 머리말

C O N T E N T 목 차 요약 / 4 Ⅰ. 서론 Ⅱ. 주요국별대형유통망현황 / Ⅲ. 시사점및진출방안 ( 첨부 ) 국가별주요수입업체

인도 웹해킹 TCP/80 apache_struts2_remote_exec-4(cve ) 인도 웹해킹 TCP/80 apache_struts2_remote_exec-4(cve ) 183.8

1712 지역이슈_카자흐스탄의 유라시아경제연합(EAEU) 역내 경제협력관계_암호화해제.hwp

Issue Report Vol 지역이슈 -07 ( ) 해외경제연구소 러시아극동개발추진현황과한 러경제협력방안 : ( ) : ( )

ìœ€íŁ´IP( _0219).xlsx

크림공화국 Республика Крым

Issue Report Vol 지역이슈 -7 ( ) 해외경제연구소 CIS 에너지수출국들의경기침체대응산업정책동향과시사점 : ( ) : ( )

<30362DB3B2C7FDC7F62E687770>

(중등용1)1~27

한류 목차2_수정 1211

allinpdf.com

<28C6EDC1FD29B0DCBFEFC8A35FBBF5B1B9BEEEBBFDC8B F E687770>

(012~031)223교과(교)2-1

_ _ Reading and Research in Archaeology. _ Reading and Research in Korean Historical Texts,,,,,. _Reading and Research in Historical Materials from Ko

<B8F1C2F7312E687770>

<3031C8ABB5E6C7A52E687770>

2011년 제21권 제3호

* pb61۲õðÀÚÀ̳ʸ


2013 년 11 월관광객입출국 / 관광수입 지출분석

120~151역사지도서3

특강 2: Aspect Cross-Linguistically (Pf. V. Plungian) 플룬갼교수는 6일과 7일양일에걸쳐여러언어에서동사상 (aspect) 이갖는의미를재분류하였다. 상연구의대표적인대상어가되는슬라브어의경우, 상은전통적으로완료상과분완료상의이분법적분포를보

<3720C1A4B0E6C5C320342E687770>

< C7CFB9DDB1E22028C6EDC1FD292E687770>

09-남혜현 hwp

<345FB1E8C7FDC1F82E687770>

µ¶¸³Á¤½Å45È£

4) 5) 6) 7)

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

<C1DF29B1E2BCFAA1A4B0A1C1A420A8E85FB1B3BBE7BFEB20C1F6B5B5BCAD2E706466>

2013 년 10 월관광객입출국 / 관광수입 지출분석

_KiRi_Weekly_제274호(최종).hwp

< BBF3B9DDB1E228C6EDC1FD292E687770>

84 중동연구제 23 권 2 호 continent, enlightening the world on the sensitivity of the region. Russia's role as Central Asia's principal security manager is in

의정연구_36호_0828.hwp


<C1DFBED3BEC6C7D0BCFAB4EBC8B8C0DAB7E1C1FD2E687770>

Ⅰ..,. < 그림 1> 러시아와 CIS 지역의경제성장률 ( ) 6 단위 : % 세계전체신흥국러시아러시아제외 CIS -4-5 자료 : IMF, WEO January 2016.,,,,.

ㅍㅍㅍㅍ통계지식과 경제적 상상의 구축

중점협력국 대상 국가협력전략 ( 9 개국 ) ᆞ 5 ᆞ 30 관계부처 합동

WHO 의새로운국제장애분류 (ICF) 에대한이해와기능적장애개념의필요성 ( 황수경 ) ꌙ 127 노동정책연구 제 4 권제 2 호 pp.127~148 c 한국노동연구원 WHO 의새로운국제장애분류 (ICF) 에대한이해와기능적장애개념의필요성황수경 *, (disabi

러시아어문법 I 오리엔테이션 러시아어문법은크게형태론과구문론 ( 통사론 ) 의두축으로구성되어있다. 형태론이러시아어의체계를품사를중심으로각품사에속하는단어들의규칙과 용법을통해파악하고자하는접근법이라면, 구문론은문장을구성하는단어와 단어간의결합규칙을통해서이해하고자하는접근법이다. 예

263 중앙아시아어의키릴문자표기체계비교연구 - 우즈벡, 카자흐, 키르기스어를중심으로 - 김보라 ( 한양대 ) 현재중앙아시아의우즈벡, 카자흐, 키르기스어가운데공식적으로키릴문자로표기되는언어는카자흐어와키르기스어이다. 우즈벡어는 1940년 ~1992년까지키릴문자를사용했지만,

< C0DAC0B2C5BDB1B820BFEEBFB520B8DEB4BABEF32D33C2F720C6EDC1FD2E687770>

2 인구절벽에대비한해외정책및사례연구

저작자표시 - 비영리 - 변경금지 2.0 대한민국 이용자는아래의조건을따르는경우에한하여자유롭게 이저작물을복제, 배포, 전송, 전시, 공연및방송할수있습니다. 다음과같은조건을따라야합니다 : 저작자표시. 귀하는원저작자를표시하여야합니다. 비영리. 귀하는이저작물을영리목적으로이용할

< BFA9B8A7C8A32DBCF6C0BAC7D8BFDCB0E6C1A6B3BBC1F620C3D6C3D6C1BE2E706466>

한국의 양심적 병역거부

216 동북아역사논총 41호 인과 경계공간은 설 자리를 잃고 배제되고 말았다. 본고에서는 근세 대마도에 대한 한국과 일본의 인식을 주로 영토와 경계인 식을 중심으로 고찰하고자 한다. 이 시기 대마도에 대한 한일 양국의 인식을 살펴볼 때는 근대 국민국가적 관점에서 탈피할

1-2-2하태수.hwp

<3635B1E8C1F8C7D02E485750>

유라시아북한교통물류이슈페이퍼 18 호 제 호 / 우즈베키스탄철도인프라발전과대외연계현황 한은영연구원 한국교통연구원 The Korea Transport Institute 유라시아 북한인프라연구소 Center of Eurasia & No

Vol.16 No hwp


<31305FBCADC6F25FC1A4C7CFB0E62E687770>

<BBE7BBE7C7A5B1E2322E687770>

<BBE7C8B8C0FBC0C7BBE7BCD2C5EBBFACB1B820C3D6C1BEBAB8B0EDBCAD2E687770>

hwp

투르크경제권이슈 흑해및유럽의에너지안보와 터키 / 아제르바이잔의중요성 김상철 ( 한국외국어대학교중앙아시아연구소연구교수 ) 최근급락하는국제유가로인해에너지보유를중심으로부상하던신흥국가들에대한한국사회의관심이상대적으로감소하는추세이다. 하지만에너지문제에는경제적의미만이아니라안보라는중

예그리나 제12호 목 차 주임교수 인사말...3 발행...홍완석 편집...양성민 디자인...안병학, 양성민 1. 지난 학기를 돌아보며...4 1) 학기 학술MT...5 2) 러시아CIS학과 특강...7 3) 학과 주임교수 동정 ) 학과 동정 : 제

투르크메니스탄국가건설과민족주의 이지은 ( 한국외대 ) 국가건설 (national building) 과민족부활 (national revival) 투르크메니스탄은기타중앙아시아국가들과마찬가지로소연방으로부터독립한후새로운국가, 국민정체성확립에가장시급한필요성을느꼈다. 투르크멘의아

국어 순화의 역사와 전망

학교교과교습학원 ( 예능계열 ) 및평생직업교육학원의시설 설비및교구기준적정성연구 A Study on the Curriculum, Facilities, and Equipment Analysis in Private Academy and It's Developmental Ta

<C7F6B4EBBACFC7D1BFACB1B F3136B1C72032C8A3292E687770>

DBPIA-NURIMEDIA

Y Z X Y Z X () () 1. 3

<392EC0E5BAB4BFC12D32362D3228C3D6C1BE292E687770>

08최봉석ㆍ구지선.hwp


8-백상진2.hwp

러시아의 WTO 가입과 우리의활용방안

(суверенная демократия) (вертикаль власти)., (эксперт)., (George H. Sabine) (super politician).,,., II. 유년및청년시절 : 체츠냐출신의자유분방하

ad hwp

CC hwp

목 차 1. 선발개요 p 2. 개선내용 p 3. 세부선발계획

DBPIA-NURIMEDIA

13호신규민족연구

베이비붐세대의근로생애와은퇴과정연구

IDP www idp or kr IDP 정책연구 한국경제의구조적문제와개혁방향 민주정책연구원 The Institute for Democracy and Policies

<312DBACFC7D1BBE7C0CCB9F6C0FCB7C22DC0D3C1BEC0CEBFDC2E687770>

기본소득문답2

2003report hwp

RR hwp

**09콘텐츠산업백서_1 2

[ 목차 ] 1. 개관 2. 역사 3. 정치 4. 인구 5. 산업 6. 지리 7. 교통수단 8. 참고문헌

[편집]국가인권위원회_국내 거주 재외동포와 인권(추가논문-보이스아이).hwp

86 중앙아시아의세계화 : 발전과전망 2. 본론 2.1. 민족분포 조지아의러시아인은수적으로아시리아인, 아르메니아인다음으로약 6만명정도이고, 또한소련의신생국중아르메니아를제외하면가장적다. 그러나 2004년현재러시아어를모어로삼는인구는 13만명뿐으로추정하지만, 외국어로서적극적

- 89 -

pdf 16..

<303038C0AFC8A3C1BE5B315D2DB1B3C1A42E687770>

기후변화는 인류사회가 직면한 가장 거대한 불확실성 중 하나

<C3CAB4EBC0E54134C7A5C1F62E6169>

( ),,., ,..,. OOO.,, ( )...?.,.,.,.,,.,. ( ),.,,,,,.,..,

벨라루시 금융위기의 원인과 전망.hwp

장양수

석사논문연구계획서

에너지 포커스 (제2권 제2호 통권12호, ·4)

제1차 양성평등정책_내지_6차안


Transcription:

소비에트와러시아연방의민족어정책고찰 : - 국가정체성과의관련성을중심으로 - 남혜현 ( 고려대 ) 1. 서론 언어는민족공동체의정체성을이루는핵심요소이므로언어의상대적위상은다민족사회에서거대한상징성을갖는다. 밀톤 (Milton J.) 에따르면종교나언어외에이러한상징성을지속할수있는이슈는많지않다. 1) 특히러시아역사에서는언어와정체성, 언어와사회사이의밀접한관련성을발견할수있다. 19세기문학어모델을둘러싼시시코프 (Шишков А.) 와카람진 (Карамзин Н.) 의논쟁은러시아국가정체성의근간에대한논쟁과직결된다. 슬라브주의자들과서구주의자들사이의논쟁은형태를달리할뿐오늘날도유라시아주의자들과서구주의자들의논쟁에서그명맥을잇는다. 본논문은러시아어와정체성이라는주제를소비에트와그후계자인러시아연방의민족어정책을통해고찰하고자한다. 역사상최대의다민 1) Milton, J. Esman. The State and Language Policy. International Political Science Review 13. 1992. p. 382.

172 유럽사회문화제 14 호 족국가인소비에트와러시아연방에서언어와국가 / 민족정체성간의상관관계는중요한의미를갖는다. 소비에트와러시아연방의지도자들은이러한인종적이질성이체제를위협할수있는잠재력을갖는다고보았으며민족어정책에많은의미를부여했다. 그러나 70년간지속된소련의언어정책은오늘날러시아연방내각민족공화국에서주요토착민족어, 기타소수민족어, 그리고러시아어가혼재하는복잡한상황을낳았다. 사프란 (W. Safran) 은소비에트가종식된이후에도그후계자국가는소비에트의많은문제들을계승했는데여기에는언어문제도포함된다고지적했다. 2) 본논문은소비에트와러시아연방의민족어정책이정체성과관련하여갖는의미를살펴보겠다. 2. 소비에트의민족어정책 2.1. 레닌의민족어정책 볼셰비키가혁명에성공한후직면한것은사회주의의이념으로단결한대중이아니라다양하게분열되어있는이질적인다민족다언어집단이었다. 레닌은소비에트의이러한인종적이질성을그리우려하지않았다. 그는마르크스가주장한것처럼민족적, 인종적정체성이융화되어종국에는하나의글로벌프롤레타리아가될것이라고믿었기때문이다. 3) 오히려그는러시아쇼비니즘혹은러시아민족주의가탈민족적사회주의국가건설에파괴적잠재력을갖는다고보았으며, 소비에트에서말해지는어떤언어도국가어로의위상을갖지않고모든 2) Safran, W. Language, Ideology, and State-Building: A Comparison of Politics in France, Israel, and the Soviet Union. International Political Science Review 13. 1992. p.404. 3) Grenoble, L.A. Language Policy in the Soviet Union. Boston: Kluwer Academic Publishers. 2003. p.35.

소비에트와러시아연방의민족어정책고찰ㆍ남혜현 173 소비에트의언어가동일한위상을갖도록노력했다. 4) 그리하여 1913년 6월에발표한 민족문제에관한테제 에서그는제민족들의권리는원칙적으로동등하다는입장에서있었고하나의단일한 국가언어 를단호하게배격했다. 혁명직후인 1917년 11월2일발표한 러시아제민족권리선언 (Декларация прав народов России) 은러시아에거주하는모든민족들의평등과자주성, 자결권을천명하고각종민족적, 종교적특권과제한을폐기했다. 레닌의민족어평등이념은토착화정책 (коренизация) 으로실현되었다. 1923년 12차당대회에서기본적인토착화정책이수립되었는데, 이는언어면에서주요토착민족언어에공식어의지위부여, 표기체계와표준어의제정, 모어로의초등교육과공공업무전환으로구성되었다. 토착화정책은교육받은노동자계급을만들고, 소비에트에대한비러시아계국민들의충성을끌어내며이들을상대로하는소비에트행정기구의효율성을높이기위한수단이기도했다. 토착화정책에따라소비에트에서는문맹퇴치운동과문자개혁이실시되었다. 소비에트는다언어국가이며대부분의국민들은문맹이었다. 5) 특히소련이구성될당시대다수의소수민족들은문자없이구어의형태로만존재했다. 그러므로사회주의이념을빠른속도로확산하기위해서는국민을교육할필요가있었으며문자가없는대다수민족어들의표기체계를확립해야했다. 6) 4) Ibid., 36. 5) 러시아제국당시도시거주인구는 13.4% 에불과했으며이중페테르부르크와모스크바에거주하는인구는상대적으로높은문자해독률을보였지만반면농촌인구의거의대다수는문맹을벗어나지못했다. 남성은 43%, 여성은 18% 만이읽고쓸수있었다. 또한도시민은 52.3% 가글을읽을수있었던데반해, 농촌의인구는 19.6% 만이글을읽을수있었다. Comrie B., Stone G. The Russian Language since the Revolution. Oxford. 1978. p.4; 유승만. 소비에트언어정책의이론과실재. 러시아연구. 18 권 2 호. 2008. 143 쪽재인용. 6) 소비에트창건당시제민족어들은표기체계가달랐는데러시아어, 우크라이나어, 그루지아어, 아르메니아어는각기해당언어에맞는표기체계를갖고있었다. 그

174 유럽사회문화제 14 호 이를위해당은라틴문자를선택했다. 당시키릴문자는제정러시아의유물로간주되었으며당은언어적, 문화적, 종교적러시아화정책을펼친다는인상을피하길원했기때문이었다. 때문에키릴문자를사용하고자하는시도나제안은대러시아쇼비니즘 (Great Russian Chauvinism) 을반영하는시도로비난받았다. 7) 이에따라짧은시기에많은중앙아시아언어들, 곧대부분이슬람민족들이구사했던언어들이전통적인아랍문자에서라틴표기법으로전환되었다. 2.2. 스탈린의민족어정책 그러나소비에트의다민족적속성은레닌이후소비에트의지도자들에게 마르크스적유토피아 로가는길에놓인거대한장애물로인식되었다. 레닌의민족어평등원칙에도불구하고당지도자들은링구아프랑카 (lingua franca) 를필요로했다. 이에대해콤리 (Comrie B.) 는다음과같이지적했다 : 새로운체제가직면한주요한문제가운데하나는국가통합이었는데이를위해서는모든민족들이새로운발전의일부이고여기에기여하며이로부터혜택을얻을것이라고느끼도록만들어야했다. 8) 소비에트의극도로중앙화된정책은다양한인종집단들사이의소통을보장하는공통어를요구했으며, 이러한언어에대한선택은소비에트대다수국민들의모국어인러시아어가될수밖에없다는것이다. 9) 러나타타르어, 카자흐어, 키르기즈어, 우즈벡어, 투르크멘어, 타지크어등은투르크어파에잘맞지않는, 셈어의특징을반영하는아랍문자에기반을두고있었다. 그외러시아의 50 개민족, 특히모든북방민족은표기체계가없었다. 정경택. 소수민족에대한소련의언어정책. 슬라브연구. 28 권 4 호. 2012. 36~38 쪽. 7) Kreindler I. The Changing Status of Russian in the Soviet Union. International Journal of the Sociology of Language. 33. 1982. p.8. 8) Comrie, B. The Languages of the Soviet Union. New York: Cambridge University Press. 1981. p.22. 9) 소비에트가공용어로러시아어를채택한대외적인이유는다음과같다 : 첫째, 러시아인이소련에서가장큰민족가운데하나이며, 둘째, 러시아어가문어로가장

소비에트와러시아연방의민족어정책고찰ㆍ남혜현 175 그리하여소비에트초기의토착화정책은 1920년대후반폐기되었다. 1930년제 16차공산당대회에서스탈린은 모든민족문화는발전하고확장되고잠재력을발휘할기회를가져야한다. 이는단일언어에기초한단일공통문화로수렴되기위한전제조건이다 라고주장했다. 그는모든언어가평등하다는언어정책에서탈피해서프롤레타리아가세계를지배하고제민족간경제, 정치, 문화적협력을위한공통어가필요하다는생각을전면에부각시켰다. 이는러시아어가범연방적의사소통수단으로기능하는첫단계였다. 러시아동화정책은명목상으로는소련제민족과언어의평등을추구했지만실제는러시아적가치와러시아어의기반에서초민족적정체성확립을목적으로했다. 즉비러시아문화를러시아문화에동화시키고언어적차이를점진적으로제거하는것이었다. 1933년벨라루스가자신들의민족어를러시아어와분리하려는시도를하고, 우크라이나가라틴문자를채택하려는움직임을보이자소련정부는이를연방으로부터의이탈행위로비난했다. 이에따라 1934년 17차당대회에서지역적민족주의성향의발호에대해강한비판이있었으며라틴알파벳사용의문제점도지적되었다. 스탈린은 17차공산당대회에서통합된사회주의국가라는거대한목표로부터이탈하려는소수민족들의민족주의가매우위험하다고주장했다. 10) 이는러시아쇼비니즘을소비에 잘정비된언어이며, 셋째, 러시아어는방언적인특성이적은언어이기때문에다민족국가의공식어가될수있는조건을갖추었다. 이외에기타소수민족언어의교사와교재가절대적으로부족했다는점도지적된다. 10) Что значит уклон к национализму, - все равно, идет ли речь об уклоне к великорусскому национализму иди об уклоне к местному национализму? Уклон к национализму есть приспособление интернационалистской политики рабочего класса к националистской политике буржуазии. Уклон к национализму отражает попытки "своей", "национальной" буржуазии подорвать советский строй и восстановить капитализм. Источник у обоих уклонов, как видите, - общий. Это - отход от ленинского интернационализма ( 민족주의적성향이란무엇인가? - 이것은대러시아적민족주의성향인가아니면토착민족의민족주의를말하는것인가? 민족주의성향은부르주아의민족정책에대한노동자계급의국제주의정책의적용이다. 민족주의성향은 민족적 부르주아가소비에트체제를

176 유럽사회문화제 14 호 트의안녕과번영에대한거대한위협으로보았던레닌의노선으로부터명확한이탈을신호했다. 이에따라 1936년시베리아극동지방소수민족의모든언어를키릴문자에기초한단일문자표기체계로전환한다는조치가취해졌다. 그후짧은기간에라틴알파벳을채택했던모든민족어는키릴문자에기초한표기체계를수용하게되었다. 비슬라브어언어에키릴문자를사용하는것은여러가지문제점을야기했다. 예컨대, 해당언어에있으나러시아어에는없는음운을표기하기위해민족어의음성구조에정확히부합하지않는키릴문자를사용한경우가많았다. 1938년러시아어가소련전지역의학교에서필수과목으로채택되는법령이선포되면서러시아어는사실상공식어로인정되었다. 러시아어는고등문화의언어이자사회주의의언어로찬양되었으며모든비러시아계학교에서필수교과목이되었다. 이조치로인해혁명이후견지되어왔던제민족어의평등원칙은사실상폐기되었다. 이처럼스탈린의민족어정책은초기소비에트의이상과달리범러시아주의의기초위에중심부러시아와주변부러시아를철저하게구분했다. 스탈린의이러한언어정책의기조는이후소비에트지도자들에게거의변화없이수용되었다. 2.3. 스탈린이후의민족어정책 스탈린치하에서러시아어가민족간유일소통어로확립되었다면, 스탈린이후는스탈린시대언어정책의결과물이유지되는시기였다. 흐루쇼프는사회주의유토피아, 곧정치적, 언어적으로통합된소비에트에대한비전을갖고있었다. 이시기까지언어정책들이실상비러시아계소비 무너뜨리고자본주의를재건하려는시도를반영한다. 이두가지성향의원천은 보시다시피 동일하다. 이것은레닌의국제주의로부터의이탈이다.) http://www.archives.gov.ua/sections/famine/stalin.php ( 검색일 : 2015.04.02)

소비에트와러시아연방의민족어정책고찰ㆍ남혜현 177 에트시민들을러시아화하고자노력했음에도불구하고, 소비에트 언어를가진 소비에트식 문화에대한강력한견인책은없었다. 그리하여흐루쇼프는이목적을달성하기위해러시아어를모든비러시아계민족들의제2국가어로지정하고자했다. 흐루쇼프의의도는 1958년-1959년교육개혁의내용이반영된헌법 121 조에서명시되었다. 이법은부모들에게자녀의러시아어와민족어교육의선택권을부여하며민족어교육을의무화하지않았다. 이전까지소수민족학생은민족어와러시아어를모두필수교과목으로학습했으나새법령으로인해민족어는해당지역에서도선택과목으로전락했다. 게다가많은부모들이자녀들의미래를위해러시아어학교를선택했으며이로인해민족어교육은크게축소되었다. 러시아어는이시기에사실상공식어의지위를확고히다졌으며교육과행정에서중심위치를점유했다. 11) 언어에대한브레즈네프의생각도전임자들과크게다르지않았다. 브레즈네프시기소비에트정권의가장명료한목표중하나는다양한민족들을통합하는하나의초민족, 초인종, 곧소비에트민족 (советский народ) 의건설이었다. 12) 브레즈네프의시각에서러시아어는소비에트문화를공고히할뿐아니라창조하는요소이며민족간결속력을다지는효과적인가속장치이다. 13) 그리하여소비에트시기내내러시아어 민족어의이중언어단계를거쳐궁극적인언어동화로이끌려는정책이꾸준히추진되었다. 그러나러시아동화정책은제민족들의반발을불러왔다. 빌린스키 (Bilinsky Ya.) 는이미 1981년에다음과같이지적했다 : 브레즈네프체제는러시아어와문화를다민족, 단일언어의소비에트제국을통합하는연결고리로보았지만강제적인러시아화는결국산 (acid) 이되어서 1917년이래백여개의서로다른민족들을묶었던결속력을약화시킬것이다. 14) 11) Grenoble, L.A. op.cit. pp. 57 58. 12) Ibid., 59. 13) Roman, S. Russian Language and Soviet Politics. Soviet Studies. 34. 1992. p.25.

178 유럽사회문화제 14 호 실제로 1985년이후고르바초프의개혁, 개방정책에의해소련사회는큰혼란을겪었다. 많은공화국들은모스크바로부터언어의독립성을주장하기시작했다. 1989년몰도바는표기법을라틴표기법으로되돌리고많은다른공화국들도명목어를국가어로인정하는법률을발효시켰다. 소비에트정부는이러한경향을각공화국들의분리주의, 민족주의적성향으로보고언어부문에서이들의이탈을막기위해 1990년 4월 24일 소비에트제민족의언어법 (Закон о языках народов СССР) 을채택했다. 이법의골자는소비에트내모든민족언어의사용을통제하지않는다는것을천명하지만동시에 4조에서는러시아어의지위를국가어에상당하는공식어로인정하고있다. 15) 결국소비에트의언어정책은표면적으로는러시아어와제민족어의공존을내세우면서실상은중앙정부에의해계획되고통제되었던러시아어우위의언어정책이었다. 민족어구사자들은러시아식소비에트의하부구조에통합되기위해서는바이링거가되어야했으며, 이는러시아인들이해당거주지역의민족어를익혀서바이링거가되어야한다는레닌의토착화정책과는정반대되는것이었다. 16) 14) Bilinsky, Ya. Expanding the Use of Russian or Russification? Russian Review. 40. 1981. p. 332. 15) Статья 4. Определение правового статуса языков: Союзные, автономные республики вправе определять правовой статус языков республик, в том числе устанавливать их в качестве государственных языков. С учетом исторически сложившихся условий и в целях обеспечения общесоюзных задач русский язык признается на территории СССР официальным языком СССР и используется как средство межнационального общения (4 조. 제언어들의법적지위결정 : 연방공화국과자치공화국은공화국언어들의법적지위를결정하는, 곧이들언어를국가어로설정할수있는권한이있다. 역사적으로형성된조건으로고려하여, 그리고연방공통과제의이행을위해러시아어는소연방의영토에서소비에트의공식어로인정되고민족간소통언어로사용된다.) http://constitutions.ru/?p=2971 ( 검색일 : 2015.04.17) 16) Kreindler, I. op.cit. p.9.

소비에트와러시아연방의민족어정책고찰ㆍ남혜현 179 3. 개혁이후러시아연방의민족어정책 3.1. 러시아어를둘러싼환경의변화 : 탈소비에트화와탈중앙화 소비에트의해체이후슈퍼파워로서러시아의지정학적영향력의상실은해외에서러시아어의위상하락으로이어졌으며, 전세계적으로러시아어의교육과사용영역이급감했다. 이러한변화는특히포스트소비에트공간에서두드러지게나타났다. 이는역내신생독립국들이국가어로서러시아어의위상폐지를그들의정치적독립성과주권국가로서위상정립의출발점으로보았기때문이다. 17) 이들에게러시아어는소비에트의언어로서여전히과거와강력한연상관계에놓여있다. 2007년에재단 <Наследие Евразии>( 나슬레디에에브라지 ) 는모든구소련국가를대상으로국민들의러시아어구사력, 가정 / 직장 / 교육부문에서러시아어사용정도, 러시아어확산정책에대한태도, 러시아어미디어활용정도에대한광범위한조사를벌인바있다. 18) 이연구에따르면소비에트해체이후대다수 CIS와발트지역국가들은주요토착민족의언어를국어로지정하고러시아어를공식적인사용영역에서배제하는배타적인언어법을채택했다. 19) 특히우크라이나에서러시아어를둘러싼상황 17) Арутюнова, М.А. "Языковая политика и статус русского языка в СССР и государствах постсоветского пространства." Вестник МГУ. Международные отношения и мировая политика. Серия 25. 2012. 1. C. 164. 18) Яценко, Е.Б., Гаврилов, К.А., Козиевская Е.В. Русский язык на постсоветских просторах. Демоскоп Weekly. 2008. no. 329 330 (14.04-27.04.2008). 19) 러시아어배제정책을가장강력하게시행하고있는곳은발트지역과자카프카지예지역국가이다. 반면러시아어의법적지위가가장공고한곳은벨라루스, 키르기스, 카자흐스탄이다. 벨라루스에서러시아어는 1995 년벨라루스어와함께국가어의지위를부여받았다. 카자흐스탄에서러시아어는카자흐어와공식적으로는동등하게사용되고있지만법적으로공식어의지위를갖는것은아니다. 키르기스에서도러시아어는 2000 년에공식어의지위를부여받았지만, 최근이지역에서러시아어사용인구는점차줄고있다. 몰다비아, 우즈베키스탄, 타지키스탄, 투르크메니스탄에서러시아어는국가어나공식어에비해좀더낮은, 이른바민족간

180 유럽사회문화제 14 호 은매우흥미롭다. 2008년갤럽조사에따르면, 일상의영역에서 83% 의우크라이나인들이러시아어를선호하며 17% 만이우크라이나어를사용한다. 그러나우크라이나의헌법은우크라이나어만국가어로인정하며러시아어에는 소비에트민족간소통언어 의지위를부여했다. 20) 탈소비에트화와유사한탈중앙화경향은러시아연방을구성하는자치공화국들사이에서도점차확산되어갔다. 특히 1999년타타르스탄이키릴문자에서라틴문자로전환하려고했던사건은러시아에서언어적연방주의에대한갈망을촉발하는계기가되었다. 또한인구의감소도연방내에서러시아어의위상을위협하는요인이다. 2002년러시아인구조사에따르면, 러시아연방의 1억 4천 520만명인구가운데약 1억 4천 3백만명이러시아어를구사했다. 반면 2010년인구조사의잠정집계결과러시아연방의인구는 1억 4천 3백만명으로 8년사이약 220만명이줄어든것으로나타났다. 21) 러시아정부는 2016년러시아연방인구가 1억 2천 9백만으로감소할것으로예상하는데, 이는자연스럽게러시아어사용자수의감소로이어진다. 22) 더욱심각한것은전체인구대비러시아민족의인구감소다. 러시아민족은러시아어와러시아문화의주요사용자이기때문이다. 1989년전체인구대비러시아민족의비율은 81.5% 였는데, 이수치는 2002년에 79.8% 로떨어졌다. 그러나해외전문가들은실상러시아민족의비율이이보다더낮을것으로전망한 소통어라는지위를갖고있다. 아제르바이잔, 아르메니아, 그루지야, 라트비아, 리투아니아, 에스토니아에서러시아어는외국어 (иностранный язык) 의지위를갖는다. 포스트소비에트공간에서러시아어의위상변화에대해서는다음을참조. 남혜현. 포스트소비에트지역의언어지형도와러시아연방의미디어공공외교에관한연구. 대외경제연구원. 전략지역심층연구논문집 }III. 2012. 20) Арутюнова. указ. соч. C. 171. 21) 러시아정부는 2010 년인구조사의잠정집계결과를정부기관지인로시스카야가제타에게재했다. http://www.rg.ru/2011/03/27/perepis-rosstat-site.html ( 검색일 : 2015.03.20) 22) Тюроканова, Е. Трудовая миграция в Россию. Демоскоп Weekly. No. 315-316 (1-20.01.2008).

소비에트와러시아연방의민족어정책고찰ㆍ남혜현 181 다. 23) 러시아정부의정책입안자들은러시아어를둘러싼새로운환경을러시아어에대한파괴적인위협으로인식한다. 초기소비에트시기에법으로보장되던소수민족언어의독립성이스탈린이후부정되고소비에트라는큰우산아래에획일화되었던것처럼, 러시아정부에서도민족어의권한과사용영역의확대는연방의체제유지에대한위협으로받아들인다. 러시아정부는몇몇연방주체들이민족어를부각시키며러시아어를점차배제하려는움직임을 민주주의로의이행 (демократический транзит) 을가장한독립열망의표현이라고보고있다. 24) 3.2. 러시아연방의민족어정책 러시아는전통적으로자신의영역이라고여겼던포스트소비에트지역에서날로높아지는영어의위상과주요토착민족어의위상, 그리고상응하는러시아어의위상하락을대단히우려한다. 특히러시아의많은미디어들은포스트소비에트지역에서러시아어위상의변화를역내국가들의서구영향력에대한굴복과러시아에대한배반의결과로받아들이며, 이것을러시아의국제적위상하락의증거로해석한다. 러시아의유력주간지리테라투르나야가제타 (литературная газета) 는해외에서러시아어학부와러시아어간행물의수의저하를지적하면서, 러시아어의국제적위상이큰위험에처했다고보도했다. 외무부엘네오노라미트로파노바 (Елеонора Митрофанова) 차관은러시아관보인 23) 이주민의국가러시아 : 인구의위기인가? 인종의위기인가? (Россия иммигрантск ая: демокрафический кризис или этнический) 라는기사에서 Ben Judah 는 2002 년인구조사시점을기준으로러시아연방의전체인구대비러시아민족의비율은실상약 73% 밖에되지않는다고주장했다. http://www.inosmi.ru/social/20101027/163879444.html ( 검색일 : 2015.04.21) 24) Халеева, И.И. Лингвистическая безопасность России. Вестник Российской Академии Наук. Том 76. No. 2. 2006.

182 유럽사회문화제 14 호 로시스카야가제타 (Российская газета) 와의인터뷰에서해외에서러시아어에대한관심의정도는국가차원의문제라고지적했다. 25) 이러한경향에대해랴자노바 -클라크는러시아어에대한국가차원의담화와미디어및전문가들에의한공공담화에서모두러시아어의현재위상을외부의공격에위협받는희생자, 약자로규정하고있다고지적한다. 26) 러시아연방내러시아어의위상에대해서도동일한우려가나타난다. 소비에트의해체이후부터러시아연방은표면적이던실질적이던소수민족어의권리보장에대한레닌의이념을계승했다. 1992년러시아연방은 러시아연방제민족의언어법 (О языках народов РСФСР) 을채택했다. 이후 1998년에수정된이법은사실상소비에트언어정책의본질을그대로계승한다. 러시아연방제민족의언어법 3조 1항과 2항은제민족어의평등을인정하고이들언어가국가의지원을받을권리를갖고있음을선언하면서, 동시에러시아가전러시아연방공화국내에서공식어이자민족간소통어임을확인한다. 27) 또한러시아연방헌법 68조에따르면러시아어는러시아연방의국가어이지만, 연방을구성하는각공화국들은그들자신의국가어를세울수있는권리를갖는다. 이개별국가어는각공화국정부에의해중앙의국가어 ( 러시아어 ) 와함께공공기관에서사용될수있다. 게다가러시아연방의모든민족들은그들자신의모국어를유지하고학습하고발전시킬수있는권리를보장받는다. 28) 25) Российская газета. 2005.10.19. (http://www.rg.ru/2005/10/19/sootechestvenniki.html) ( 검색일 : 2015.04.20.) 26) Ryazanova-Clarke L. The crystallization of Structures: Linguistic culture in Putin's Russia. Landslide of the Norm. Language Culture in Post-Soviet Russia. Slavica Dergensia. 2006. pp. 34-37. 27) http://www.businesspravo.ru/docum/documshow_documid_39766.html ( 검색일 : 2015.03.24) 28) Статья 68: 1. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык. 2. Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются

소비에트와러시아연방의민족어정책고찰ㆍ남혜현 183 그러나다른한편소비에트에서처럼러시아어를링구아프랑카로만들고토착어를제한하려는일련의정책들이시행되었다. 특히타타르스탄이키릴문자에서라틴문자로전환하려고했던사건은러시아에서민족어정책의기조를바꾸는계기가되었다. 1999년 9월타타르스탄공화국의회는라틴알파벳을기초로하는타타르문자전환에대한법을통과시켰으며, 이것은실상러시아연방제민족언어법이보장하는각자치공화국의권리이기도했다. 라틴문자로의전환지지자들에따르면, 키릴문자는타타르의음성구조에잘맞지않아서타타르어의소리를전달하는데어려움이있다. 또한라틴문자로전환함으로써타타르인은이미라틴문자로전환한다른터키계민족들과문화와언어를공유할수있다고주장했다. 29) 그러나타타르스탄의표기체계전환움직임이시작되자러시아연방정부는 2002년러시아연방제민족언어법의개정을단행했다. 새로운수정안에따르면모든러시아연방의국어과각공화국의국어는반드시키릴문자를사용해야하며다른문자의사용은연방법에기초해서만결정할수있다. 타타르스탄은연방대법원에항소했으나 2004년기각됐다. 러시아정부는몇몇자치공화국들이민족어를부각시키며러시아어를공식적인사용영역에서배제하려는움직임이연방으로부터의독립에대한의지에서비롯되며, 키릴문자를공유하는러시아문자공간 (Российское графическое пространство) 이연방의영토적단일성을상징한다고주장한다. 러시아헌법재판소의두마대표자이자모스크바언어대학총장인엘레나미줄리나 (Елена Мизулина) 는문자의선택문제를정치적 наряду с государственным языком Российской Федерации. 3. Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития. ( 헌법 68 조 : 1 항. 러시아연방의모든영토에서국가어는러시아어이다. 2 항. 공화국들은자신의국어를설정할수있는권리를갖는다. 공화국의국가기관과지방자치기구에서이들공화국의국어는러시아연방의국어와함께사용된다. 3 항. 러시아연방은모든민족들에게모국어를지키고학습하고발전시킬수있는기반을형성할수있는권리를보장한다.) http://constitution.kremlin.ru/ ( 검색일 : 2015.03.24) 29) http://www.kazved.ru/article/59795.aspx ( 검색일 : 2015.04.12)

184 유럽사회문화제 14 호 주권의문제와연결짓고타타르스탄의문자변경결정을러시아연방의주권에대한위협으로받아들이며다음과같이지적했다 : 아마타타르스탄은러시아와동등한위치의주권국가로스스로를생각하는것같다. 30) 이러한시각은물론중앙화된권력과통제의사상에바탕을둔다. 역사상타타르스탄의철자는몇차례변화를겪었다. 1927년천년간사용되던아랍문자는위에서언급한바와같이혁명직후라틴문자로교체되었고 1939년다시키릴문자로바뀌었다. 1920년대라틴문자는 10월의문자라고명명되었으며프롤레타리아혁명의무기로칭송되었다. 그러나현재동방학연구소와학술원언어학연구소는문자를전환하고자하는타타르스탄의결정은라틴문자사용권에가입함으로써미국의호의를얻으려는의도에서비롯된다고의심한다. 31) 오늘날러시아정부는다민족국가에서공통의국어는국가의정체성을지키고원활한행정과통치를위해매우중요하다고인식하며, 따라서공통된국어로서러시아어의공고한지위를국가의언어안보 (лингвистическая безопасность) 와직결시키는경향이있다. 32) 이러한목적에서만들어진언어관련법률로 2005년통과된러시아연방국어법 (Закон о государственном языке РФ) 이있다. 이법은공공영역에서 30) http://www.rg.ru/2004/10/28/azbuka.html ( 검색일 : 2015.04.10) 31) 2004 년 10 월 28 일자로시스카야가제타의기사 Азбука - это просто буквы или объединительный символ Российской Федерации? ( 철자 - 이것은단순한글자인가아니면러시아연방의통합상징인가?) 에서다음과같이지적되었다 : 소비에트의붕괴이후아제르바이잔, 우즈베키스탄, 투르크메니스탄, 몰도바등여러신생독립공화국에서키릴문자가라틴문자로교체되었다. 이러한전환은러시아와러시아문화의영향권으로부터이탈을신호한다. 물론이들국가의새로운지향점은미국, 유럽연합그리고터키이다. 러시아연방내에서는체첸의지도자두다예프가최초로라틴문자로의전환을선언했으나뒤이은전쟁으로인해이러한결정은실현되지않았다. http://www.rg.ru/2004/10/28/azbuka.html ( 검색일 : 2015.04.10) 32) Щеулин, В.В. Реализация государственной политики по поддержанию статуса русского языка как государственного языка России. Журнал России. Вып.1. 2008.

소비에트와러시아연방의민족어정책고찰ㆍ남혜현 185 러시아어의강제적인사용을법제화한다. 광고, 도로표지, 출판과같은공공영역에서언어적선택의유동성을허락하지않고, 다른언어가러시아어와함께사용될경우두언어로이루어진텍스트는각기내용이나기술적인면에서일치해야한다고의무화한다 (1조 6항 ). 33) 이처럼러시아연방국어법은러시아어에중앙화된국가와영토적단일성을대표하는상징성을부여하며공공영역에서러시아어의사용을강제한다. 이법은러시아어의주도적인지위를확고히하며동시에특정언어형태와사용을통제하는코퍼스관리를한다. 랴자노바클라크에따르면이러한코퍼스관리정책은보통단일언어사회에서만가능한데러시아의경우단일언어사상을다중언어사회에적용하고있다고지적한다. 따라서그는이법이다언어사회에대한러시아정부의자신감의결여를표현한다고평가한다. 34) 이외에러시아연방은중앙화된언어관리를위해 2회에걸친연방정부프로그램 < 러시아어 2002년-2005년 > 와 < 러시아어 2006년-2010년 > 을실시했다. 이두프로그램의목표는러시아연방국어로서, 러시아민족의민족어로서러시아어의발전과확산, 러시아와 CIS 국가, 발트 3국의국제적소통어로서러시아어의지위강화, 국제사회에서러시아어의영향력확산, 러시아어교수법개발, 대중매체를통한러시아어와문화의확산등이다. 프로그램의실행을러시아연방내의전략적과제로는러시아연방국어로서효율적인기능실현, 러시아연방내민족간소통어로서러시아어의지위향상, 러시아민족어로서러시아어의발전을위한기반마련이다. 반면해외에서의전략적과제로는발트 3국에서러시아어지원, 러시아연방과해외에서러시아어와문화의확산및학습지원, 해외거주러시아동포의언어적, 문화적욕구충족을위한제반기반마련등이있다. 35) 이 33) http://www.rg.ru/2005/06/07/yazyk-dok.html ( 검색일 : 2015.04.10) 34) Ryazanova-Clarke L. op.cit. pp.60-61. 35) 연방정부프로그램 < 러시아어 2002-2005>, < 러시아어 2006-2010> 에대해서는다음

186 유럽사회문화제 14 호 프로그램의일환으로언어정책관련국제협의회, 해외러시아어올림피아드등의행사가개최되었고러시아어교재가개발되고러시아어방송과라디오채널이개설되었다. 러시아어를국가성, 국가안보와중앙화된통제의도구로만들고자하는정부의노력은언어관련정책집행자들과크레믈린자문가들의인터뷰를통해더욱명료히드러난다. 2003년열린러시아연방국어법에대한전문가원탁회의에서러시아어위원회서기장인보로트니코프 (Воротников Ю. Л.) 는러시아어가국기 ( 國旗 ), 국가 ( 國歌 ), 국장 ( 國章 ) 과함께새로운국가성의상징이되었다고인정했다. 그는러시아어의사용이강제되는주요한공공영역의목록을지적하면서, 국어로서러시아어의정상적인기능은군대, 법원, 지방정부와연방정부기관의정상적인기능을보장한다고주장했다. 36) 두마의원이자학술원회원인비첼데이 (Бичелдей К.А.) 는국가적언어관리의목적을다음과같이강조했다 : 러시아언어정책의전략적과제는러시아연방국어의전폭적인지원을통한국가의단일성과통합성을강화하는것이다. 그는법을통한코퍼스관리정책을지지하면서러시아어사용의질과폭을국가안보의문제와관련지었다. 37) 러시아어문학교수협의회의장류드밀라베르비츠카야 (Вербицкая Л.) 도러시아어에관한문제는정치적인문제이자러시아국가안보, 곧러시아주권의문제라고강조했다. 38) 이러한이념적토대에서출발한러시아연방국어법에대해랴자노바클라크는블라디미르푸틴정부의주요한정치프로젝트인 수직적권력체계 (vertical of power) 의언어적버전이라고평가한다. 39) 을참조. 남혜현. 탈소비에트시기러시아정부의러시아어확산정책. 슬라브연구. 제 27 권 2 호. 2011. 36) http://www.gramota.ru/biblio/magazines/mrs/mrs2003-02/28_495 ( 검색일 : 2015.04.16) 37) http://www.gramota.ru/biblio/magazines/mrs/mrs2003-02/28_495 ( 검색일 : 2015.04.16) 38) http://ruskline.ru/monitoring_smi/2004/02/23/lyudmila_verbickaya_russkij_yazyk_-_e_to _vopros_nacional_noj_bezopasnosti_rossii/ ( 검색일 : 2015.04.13) 39) Ryazanova-Clarke L. op.cit. pp.60-61.

소비에트와러시아연방의민족어정책고찰ㆍ남혜현 187 나아가러시아정부는러시아어를국가어로설정함으로써러시아연방내소수민족들의인종적정체성을희석시키고새로운시민적정체성 (россиянин) 을설정하고자한다. 40) 반면러시아정부는근외 (ближнее зарубежье) 지역이라불리는구소련공화국들, 특히발틱, 우크라이나, 몰도바지역에거주하는러시아디아스포라의인종적정체성을극대화하고자한다. 최근러시아정부는러시아해외동포및러시아어를구사하는소위문화적러시아인 (cultural russians) 들의통합, 디아스포라사회에서모국어와모국문화의보존, 조국과의단단한정신적유대감구축을위한메커니즘으로서루소포니아 (Руссофония) 와루스키미르 (Русский мир) 를제안했다. 41) 즉러시아연방의정체성형성을위한언어정책은연방의경계밖과경계내에서상호모순적이며, 러시아성 (russianness) 을중심으로제민족을통합하려한다는점에서소비에트의언어정책을연상시킨다. 포스트소비에트공간의신생독립국들과러시아연방내비러시아계공화국들은이러한러시아연방의시도가실상제국주의적러시아화를위장한것에다름아니라고반발한다. 42) 40) 러시아인을가리키는용어로는 русский 와 россиянин 이있다. 전자가인종적러시아인을가리키는반면, 후자는러시아연방의시민으로서러시아인을가리킨다. 러시아연방의경계밖에거주하는수많은인종적러시아인들과또한러시아연방내에거주하는소수민족들을고려한다면모든 русский 가반드시 россиянин 은아니며, 또한모든 россиянин 이 русский 는아니라는것을알수있다. 41) 루소포니아와루스키미르에대해서는다음을참조. 남혜현. 탈소비에트시기러시아정부의러시아어확산정책. 슬라브연구. 제 27 권 2 호. 2011. 남혜현. 포스트소비에트지역의언어지형도와러시아연방의미디어공공외교에관한연구. 대외경제연구원. 전략지역심층연구논문집 }III. 2012. 42) Tolz V. "Politicians? Conceptions of the Russian Nation." Contemporary Russian Politics. A Reader, ed. Archie Brow. Oxford University Press. 2001. p.362.

188 유럽사회문화제 14 호 4. 결론 소련의언어정책은민족어의평등권보장과러시아어동화정책사이에서이중적이고상반된성격을보여준다. 혁명초토착화로대변되는민족어부흥정책에는범사회주의에입각한레닌의평등주의가기저에깔려있었으나이후소비에트의언어정책은스탈린, 흐루쇼프, 브레즈네프를거치면서러시아동화정책으로변화됨으로써나와타자를구분하고중심과주변을구분하며그중심에러시아를놓는범러시아주의로변질되었다. 43) 이처럼소비에트언어정책의이중적이고상반된태도는포스트소비에트시기러시아연방의언어정책에도그대로계승된다. 러시아연방의정치지도자들은표면적으로는러시아연방을구성하는제민족들의민족어사용과교육, 발전을보장하면서동시에단일한공용어로서러시아어의사용을강요한다. 이에따라러시아어는점점증가하는영역에서강제성을띄며여러공화국에서나타나는원심적경향을막는도구가된다. [ 주제어 ] 민족어정책, 소비에트, 러시아연방, 다민족국가, 정체성 참고문헌 남혜현. 탈소비에트시기러시아정부의러시아어확산정책. 슬라브연구. 제27권 2호. 2011. 남혜현. 포스트소비에트지역의언어지형도와러시아연방의미디어공공외교에관한연구. 대외경제연구원. 전략지역심층연구논문집 }III. 2012. 유승만. 소비에트언어정책의이론과실재. 러시아연구. 18권2호. 2008. 정경택. 소수민족에대한소련의언어정책. 슬라브연구. 28권4호. 2012. 43) 유승만. 위의글. 160쪽.

소비에트와러시아연방의민족어정책고찰ㆍ남혜현 189 Comrie, B., Stone, G. The Russian Language since the Revolution. Oxford. 1978. Cormie, B. The Languages of the Soviet Union. New York: Cambridge University Press. 1981. Grenoble, L.A. Language Policy in the Soviet Union. Boston: Kluwer Academic Publishers. 2003. Kreindler, I. The Changing Status of Russian in the Soviet Union. International Journal of the Sociology of Language. 33. 1982. Milton, J. Esman. The State and Language Policy. International Political Science Review 13. 1992. Roman, S. Russian Language and Soviet Politics. Soviet Studies. 34. 1992. Ryazanova-Clarke, L. "The crystallization of Structures: Linguistic culture in Putin's Russia. Landslide of the Norm." Language Culture in Post-Soviet Russia. Slavica Dergensia. 2006. Safran, W. Language, Ideology, and State-Building: A Comparison of Politics in France, Israel, and the Soviet Union. International Political Science Review 13. 1992. Tolz, V. "Politicians? Conceptions of the Russian Nation." Contemporary Russian Politics. A Reader, ed. Archie Brown. Oxford University Press. 2001. Yaroslav Bilinsky, Expanding the Use of Russian or Russification? Russian Review. 40. 1981. Арутюнова, М.А. Языковая политика и статус русского языка в СССР и государствах постсоветского пространства. Вестник МГУ. Международные отношения и мировая политика. Серия 25. 2012. 1. Тюроканова Е. Трудовая миграция в Россию. Демоскоп Weekly. No. 315-316 (1-20.01.2008). Халеева, И.И. Лингвистическая безопасность России. Вестник Российской

190 유럽사회문화제 14 호 Академии Наук. Том 76. No. 2. 2006. Щеулин, В.В. Реализация государственной политики по поддержанию статуса русского языка как государственного языка России. Журнал России. Вып.1. 2008. Яценко, Е.Б., Гаврилов, К.А., Козиевская Е.В. Русский язык на постсоветских просторах. Демоскоп Weekly. 2008. no. 329 330 (14.04-27.04.2008).

소비에트와러시아연방의민족어정책고찰ㆍ남혜현 191 [Résumé] Language Policy toward national languages in the Soviet Union and the Russian Federation Nam, Hye Hyun(Korea Univ.) Language is a core element in the formation of national identity. Especially, a close connection between language and society exists in the history of Russia. This article is devoted to the consideration of the policies of the Soviet Union and the Russian Federation concerning national languages of ethnic societies. The Soviet Union and the Russian Federation are the multinational state, where ethnic questions are of particular relevance. Therefore they attached great importance to language policies. Today the government of the Russian Federation guarantees all its peoples the right to preserve their native languages and provides conditions for their studies and development. At the same time the government maintains the Russian language as a state language of the Russian Federation throughout its territory. In particular, the government considers the Russian language as an important factor of national security, believing that the strengthening of its status corresponds to the strategic interests of the state. Such a belief formed the basis of russian language policies, such as "On languages of the peoples of the Russian Federation", "Law on a state language of the Russian Federation" and the federal target programs "Russian 2001-2005", "Russian 2006-2010". These laws and programs, directed to the protection and development of language culture, establish Cyrillics as a graphic basis in all republics of the federation and give the Russian language status of

192 유럽사회문화제 14 호 official state language. In conclusion, the modern Russian language policies are characterized by two opposite directions of the soviet language policies, namely the one to ensure the equality of the national languages and the other to strive to Russify the rest of the nations. [Key words] language policy toward national languages, Soviet, Russian Federation, multinational state, identiftcation ( 논문투고일 : 2015.05.10. / 논문심사일 : 2015.05.27. / 게재확정일 : 2015.06.3.) [ 저자연락처 ] zean01@hanmail.net