국문초록 스페인어의수동문은대표적으로 ser 수동문, se 수동문으로소개되어왔지만이를구별하는방법은실제교육환경에서체계적으로다루어지고있지않은실정이다. 또한 se 중간태구문은비대격동사로구성되는자동사구문임에도불구하고형태적 의미적으로 se 수동문과혼동될수있다는문제점이있다. 이에본논문은한국인학습자들이스페인어의수동문을구별하여사용하는데어려움을느끼는사례에대해문제의식을제시하고, 스페인어수동문의각특성에대해알아봄으로써올바른수동문의사용을위한교육적제안을하는데그목표가있다. 본연구는 ser 수동문과 se 수동문, 그리고 se 수동문과중의성을일으키는 se 중간태구문을중심으로스페인어의수동문의특징을밝히고효과적인교수법을제안하고자한다. 분석의이론적틀로서전통문법과생성문법의하위이론중지배결속이론 (Teoría de la rección y el Ligamiento) 을이용한다. 선행연구분석과정에서각수동문의차이점을명백히설명할수없음을발견하고, 이를해결하고자행위자의미역과시제와상이라는의미 통사론적기준을통해분석할것을제안한다. 이기준을실제적으로적용하기위해한국인학습자들을대상으로설문조사를실시하며, 그결과를토대로국어의피동문과스페인어의수동문은공통점과차이점이존재하는언어임을확인한다. 따라서두언어는독자적인수동문및중간태의체계를가지는언어이므로, 스페인어의수동문은한국어와는의미적, 구조적으로별도로이해되어야하는문법범주임을제안할것이다. 본논문의논지전개구성은다음과같다. 서론에서는문제제기 - i -
와 아울러 연구 대상을 제시한 후 연구의 필요성과 목적을 밝힌 다. 2장에서는 스페인어 수동문의 이론적 배경을 소개한다. 우선 전통 문법에서 소개하는 스페인어 수동문 및 중간태 구문에 대해 살펴본 후, 생성문법 이론을 이용하여 수동문의 원리 및 생성 과 정에 대해 알아본다. 3장에서는 ser 수동문과 se 수동문, 그리고 se 수동문과 se 중간태 구문을 통사 의미론적 관점에서 각 유형의 특성에 대해 분석한다. 4장과 5장에서는 스페인어 수동문에 관한 문제를 교육적 관점에서 다루고자 한다. 먼저 4장에서는 학습자들 을 대상으로 설문조사를 실시하고, 그 결과를 바탕으로 5장에서 올바른 스페인어 수동문 사용에 대한 교육적 제안을 할 것이다. 끝으로 결론에서는 연구 결과를 종합하여 요약하고 교육적 측면으 로서의 활용 가능성에 대하여 전망한 뒤 글을 마무리한다. 결론적 으로 스페인어의 수동문은 행위자의 의미적 자질을 통해 파악해야 하는 범주이며, 중간태 구문은 수동문과는 달리 행위자 논항이 부 재하는 구조를 가진 구문임을 설명할 것이다. 학습자들이 이러한 수동문과 중간태 구문의 차이점을 습득한다 면 작문과 번역에서와 같이 스페인어를 사용함에 있어서 도움이 될 수 있을 것이라 본다. 또한 교수자의 입장에서도 한국어와 대 조되는 스페인어의 특성에 대한 지식을 좀 더 향상시킴으로써 이 를 실제 교육 환경에서 유용하게 활용할 수 있을 것이라 기대한 다. 주요어 : 스페인어, 수동, s e r 수동문, s e 수동문, s e 중간태 구문, 교 수법 학 번 : 2 011-2 004 1 - ii -
RESUMEN Es t u d i o d e l a v o z p a s i v a e n e s p a ñ o l y e s t r a t e g i a d i d á c t i c a e f i c i e n t e - Enfoque en pasiva perifrástica, pasiva refleja y media con 'se'- Yoon-Seon Lee Departamento de Lengua y Literatura Hispánicas Posgrado de la Universidad Nacional de Seúl La voz pasiva se ha estudiado tradicionalmente centrándose en pasiva perifrástica y pasiva refleja, pero el método con el que se busca distinguir los dos tipos, no se tiene en cuenta en la gramática escolar. Respecto a se media, es probable que los estudiantes se confundan con pasiva refleja a causa de semejanza morfológica y semántica. Posiblemente, para los estudiantes coreanos sea un trabajo difícil distinguir y emplear ambas formas pasivas y medias. El - 99 -
objetivo central de este trabajo es presentar un análisis de la voz pasiva en español y ofrecer sugerencias didácticas eficientes para su enseñanza. En esta tesis intentaremos examinar la voz pasiva en español enfocándonos en pasiva perifrástica, pasiva refleja y se media, y propondremos recomendaciones para el uso de las oraciones pasivas en español. A fin de demostrar la diferencia entre tres construcciones, usaremos la gramática tradicional y la Teoría de la rección y el Ligamiento de la gramática generativa. En el proceso de analizar las teorías precedentes, descubrimos el problema de que no se puede explicar claramente la diferencia de cada construcción. Para resolver este problema, esta tesis propone analizar mediante el carácter semántico del agente, tiempo y aspecto. De este modo, revisaremos los rasgos de las oraciones pasivas y medias de acuerdo con el marco teórico y, después, haremos un cuestionario destinado a los estudiantes coreanos a fin de aplicarlos prácticamente. Podremos comprender cómo, en realidad, emplean las oraciones pasivas. Así, llegaremos a la conclusión de que las oraciones pasivas en coreano y español no tienen sistemas equivalentes. Por consiguiente, este trabajo propone que debemos entender la voz pasiva en español aparte de la forma en coreano. El argumento se desarrolla de la siguiente manera. En la introducción, además del planteamiento de la tesis, presentaremos el objeto del estudio y estableceremos la necesidad y el propósito del estudio. En el capítulo segundo, revisaremos las teorías precedentes de la voz pasiva en español: En primer lugar, examinaremos las - 100 -
oraciones pasivas y medias del español en la gramática tradicional, y, luego, expondremos su principio y proceso de formación a través de la gramática generativa. En el tercer capítulo, trataremos de las características entre pasiva perifrástica y pasiva refleja, pasiva refleja y se media, desde el punto de vista semántico-sintáctico. En el capítulo cuarto y quinto, abordaremos el tema de la voz pasiva en español desde una perspectiva didáctica. En conclusión, sintetizaremos el resultado del estudio y daremos una visión sobre este y su posibilidad de aplicación en la enseñanza de español. Finalmente, explicaremos que debemos entender la voz pasiva en español de acuerdo con el carácter semántico del agente. A propósito de la se media, expondremos que es una construcción que no existe el argumento agente a direfencia de la oración pasiva. Suponemos que si los alumnos reconocen la diferencia entre las construcciones pasivas y medias, esto les ayudará a usarlas correctamente a la hora de traducir o redactar un texto. Además, deseamos que los educadores aprovechen en clase sus conocimientos de la voz pasiva española en contraste con su equivalente en coreano. Palabras clave: español, la voz pasiva, pasiva perifrástica, pasiva refleja, media con se, estrategia didáctica Número de estudiante: 2011-20041 - 101 -