DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS 괴테인스티투트독일어능력시험 PRÜFUNGSORDNUNG 시험규정 Zertifiziert durch 인증기관
Prüfungsordnung 시험규정 2 / 15 Prüfungsordnung des Goethe-Instituts e.v. 괴테인스티투트의시험규정 Die Prüfungen des Goethe-Instituts sind zum Nachweis von Sprachkenntnissen in Deutsch als Fremdsprache und Deutsch als Zweitsprache konzipiert und werden an den in 2 dieser Prüfungsordnung genannten Prüfungszentren weltweit nach einheitlichen Bestimmungen durchgeführt und bewertet. 괴테인스티투트의시험은외국어로서의독일어와제 2 언어로서의독일어에대한언어능력증명을목적으로개발되었으며, 시험규정 2에명기된시험센터에서전세계적으로통일된기준에의거하여시행되고평가된다. 1 Grundlagen der Prüfung Diese Prüfungsordnung ist für alle unter 3 genannten Prüfungen des Goethe-Instituts gültig. Es gilt die jeweils zum Zeitpunkt der Anmeldung aktuelle Fassung. Das Goethe-Institut publiziert zu jeder Prüfung einen Modellsatz sowie einen oder mehrere Übungssätze, die für alle Prüfungsinteressierten im Internet einsehbar und zugänglich sind. Gültig ist jeweils die zuletzt veröffentlichte Fassung. In diesen Modell- bzw. Übungssätzen zu den einzelnen Prüfungen sind Aufbau, Inhalt und Bewertung verbindlich beschrieben. 1 시험의기초본시험규정은 3 에명기된모든괴테인스티투트의시험에적용된다. 항상가장최근에발효된개정본이유효하다. 괴테인스티투트가출간하는시험별모의자료세트 1 개및 1 개이상의연습자료세트는시험에관심있는모든사람들이인터넷으로열람하고접근할수있다. 매번가장최신판이유효하다. 시험별모의자료및연습자료세트에는각시험의구성과내용, 평가방식이기술되어있으며, 이는법적구속력이있다 Einzelheiten zu den Prüfungen sind den jeweiligen, in ihrer aktuellen Fassung im Internet veröffentlichten Durchführungsbestimmungen zu entnehmen. Diese Bestimmungen sind rechtsverbindlich. Module, die einzeln oder in Kombination abgelegt werden können, werden im Folgenden ebenso Prüfung bzw. Prüfungsteile genannt. Details hierzu finden sich in den jeweiligen Durchführungsbestimmungen. 가장최근인터넷에공개된시행지침에서각시험의세부사항에대한정보를얻을수있다. 이지침들은법적구속력을갖는다. 한개의모듈또는여러개의모듈을조합하여응시할수있는모듈을이하에서는시험또는영역별시험이라칭한다. 이에관한세부사항은개별시험시행지침에명시되어있다. Abhängig vom Prüfungsangebot und den Voraussetzungen am Prüfungszentrum können ausgewählte GOETHE- ZERTIFIKATE papierbasiert und/oder digital abgelegt werden. Prüfungsaufbau, Inhalt und Bewertung sind im Print- und Digitalformat identisch. Besondere Regelungen und Hinweise zu den digitalen Deutschprüfungen, die von den Durchführungsbestimmungen für papierbasierte Deutschprüfungen abweichen, sind im Anhang der jeweiligen Durchführungsbestimmungen beschrieben. 응시자가선택한 GOETHE-ZERTIFIKAT 시험은시험센터에서제공하는시험서비스의종류나여건에따라지필방식그리고 / 또는디지털방식으로치를수있다. 시험구성과내용, 채점은지필방식과디지털방식모두동일하게적용된다. 지필기반의독일어시험에적용되는시험시행지침과일치하지않는디지털시험관련특별규정및안내사항들은각시험시행지침에대한부록에기술되어있다.
Prüfungsordnung 시험규정 3 / 15 Für Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf sind Sonderregelungen möglich, sofern der spezifische Bedarf bereits bei der Anmeldung durch einen geeigneten Nachweis belegt wird. Siehe hierzu die Ergänzungen zu den Durchführungsbestimmungen: Prüfungsteilnehmende mit spezifischem Bedarf (Personen mit Körperbehinderung). 특수한지원이필요한응시자의경우, 시험신청시해당특수요구사항과관련된적절한증명서를제출한경우에한해특수규정을적용할수있다. 이와관련된사항은특수한지원이필요한시험응시자 ( 지체부자유자 ) 를위한시험시행지침의보완사항을참조하면된다. 2 Prüfungszentren des Goethe-Instituts Die Prüfungen des Goethe-Instituts werden durchgeführt von: Goethe-Instituten in Deutschland und im Ausland, Goethe-Zentren im Ausland sowie den Prüfungskooperationspartnern des Goethe-Instituts in Deutschland und im Ausland. 2 괴테인스티투트의시험센터괴테인스티투트의시험은아래기관에서시행한다. 독일과해외의괴테인스티투트 해외의괴테센터 그리고독일과해외의괴테인스티투트시험파트너기관 3 Teilnahmevoraussetzungen 3.1 Die Prüfungen des Goethe-Instituts können von allen Prüfungsinteressierten mit Ausnahme von 3.3 bis 3.4 unabhängig vom Erreichen eines Mindestalters und unabhängig vom Besitz der deutschen Staatsangehörigkeit abgelegt werden. Es werden bezüglich des Alters der Prüfungsteilnehmenden folgende Empfehlungen gegeben: 3 응시요건 3.1 괴테인스티투트의시험은 3.3-3.4 에명시된사람을제외한, 관심있는모든사람이, 최소연령도달여부나독일국적소지여부와무관하게응시할수있다. 다음은응시자의연령과관련한권고사항이다. Prüfungen für Jugendliche (ab 10 Jahren): GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT IN DEUTSCH 1 청소년응시자를위한시험 ( 만 10 세부터 ): GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT IN DEUTSCH 1 Prüfungen für Jugendliche (ab 12 Jahren): GOETHE-ZERTIFIKAT A2 FIT IN DEUTSCH GOETHE-ZERTIFIKAT B1 Prüfung für Jugendliche (ab 15 Jahren): GOETHE-ZERTIFIKAT B2 (modular, ab 01.01.2019 an ausgewählten Prüfungszentren, ab 01.08.2019 weltweit) 청소년응시자를위한시험 ( 만 12 세부터 ): GOETHE-ZERTIFIKAT A2: FIT IN DEUTSCH GOETHE-ZERTIFIKAT B1 청소년응시자를위한시험 ( 만 15 세부터 ): GOETHE-ZERTIFIKAT B2 ( 모듈시험, 2019 년 1 월 1 일부터 선별된시험센터에서응시가능, 2019 년 8 월 1 일부터는 전세계모든시험센터에서응시가능 )
Prüfungsordnung 시험규정 4 / 15 Prüfungen für Erwachsene (ab 16 Jahren): GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1 GOETHE-ZERTIFIKAT A2 GOETHE-ZERTIFIKAT B1 GOETHE-ZERTIFIKAT B2 (bis 31.07.2019) GOETHE-ZERTIFIKAT B2 (modular, ab 01.01.2019 an ausgewählten Prüfungszentren, ab 01.08.2019 weltweit) GOETHE-ZERTIFIKAT C1 성인응시자를위한시험 ( 만 16 세부터 ): GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1 GOETHE-ZERTIFIKAT A2 GOETHE-ZERTIFIKAT B1 GOETHE-ZERTIFIKAT B2 (2019 년 7 월 31 일까지응시 가능 ) GOETHE-ZERTIFIKAT B2 ( 모듈시험, 2019 년 1 월 1 일부터 선별된시험센터에서응시가능, 2019 년 8 월 1 일부터는 전세계모든시험센터에서응시가능 ) GOETHE-ZERTIFIKAT C1 Prüfung für Erwachsene (ab 18 Jahren): GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM 성인응시자를위한시험 ( 만 18 세부터 ): GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM Für Prüfungsteilnehmende, die vor Erreichen des empfohlenen Alters oder erheblich abweichend vom empfohlenen Alter die Prüfung ablegen, ist ein Einspruch gegen das Prüfungsergebnis aus Altersgründen z. B. wegen nicht altersgerechter Themen der Prüfung o. Ä. ausgeschlossen. Die Prüfungsteilnahme ist weder an den Besuch eines bestimmten Sprachkurses noch an den Erwerb eines Zertifikats auf einer darunterliegenden Stufe gebunden. 권고연령에도달하지못했거나권고연령에서현저하게벗어나는응시자의경우, 응시자의연령에적합하지못한주제들이출제되었다고주장하거나연령을사유로시험결과에대해이의를제기할수없다. 시험응시는특정어학강좌의수강이나이전단계의능력증명서취득과무관하다. 3.2 Personen, die eine Prüfung bzw. einen Prüfungsteil oder ein Modul nicht bestanden haben, sind bis zum Ablauf der vom jeweils zuständigen Prüfungszentrum für einen wiederholten Prüfungstermin bestimmten Fristen von der Prüfungsteilnahme ausgeschlossen (vgl. 15). 3.2 한개의시험혹은한개의시험영역또는모듈에 불합격한응시자는각담당시험센터에서정하는재응시제한 기간동안에는시험에응시할수없다 ( 15 참조 ). 3.3 Personen, die Zeugnisse des Goethe-Instituts gefälscht haben oder ein gefälschtes Zeugnis vorlegen, sind für die Dauer von einem (1) Jahr ab Kenntniserlangung des Goethe-Instituts von der Fälschung von der Prüfungsteilnahme ausgeschlossen. Diese Sperrfrist von einem (1) Jahr gilt weltweit für die Prüfungsteilnahme sowohl an Goethe- Instituten als auch bei Prüfungskooperationspartnern des Goethe-Instituts. 3.3 괴테인스티투트의증명서를위조했거나위조된증명서를제출한이는괴테인스티투트가해당사실을인지한시점으로부터 1 년동안시험에응시할수없다. 1 년간의응시제한기간은전세계괴테인스티투트뿐아니라괴테인스티투트의시험협력기관에도적용된다. 3.4 Personen, die von der Prüfung gemäß 11.1 und/oder 11.2 ausgeschlossen worden sind, sind bis zum Ablauf der in 11 geregelten Sperrfristen von der Prüfungsteilnahme ausgeschlossen. 3.4 11.1 및 / 또는 11.2 에의해응시가제한된이는 11 이 정하는응시제한기간만료전까지는시험에응시할수없다.
Prüfungsordnung 시험규정 5 / 15 4 Anmeldung 4.1 Vor Anmeldung zur Prüfung erhalten die Prüfungsinteressierten ausreichend Möglichkeiten, sich am Prüfungszentrum oder via Internet über die Prüfungsanforderungen, die Prüfungsordnung und Durchführungsbestimmungen und über die anschließende Mitteilung der Prüfungsergebnisse zu informieren. Prüfungsordnung und Durchführungsbestimmungen sind in ihrer jeweils aktuellen Fassung im Internet zugänglich. Mit der Anmeldung bestätigen die Prüfungsteilnehmenden bzw. die gesetzlichen Vertreter, dass sie die jeweils geltende Prüfungsordnung und Durchführungsbestimmungen zur Kenntnis genommen haben und anerkennen. 4 응시신청 4.1 응시를원하는사람에게는시험신청전에시험센터나인터넷을통해응시요건, 시험규정, 시행지침, 시험결과통보와관련된모든정보를제공받을수있는기회가충분히주어진다. 시험규정과시험시행지침은인터넷에서매번가장최신판을확인할수있다. 응시자혹은응시자의법적대리인은응시신청을함으로써현재유효한시험규정과시험시행지침을숙지하고동의했다는점을확인한다. Nähere Information zu den Anmeldemöglichkeiten enthält das Anmeldeformular bzw. die Prüfungsbeschreibung im Internet. Die Anmeldeformulare erhalten die Prüfungsinteressierten beim örtlichen Prüfungszentrum oder via Internet. Bei beschränkt geschäftsfähigen Minderjährigen ist die Einwilligung des gesetzlichen Vertreters erforderlich. 응시방법에관한보다상세한정보는응시신청서또는인터넷상의시험관련안내에서확인할수있다. 응시를원하는사람은해당지역시험센터또는인터넷을통해응시신청서를얻을수있다. 행위능력이제한된미성년자의경우, 법적대리인의동의가필요하다. 4.2 Soweit die jeweilige Anmeldemöglichkeit besteht, kann das ausgefüllte Anmeldeformular per Post, Fax oder E-Mail an das jeweils zuständige Prüfungszentrum zurückgesendet werden. Für die Anmeldung, den Vertragsschluss und die Vertragsabwicklung gelten vorrangig die Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Goethe-Instituts e.v.. Auf diese wird bei der Anmeldung ausdrücklich hingewiesen. Für den Fall, dass die Anmeldung bzw. Durchführung der Prüfung über einen Prüfungskooperationspartner erfolgt, gelten ergänzend die Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Prüfungskooperationspartners. Auf diese wird bei der Anmeldung ausdrücklich hingewiesen. Die Angabe der konkreten Uhrzeit wird den Prüfungsinteressenten ca. fünf (5) Tage vor dem Prüfungstermin in Textform mitgeteilt. 4.2 응시요건에적합한경우, 응시신청서를우편이나팩스또는이메일로각담당시험센터에발송할수있다. 신청과계약체결및계약내용이행에관해서는괴테인스티투트의보통거래약관이우선적으로적용된다. 본사항에대해서는신청시명시적안내가제공된다. 신청또는시험진행이시험협력센터에의해진행되는경우에는시험협력기관의보통거래약관도추가로적용된다. 본사항에대해서는신청시명시적안내가제공된다. 구체적응시시각은시험일로부터약 5 일전에응시를원하는이들에게서면형식으로통보한다. 4.3 Soweit diese Anmeldemöglichkeit besteht, kann die Anmeldung online unter www.goethe.de bzw. gegebenenfalls über die Website des jeweiligen Prüfungszentrums erfolgen. Für die Anmeldung, den Vertragsschluss und die Vertragsabwicklung gelten vorrangig die Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Goethe-Instituts e.v. Auf diese wird bei der Anmeldung ausdrücklich hingewiesen. 4.3 응시요건에적합한경우, 응시신청서를 www.goethe.de 또는필요에따라각시험센터의웹사이트에온라인으로전송할수있다. 신청과계약체결및계약내용이행에관해서는괴테인스티투트의보통거래약관이우선적으로적용된다. 본사항에대해서는신청시명시적안내가제공된다.
Prüfungsordnung 시험규정 6 / 15 4.4 Soweit diese Anmeldemöglichkeit besteht, kann die Anmeldung persönlich beim örtlichen Prüfungszentrum erfolgen. Für den Vertragsschluss und die Vertragsabwicklung gelten vorrangig die Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Goethe-Instituts e.v. Auf diese wird bei der Anmeldung ausdrücklich hingewiesen. 4.4 응시요건에적합한경우, 응시신청서를직접해당지역시험센터에제출할수있다. 신청과계약체결및계약내용이행에관해서는괴테인스티투트의보통거래약관이우선적으로적용된다. 본사항에대해서는신청시명시적안내가제공된다. 5 Termine Das jeweilige Prüfungszentrum bestimmt die Anmeldefrist sowie Ort und Zeit der Prüfung. Bei nicht modular ablegbaren Prüfungen werden mündlicher und schriftlicher Prüfungsteil in der Regel innerhalb eines Zeitraums von 14 Tagen durchgeführt. Die aktuellen Prüfungstermine und Anmeldefristen finden sich auf den Anmeldeformularen bzw. bei der Prüfungsbeschreibung im Internet. 5 시험일정신청기한및응시장소와시각은각시험센터가정한다. 모듈별로응시할수있는시험이아닌경우, 구두시험과필기시험을시행하는시간간격은원칙적으로 14 일이내이어야한다. 최신시험일정및신청기한은인터넷상에서응시신청서또는시험관련안내에서확인할수있다. 6 Prüfungsgebühr und Gebührenerstattung 6.1 Die Gebühr richtet sich nach der jeweils gültigen lokalen Gebührenordnung und wird auf dem Anmeldeformular bzw. bei der Prüfungsbeschreibung im Internet ausgewiesen. Die Prüfung kann nicht begonnen werden, sofern die vereinbarten Zahlungstermine nicht eingehalten wurden. 6 응시료와응시료환불 6.1 응시료는지역별응시료규정에따르고, 그내용은응시신청서또는인터넷상의시험관련안내에게재되어있다. 합의된응시료납부기한까지납부가이뤄지지않은경우에는시험을시작할수없다. 6.2 Gilt eine Prüfung aus Krankheitsgründen als nicht abgelegt (vgl. 12), wird die Prüfungsgebühr für den nächsten Prüfungstermin gutgeschrieben. Das jeweils zuständige Prüfungszentrum entscheidet über die Erhebung einer Verwaltungsgebühr in Höhe von bis zu 25 % der Prüfungsgebühr für die Umbuchung. Dem/Der Prüfungsteilnehmenden bleibt der Nachweis vorbehalten, dass ein Schaden überhaupt nicht entstanden oder wesentlich niedriger als die Pauschale ist. 6.2 질병으로인해응시하지않은것으로인정된경우 ( 12 참조 ), 응시료는그다음번시험일정으로이월된다. 응시료의최대 25% 까지에해당되는이월수수료의부과여부는각시험센터가결정한다. 응시자에게는피해가전혀발생되지않았거나총응시료보다훨씬낮은피해만발생했다는사실을입증할권리가주어진다. 6.3 Wird einem Einspruch stattgegeben (vgl. 20), so gilt die Prüfung als nicht abgelegt und die Prüfungsgebühr wird vom Prüfungszentrum gutgeschrieben oder erstattet. 6.4 Wird ein/-e Teilnehmende/-r von der Prüfung ausgeschlossen (vgl. 11), wird die Prüfungsgebühr nicht zurückerstattet. 6.3 이의제기가받아들여지는경우 ( 20 참조 ), 시험에응시하지않은것으로인정되며, 시험센터은응시료를이월또는환불한다. 6.4 응시자의응시자격이박탈된경우 ( 11 참조 ), 응시료는환불되지않는다.
Prüfungsordnung 시험규정 7 / 15 7 Prüfungsmaterialien Die Prüfungsmaterialien (im Print- und Digitalformat) werden ausschließlich in der Prüfung und nur in der Form verwendet, in der sie von der Zentrale des Goethe-Instituts ausgegeben werden. Die Prüfungstexte werden weder in ihrem Wortlaut noch in ihrer Anordnung verändert; ausgenommen von dieser Bestimmung ist die Korrektur technischer Fehler oder Mängel. 7 시험자료시험자료 ( 지필방식과디지털방식 ) 는시험시에만사용하고, 괴테인스티투트본부에서교부한시험자료의형태로만사용하는것이허용된다. 시험텍스트의원문과배열순서를변경하는것은허용되지않는다. 단, 기술적인오류와결함사항은이규정에서예외로처리한다. 8 Ausschluss der Öffentlichkeit Die Prüfungen sind nicht öffentlich. 8 비공개 본시험은공개되지않는다. Ausschließlich Vertreter des Goethe-Instituts sind aus Gründen der Qualitätssicherung (vgl. 26) berechtigt, auch unangemeldet den Prüfungen beizuwohnen. Sie dürfen jedoch nicht in das Prüfungsgeschehen eingreifen. Eine solche Hospitation ist im Protokoll über die Durchführung der Prüfung unter Angabe des Zeitraums zu dokumentieren. 다만괴테인스티투트의대리인만이질적수준확보 ( 26 참조 ) 차원에서예고없이시험을참관할수있다. 단, 시험의시행과정에개입해서는안된다. 이와같은시험의참관은참관기간을명기하여시험시행에관한프로토콜에기록되어야한다. 9 Ausweispflicht Das Prüfungszentrum ist verpflichtet, die Identität der Prüfungsteilnehmenden zweifelsfrei festzustellen. Diese weisen sich vor Prüfungsbeginn und gegebenenfalls zu jedem beliebigen Zeitpunkt während des Prüfungsablaufs mit einem offiziellen Bilddokument aus. Das Prüfungszentrum hat das Recht, über die Art des Bilddokuments zu entscheiden und weitere Maßnahmen zur Klärung der Identität durchzuführen. Welche Dokumente akzeptiert werden und welche weiteren Maßnahmen zur Identitätsfeststellung vorgenommen werden können, wird dem/der Prüfungsteilnehmenden zusammen mit der Entscheidung über die Teilnahme ( 3, 4) mitgeteilt. 9 신분증명의의무시험센터는응시자의신분을명확히확인할의무가있다. 응시자는시험시작전에, 그리고필요한경우라면시험이진행되는중어느때라도사진이부착된신분증을제시하여야한다. 시험센터는사진이부착된신분증의종류를정하고, 신분확인을위해그밖의조치들을취할권리가있다. 어떤신분증을인정하고신분확인을위해어떤조치들을취할것인지는응시여부결정시 ( 3, 4) 응시자에게통보된다. 10 Aufsicht Durch mindestens eine qualifizierte Aufsichtsperson wird sichergestellt, dass die Prüfungen ordnungsgemäß durchgeführt werden. Die Prüfungsteilnehmenden dürfen während der laufenden Prüfung den Prüfungsraum nur einzeln verlassen. Dies wird im Protokoll über die Durchführung der Prüfung unter Angabe des konkreten Zeitraums vermerkt. Teilnehmende, die die Prüfung vorzeitig beenden, dürfen den Prüfungsraum während der Prüfung nicht mehr betreten. 10 감독최소 1명의자격을갖춘감독관을배치하여시험시간이규정에맞게시행되도록감독한다. 응시자들은개별적으로만시험장밖으로나갈수있다. 이는시험시행에관한프로토콜에정확한장소와함께명기된다. 시험을일찍마쳐서시험장밖으로나간응시자는시험도중에다시시험장에입장할수없다.
Prüfungsordnung 시험규정 8 / 15 Die Aufsichtsperson gibt während der Prüfung die nötigen organisatorischen Hinweise und stellt sicher, dass die Teilnehmenden selbstständig und nur mit den erlaubten Arbeitsmitteln (vgl. auch 11) arbeiten. Die Aufsichtsperson ist nur zur Beantwortung von Fragen zur Durchführung der Prüfung befugt. Fragen zu Prüfungsinhalten dürfen von ihm/ihr weder beantwortet noch kommentiert werden. 감독관은시험시행중중요한지시사항을전달하고, 응시자들이독립적으로그리고허용된시험도구 ( 11 참조 ) 만사용하여시험에응하도록감독한다. 감독관은시험의시행과관련된질문에한해서만답변할수있다. 시험내용과관련된질문에는답변하거나의견을표명해서는안된다. 11 Ausschluss von der Prüfung 11.1 Von der Prüfung wird ausgeschlossen, wer in Zusammenhang mit der Prüfung täuscht, unerlaubte Hilfsmittel mitführt, verwendet oder sie anderen gewährt oder sonst durch sein Verhalten den ordnungsgemäßen Ablauf der Prüfung stört. In diesem Fall werden die Prüfungsleistungen nicht bewertet. Als unerlaubte Hilfsmittel gelten fachliche Unterlagen, die weder zum Prüfungsmaterial gehören noch in den Durchführungsbestimmungen vorgesehen sind (z. B. Wörterbücher, Grammatiken, vorbereitete Konzeptpapiere o. Ä.). Technische Hilfsmittel, wie Mobiltelefone, Minicomputer oder andere zur Aufzeichnung oder Wiedergabe geeignete Geräte, dürfen weder in den Vorbereitungsraum noch in den Prüfungsraum mitgenommen werden. Das Prüfungszentrum hat das Recht, die Einhaltung der oben genannten Bestimmungen zu überprüfen bzw. durchzusetzen. Zuwiderhandlungen führen zum Prüfungsausschluss. Bereits der Versuch von Prüfungsteilnehmenden, vertrauliche Prüfungsinhalte Dritten zugänglich zu machen, führt zum Ausschluss von der Prüfung. Wird ein/-e Prüfungsteilnehmende/-r aus einem der in diesem Paragrafen genannten Gründe von der Prüfung ausgeschlossen, kann die Prüfung frühestens nach drei Monaten ab dem Tag des Prüfungsausschlusses wiederholt werden. 11 응시자격의박탈 11.1 시험과관련하여부정행위를하는경우, 허용되지않는보조자료를지참하거나사용하거나또는타인에게제공하는경우, 혹은어떤행위로규정에따른시험시행에방해가되는경우, 응시자격이박탈된다. 이경우시험성적은채점되지않는다. 시험자료가아니거나, 시험시행지침에명시돼있지않은전문자료는허용되지않은보조자료로간주한다 ( 사전, 문법서, 사전에준비된메모지등 ). 휴대전화와소형컴퓨터, 녹음 / 녹화나재생에사용될수있는다른기기는준비실이나시험장에가지고들어갈수없다. 시험센터는이규정이준수되도록확인하고시행할권리를갖는다. 이에어긋나는행동을할경우응시자격이박탈된다. 시험내용을제3자에게전달하려는시도자체도응시자격박탈의사유가된다. 시험종료후에비로소응시자격박탈사유가판명되는경우, 시험위원회 ( 17 참조 ) 는그시험을 `불합격`으로채점하고필요하다면이미발급된증명서의반환을요구할권한이있다. 시험위원회는결정을내리기전에해당응시자의주장을경청해야한다. 결정이어려운경우에는괴테인스티투트본부에통보하고결정을요청한다. 본항에명시된사유로인해응시자격이박탈된응시자의경우, 원칙적으로자격이박탈된날로부터최소 3 개월이경과한후에야재응시가가능하다.
Prüfungsordnung 시험규정 9 / 15 11.2 Täuscht oder versucht ein/-e Prüfungsteilnehmende/-r in Zusammenhang mit der Prüfung über ihre/seine Identität zu täuschen, so werden diese/-r und alle an der Identitätstäuschung beteiligten Personen von der Prüfung ausgeschlossen. Erfolgt der Ausschluss, so verhängt das Goethe-Institut, nach Abwägung aller Umstände des Einzelfalls, für die an der Identitätstäuschung beteiligten Personen eine Sperrung von einem (1) Jahr zur Ablegung von Prüfungen im Rahmen des Prüfungsportfolios des Goethe-Instituts weltweit (vgl. 3). Zu diesem Zweck (Kontrolle der Einhaltung einer verhängten Prüfungssperre) werden bestimmte personenbezogene Datenkategorien des/der Gesperrten, nämlich Name, Vorname, Geburtsdatum, Geburtsort, Sperrungszeitraum, Meldung durch Prüfungszentrum, an die Prüfungszentren des Goethe-Instituts (siehe dazu 2) weltweit weitergegeben und dort dazu verarbeitet. Siehe auch 15. Die vorigen beiden Absätze finden entsprechende Anwendung, wenn der/die Prüfungsteilnehmende zur Erlangung der Prüfung einer an der Prüfung direkt oder indirekt beteiligten Person unrechtmäßige Zahlungen oder andere unrechtmäßige Vorteile für das Bestehen der Prüfung anbietet, verspricht oder gewährt (Antikorruptionsklausel). 11.2 시험과관련하여자신의신분을속이거나속이고자시도한경우, 신분위조에관련된모든이들의응시자격을박탈한다. 응시자격이박탈된경우, 괴테인스티투트는각사안의제반정상을참작하여신분위조에관여한이들에게전세계괴테인스티투트의시험포트폴리오에속하는모든시험에의응시를 1 년동안제한한다 ( 3 참조 ). 이러한목적 ( 응시제한기간의준수여부감독목적 ) 을위해응시자격이제한된이들의특정신상정보들, 즉성명과생년월일, 출생장소, 응시제한기간, 각시험센터에의응시신청기록등을전세계모든괴테인스티투트 ( 이와관련해서는 2 참조 ) 에전달하고, 각시험센터에서해당정보들을처리하도록한다. 15 도참조. 응시자가시험에응시할목적으로직간접적시험관련자에게불법적으로금전을전달하거나, 시험합격을위해불법적이익을제공하거나약속하거나보장한경우, 위두단락이적용된다 ( 반부패조항 ). 11.3 Stellt sich nach Beendigung der Prüfung heraus, dass Tatbestände für einen Ausschluss gemäß 11.1 und/oder 11.2 gegeben sind, so ist die Prüfungskommission (vgl. 16) berechtigt, die Prüfung als nicht bestanden zu bewerten und das ggf. ausgestellte Zertifikat zurückzufordern. Die Prüfungskommission muss den/die Betroffene/-n anhören, bevor sie eine Entscheidung trifft. In Zweifelsfällen wird die Zentrale des Goethe-Instituts verständigt und um Entscheidung gebeten. Es gelten die in 11.1 bzw. 11.2 genannten Sperrfristen. 11.3 시험종료후에비로소 11.1 및 / 또는 11.2에따른응시자격박탈사유가판명된경우, 시험위원회 ( 16 참조 ) 는해당시험을불합격으로판정하고, 필요하다면이미발급된증명서의반환을요구할권한을지닌다. 시험위원회는결정을내리기전에해당응시자의주장을경청해야한다. 결정이어려운경우에는괴테인스티투트본부에통보하고결정을요청한다. 이와관련해서는 11.1 혹은 11.2에명시된응시제한기한이적용된다.
Prüfungsordnung 시험규정 10 / 15 12 Rücktritt von der Prüfung bzw. Abbruch der Prüfung Unbeschadet des gesetzlichen Widerrufsrechts gilt Folgendes: Die Möglichkeit zum Rücktritt von der Prüfung besteht; es besteht jedoch kein Anspruch auf Rückerstattung von bereits entrichteten Prüfungsgebühren. Erfolgt der Rücktritt vor Prüfungsbeginn, so gilt die Prüfung als nicht abgelegt. Wird die Prüfung nach Beginn abgebrochen, so gilt die Prüfung als nicht bestanden. Wird eine Prüfung nicht begonnen oder nach Beginn abgebrochen und werden dafür Krankheitsgründe geltend gemacht, sind diese unverzüglich durch Vorlage eines ärztlichen Attests beim zuständigen Prüfungszentrum nachzuweisen. Die Entscheidung über das weitere Vorgehen trifft das Prüfungszentrum nach Rücksprache mit der Zentrale des Goethe-Instituts. Hinsichtlich der Prüfungsgebühren gilt 6.2. 12 응시취소와시험의중단법적철회요청권과관계없이다음사항이적용된다 : 응시지원자는응시신청을취소할수있으나납부한응시료를환불받을권리는없다. 응시취소가시험시행전에이루어질경우, 시험에응시하지않은것으로간주된다. 시험이시작된후에중도포기를하는경우, 그시험은불합격으로처리가된다. 시험에응시하지않거나시험중중도포기하는경우에그사유가질병으로인한것일때에는, 즉각의사의진단서를해당시험센터에제출하여이사실을증명해야한다. 다음절차에대한결정은시험센터가괴테인스티투트본부와상의한다음내린다. 응시료와관련해서는 6.2 가적용된다. 13 Mitteilung der Prüfungsergebnisse Die Mitteilung der Prüfungsergebnisse erfolgt in der Regel über das Prüfungszentrum, an dem die Prüfung abgelegt wurde. Eine individuelle vorzeitige Ergebnismitteilung ist nicht möglich. 13 시험결과의통보시험결과의통보는원칙적으로본인이응시한시험센터가주관한다. 시험결과를개별적으로미리통보하는것은불가하다. 14 Zertifizierung Das Zeugnis ist von dem/der Prüfungsverantwortlichen und einem/einer Prüfenden unterschrieben (vgl. 16). Im Falle des Zeugnisverlusts kann innerhalb von 10 Jahren eine Ersatzbescheinigung ausgestellt werden. Die Ausstellung einer Ersatzbescheinigung ist kostenpflichtig. Die Prüfungsleistungen werden in Form von Punkten und gegebenenfalls sich daraus ableitenden Prädikaten dokumentiert. Das Prüfungszentrum weist bei Nichtbestehen auf die Bedingungen zur Wiederholung der Prüfung hin. Die Teilnahme an einer abgelegten, aber nicht bestandenen Prüfung wird unter Nennung der erhaltenen Punktwerte auf Wunsch bestätigt. 14 능력증명서의발급증명서에는시험책임자와채점자의서명이있다 ( 16 참조 ). 이증명서를분실할경우, 발급후 10 년이내에대체증명서가발급될수있다. 대체증명서의발급비용은본인이부담한다. 시험성적은점수로, 경우에따라서는이에상응하는등급형식으로표기된다. 시험센터는불합격자에게재응시조건과관련된사항을안내한다. 응시자의요청에따라불합격한시험에대해서해당시험에서취득한점수가명기된시험참가확인을받을수있다.
Prüfungsordnung 시험규정 11 / 15 14.1 Nicht-modulare Prüfungen Prüfungsteilnehmende, die unten stehende Prüfungen in allen Teilen abgelegt und bestanden haben, erhalten ein Zeugnis in einfacher Ausfertigung: GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT IN DEUTSCH 1 GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1 GOETHE-ZERTIFIKAT A2 FIT IN DEUTSCH GOETHE-ZERTIFIKAT A2 GOETHE-ZERTIFIKAT B2 (bis 31.07.2019) GOETHE-ZERTIFIKAT C1 14.1 비모듈시험 다음시험의모든영역에응시하여합격한응시자에게는 간단한증명서가발부된다. GOETHE-ZERTIFIKAT A1: FIT IN DEUTSCH 1 GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH1 GOETHE-ZERTIFIKAT A2 FIT IN DEUTSCH GOETHE-ZERTIFIKAT A2 GOETHE-ZERTIFIKAT B2(2019 년 7 월 31 일까지응시가능 ) GOETHE-ZERTIFIKAT C1 14.2 Modulare Prüfungen Prüfungsteilnehmende, die ein Modul oder mehrere Module der Prüfungen GOETHE-ZERTIFIKAT B1 GOETHE-ZERTIFIKAT B2 (modular, ab 01.01.2019 an ausgewählten Prüfungszentren, ab 01.08.2019 weltweit) GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM abgelegt und bestanden haben, erhalten je ein Zeugnis über das oder die abgelegte(n) Modul(e) in einfacher Ausfertigung. Werden alle vier Module an einem Prüfungsort und einem Prüfungstermin abgelegt und bestanden, haben die Prüfungsteilnehmenden alternativ das Recht auf ein einziges Zeugnis in einfacher Ausfertigung, das alle vier Module ausweist. Werden zu einem späteren Zeitpunkt ein oder mehrere Module erneut abgelegt, sind die dafür erhaltenen Zeugnisse mit bereits zuvor erworbenen kombinierbar. 14.2 모듈시험 다음시험중한개또는여러개의모듈에응시하여합격한 이에게는각각의간단한증명서가발부된다. GOETHE-ZERTIFIKAT B1 GOETHE-ZERTIFIKAT B2 ( 모듈시험, 2019 년 1 월 1 일부터 선별된시험센터에서응시가능, 2019 년 8 월 1 일부터는 전세계모든시험센터에서응시가능 GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACH- DIPLOM 네개의모든모듈을같은장소와같은날짜에응시하여 합격했을경우, 응시자는네개의모듈을모두증명하는한장의 증명서를발급받을수있다. 자세한사항은시험센터에서 규정한다. 추후에한개내지는여러모듈에재응시하여취득한 증명서는이전에취득한증명서와같이결합할수있다. Sofern es die organisatorischen Möglichkeiten am Prüfungszentrum erlauben, kann beim GOETHE-ZERTIFIKAT B1 und beim GOETHE-ZERTIFIKAT B2 (modular) auf Wunsch zusätzlich ein Gesamtzeugnis ausgestellt werden, das das Bestehen aller vier Module innerhalb eines Jahres an einem Prüfungszentrum bescheinigt sowie die einzelnen Ergebnisse und Prüfungstermine ausweist. GOETHE-ZERTIFIKAT B1 과 GOETHE-ZERTIFIKAT B2( 모듈시험 ) 를치른경우, 시험센터의업무조직상가능한경우에한해응시자는해당시험센터에 1 년안에 4 개의모듈을모두통과했다는사실및각영역별취득점수와응시날짜가명시되어있는통합합격증의발급을추가로요청할수있다.
Prüfungsordnung 시험규정 12 / 15 15 Wiederholung der Prüfung Die in 14.1 und 14.2 genannten Prüfungen können als Ganzes beliebig oft wiederholt werden; für die in 14.2 genannten modularen Prüfungen besteht darüber hinaus die Möglichkeit, auch einzelne Module beliebig oft zu wiederholen. Vom Prüfungszentrum können bestimmte Fristen für einen Wiederholungstermin festgelegt werden. Auf diese wird bei der Mitteilung des Prüfungsergebnisses hingewiesen. Ein Rechtsanspruch auf einen bestimmten Prüfungstermin besteht nicht. Siehe auch 11. 15 재응시 14.1 과 14.2 에에명시된시험들은전영역에걸쳐횟수제한없이재응시가가능하다. 14.2 에명시된모듈시험의경우, 개별모듈을횟수제한없이응시할수있다. 시험센터가재응시기한을정할수있다. 응시자가재응시일정을정할권리는없다. 11 참조. 16 Prüfungskommission Für die Abnahme und ordnungsgemäße Durchführung der Prüfung beruft das Prüfungszentrum eine Prüfungskommission ein, die sich aus zwei Prüfenden zusammensetzt, von denen in der Regel eine/-r der/die Prüfungsverantwortliche des jeweiligen Prüfungszentrums ist. 16 시험위원회시험센터는시험을관할하고규정에따라시험을시행하기위해최소 2인의위원으로구성된시험위원회를소집하고, 이중일반적으로 1인은각시험센터의시험책임자로구성된다. 17 Protokoll über die Durchführung der Prüfung Über den Verlauf der Prüfung wird ein Protokoll (im Printoder Digitalformat) angefertigt. Darin werden die Daten zur jeweiligen Prüfung (Prüfungsteilnehmende/-r, Prüfungszentrum, Prüfungstermin u. a.) einschließlich Uhrzeit und besondere Vorkommnisse während der Prüfung festgehalten. 17 시험시행에관한프로토콜시험진행에관한프로토콜 ( 인쇄방식또는디지털방식 ) 을작성한다. 프로토콜에는시험이실시된시각과시험중에발생한특별한사건을포함해서각시험에대한정보 ( 응시자, 시험센터, 시행일정등 ) 를기록한다. 18 Befangenheit Die Besorgnis der Befangenheit eines/einer Prüfenden kann der/die Prüfungsteilnehmende nur unverzüglich und nur vor Beginn der mündlichen Prüfung vorbringen. Die Entscheidung über die Mitwirkung des/der Prüfenden trifft der/die Prüfungsverantwortliche. In der mündlichen Prüfung hat mindestens einer der beiden Prüfenden keine/-n Prüfungsteilnehmende/-n im letzten vor der Prüfung von der/dem Prüfungsteilnehmenden besuchten Kurs unterrichtet. Ausnahmeregelungen bedürfen der Genehmigung durch die Zentrale des Goethe-Instituts. 18 객관성결여시험관에게서객관성이결여되어있다고우려되는경우, 응시자는즉시또는구두시험시작전에만자신의견해를표명할수있다. 해당시험관의시험참여여부는시험책임자가결정한다. 구두시험의경우, 2 명의시험관중최소 1 명은응시자들이최근수강한강의에참여하지않은사람이어야한다. 예외규정은괴테인스티투트본부의승인이있은후에비로소적용된다.
Prüfungsordnung 시험규정 13 / 15 19 Bewertung Die Prüfungsleistungen werden von zwei Prüfenden/Bewertenden voneinander unabhängig bewertet. Bei digitalen Deutschprüfungen werden Aufgaben mit vorgegebenen Antwortmöglichkeiten in den Modulen LESEN und HÖREN technisch automatisiert durch die Testplattform bewertet. Im schriftlichen Prüfungsteil werden nur solche Markierungen bzw. Texte bewertet, die mit zulässigen Schreibwerkzeugen erstellt wurden (Kugelschreiber, Füller, Faser- oder Gelstifte in Schwarz oder Blau). Bei digitalen Deutschprüfungen werden nur die Texte bewertet, die in das entsprechende Textfeld eingetragen wurden. Die Einzelheiten sind den jeweiligen Durchführungsbestimmungen zu entnehmen. 19 채점시험성적은 2 인의시험관 / 채점관에의해독립적으로채점된다. 디지털방식으로진행된독일어시험의경우, 읽기및듣기영역문제및선택지들을시험플랫폼이자동으로채점한다. 필기시험에서는허용된필기도구 ( 흑색또는청색볼펜, 만년필또는펠트펜 ) 로작성된표시및텍스트만채점된다. 디지털방식으로진행된독일어시험의경우, 답안기입란에입력한텍스트에대해서만채점이이루어진다. 관련세부사항은각시험별시행지침에명시되어있다. 20 Einsprüche Ein Einspruch gegen das Prüfungsergebnis ist innerhalb von zwei Wochen nach Bekanntgabe des Prüfungsergebnisses in Textform bei der Leitung des Prüfungszentrums, an dem die Prüfung abgelegt wurde, zu erheben. Unbegründete oder nicht ausreichend begründete Anträge kann der Prüfungsverantwortliche zurückweisen. Der bloße Hinweis auf eine nicht erreichte Punktzahl ist als Begründung nicht ausreichend. 20 이의제기시험결과에대한이의제기는시험결과통보후 2 주이내본인이응시한시험센터의총책임자에게서면으로통보하여야한다. 시험책임자는근거가전혀없거나불충분한이의제기신청서를거부할수있다. 취득하지못한점수에대한단순한지적은이의제기의사유로충분하지않다. Der/Die Prüfungsverantwortliche am Prüfungszentrum entscheidet darüber, ob dem Einspruch stattgegeben wird. In Zweifelsfällen wendet er/sie sich an die Zentrale des Goethe-Instituts und diese entscheidet darüber. Die Entscheidung über die Bewertung ist endgültig. Ein Einspruch gegen die Durchführung der Prüfung ist unmittelbar nach Ablegen der Prüfung bei der Leitung des zuständigen Prüfungszentrums, an dem die Prüfung abgelegt wurde, in Textform zu erheben. Der/Die Prüfungsverantwortliche holt die Stellungnahmen aller Beteiligten ein, entscheidet über den Einspruch und verfasst eine Aktennotiz über den Vorgang. In Zweifelsfällen entscheidet die Zentrale des Goethe-Instituts. Wird einem Einspruch stattgegeben, so gilt hinsichtlich der Prüfungsgebühren 6.3. 각시험센터의시험책임자가이의제기의수용여부를결정한다. 결정이어려운경우, 시험책임자는괴테인스티투트본부에사안을통보하고, 본부가그에관한결정을내린다. 채점에관한결정은최종적인것으로논란의여지가없다. 이에대한소를제기할수없다. 시험시행에대한이의제기는응시직후, 해당시험센터의총책임자에게통보하여야한다. 시험책임자는모든관련자들의의견을수집하여이의제기의수용여부를결정하고, 진행사항에대한관련서류를작성한다. 결정이어려운경우에는괴테인스티투트본부에서결정을내린다. 이의제기가받아들여지는경우, 응시료와관련해서는 6.3 이적용된다.
Prüfungsordnung 시험규정 14 / 15 21 Einsichtnahme Prüfungsteilnehmende können auf Antrag nach Bekanntgabe der Prüfungsergebnisse Einsicht in ihre Prüfung nehmen. Der Antrag beschränkt geschäftsfähiger Minderjähriger bedarf der Einwilligung des gesetzlichen Vertreters. Die Einsichtnahme muss in Begleitung des gesetzlichen Vertreters erfolgen. 21 열람응시자는시험결과가발표된후소정의신청절차를거쳐자신의시험결과를열람할수있다. 행위능력이제한된미성년자의경우법적대리인의동의가필요하다. 열람은법적대리인의입회하에이루어진다. 22 Verschwiegenheit Die Mitglieder der Prüfungskommission bewahren über alle Prüfungsvorgänge und Prüfungsergebnisse gegenüber Dritten Stillschweigen. 22 비밀유지 시험위원회의위원은모든시험과정과결과에대해 제 3 자에게비밀을누설하지않을의무가있다. 23 Geheimhaltung Alle Prüfungsunterlagen sind vertraulich. Sie unterliegen der Geheimhaltungspflicht und werden unter Verschluss gehalten. 23 기밀유지모든시험자료들에대해서는기밀을유지해야한다. 이자료들은기밀유지의대상으로서모두폐쇄된곳에보관된다. 24 Urheberrecht Alle papierbasierten und digitalen Prüfungsmaterialien sind urheberrechtlich geschützt und werden nur in der Prüfung verwendet. Eine darüber hinausgehende Nutzung, insbesondere die Vervielfältigung und Verbreitung sowie öffentliche Zugänglichmachung dieser Materialien ist nur mit Zustimmung der Zentrale des Goethe-Instituts gestattet. 24 저작권지필방식과디지털방식의모든시험자료들은저작권법에의거하여보호되며시험에서만사용된다. 그외의다른용도로의사용, 특히시험자료들의복사, 배포및외부공개는괴테-인스티투트본부의허가가있을경우에만허용된다. 25 Archivierung Die papierbasierten und digitalen Prüfungsunterlagen der Prüfungsteilnehmenden werden 12 Monate, gerechnet vom Prüfungstermin an, unter Verschluss aufbewahrt und dann fachgerecht entsorgt bzw. gelöscht. Das Dokument über das Gesamtergebnis bzw. das Ergebnis des jeweiligen Moduls wird 10 Jahre lang aufbewahrt und dann fachgerecht entsorgt bzw. gelöscht. 25 자료보관지필방식과디지털방식의시험과관련된응시자의모든서류들은시험시행일로부터산정해서 12 개월간폐쇄된곳에보관되며, 그이후전문적인방법으로폐기되거나삭제된다. 시험전체또는개별모듈의시험결과와관련된문서는 10 년간보관되며, 그이후전문적인방법으로폐기되거나삭제된다.
Prüfungsordnung 시험규정 15 / 15 26 Qualitätssicherung Die gleichbleibend hohe Qualität der Prüfungsdurchführung wird durch regelmäßige Kontrollen der schriftlichen und mündlichen Prüfung im Rahmen von Hospitationen sowie durch Einsichtnahme in die Prüfungsunterlagen sichergestellt. Der/Die Prüfungsteilnehmende erklärt sich damit einverstanden. 26 질적수준확보참관범위내에서필기시험과구두시험을정기적으로감사하고시험관련서류를열람하여시험시행과관련된높은질적수준을유지한다. 응시자는본규정에동의의사를표명한다. 27 Datenschutz Alle an der Durchführung der Prüfung Beteiligten sind zur Geheimhaltung und zur Einhaltung der anwendbaren Datenschutz-Vorschriften verpflichtet. Das Goethe-Institut darf auf Anfrage von öffentlichen Behörden im Fall des begründeten Verdachts der Fälschung eines Goethe-Zertifikats die Echtheit des Goethe-Zertifikats bestätigen oder widerlegen. 27 정보보호시험시행의모든관련자는적용가능한정보보호규정을준수할의무가있다. 괴테인스티투트는 Goethe-Zertifikat 와관련해근거있는의심이발견한공공기관의요청이있을경우, 해당 Goethe-Zertifikat 의진위여부를판단할수있다. 28 Schlussbestimmungen Diese Prüfungsordnung tritt am 1. September 2018 in Kraft und gilt für Prüfungsteilnehmende, deren Prüfung nach dem 1. September 2018 stattfindet. Im Falle von sprachlichen Unstimmigkeiten zwischen den einzelnen Sprachversionen der Prüfungsordnung ist für den unstimmigen Teil die deutsche Fassung maßgeblich. 28 부칙본시험규정은 2018 년 9 월 1 일부터발효되며, 2018 년 9 월 1 일이후시험을치르는응시자들에게적용된다. 이시험규정의각언어별번역본간에언어적차이가있을경우, 불일치부분에대해서독일어원문이기준으로적용된다. Legende zu Formatierungen: VERSAL: Prüfungsnamen und Prüfungsteile (z. B. GOETHE-ZERTIFIKAT B1) kursiv: Dokumentenbezeichnungen, Eigennamen, Verweise (z. B. Protokoll über die Durchführung der Prüfung) 2018 Goethe-Institut e.v. Bereich 41 Prüfungen www.goethe.de/pruefungen