한국인독일어학습자의부정관련오류외국어로서의독일어 39, 2016, 149-172 149 한국인독일어학습자의부정관련오류 * 전경재 ( 한양대 ) I. 앞서하는말 빌리나 / 라이만 Billina/Reimann(2012: 5) 은 Übungsgrammatik für die Grundstufe 의서문에서그들의교재가모든중요한독일어문법문제들에있어서최적의길잡이라고역설하면서, 그들의교재가정말로본질적인사항들만선정해서취급하고있다는점을강조한다. 이교재는총 4부, 23 단원으로구성되어있다. 그런데이단원들중에독립적으로부정을다루고있는단원은없고, 부분적으로부정에대해기술하고있는단원도전혀없다. 1) 그렇다면과연부정은독일어문법에서중요한문제도아니고정말로본질적인사항들에속하지도않는것일까? 당연히그렇지않다. 특히초보단계에있는학습자들에게부정의여러양상은이해하기가쉽지않고많은설명이필요한분야이다. 빌리나 / 라이만은 A1부터 B1까지의수준의학습자들을염두에두고이들이공부하고재학습하고연습하도록하기위해이교재를저술했다고말하고있는데, 부정에관한기술이포함되어있다면, 그들의목표가더잘달성될수있을것같다는생각이든다. Übungsgrammatik für die Grundstufe 와마찬가지로 A1부터 B1까지의수준의학습자들을위한교재인 Grammatik - ganz klar 는총 11 단원으로구성되어있는데, 여기에는부정에관한내용이독립적인한단원으로나와있다 (Gottstein-Schramm/Kalender/Specht 2011: 134f.). * 이논문은 2014 년한양대학교교내연구비지원으로연구되었음 (HY-2014). 1) 대명사를다루는단원에서부정대명사 einer 와함께 keiner 가표와예문에등장하고는있지만, 이것을부정에대한기술로간주하기는힘들다.
150 외국어로서의독일어제 39 집 이런점에서후자는전자에비해더나은면모를보인다. 하지만해당단원을한번살펴보면, 그내용이바람직할정도로충실하지는않다는것을알게된다. 이단원은 1쪽의설명과 1쪽의연습문제로구성되어있는데, 설명의초반부에 명사, 문장부분, 문장은부정될수있다. nicht: 문장부분과문장의부정. kein: 부정관사 / 영관사 2) 를지닌명사의부정. 이나와있다. 이어서전체문장을부정하는 nicht의위치에관해다음과같이기술되어있는데, 이정도의내용으로는학습자들이아주다양한형태의독일어문장들을정확하게부정하기는힘들것같다. 가능한한멀리오른쪽에둔다 : Ich sehe ihn aber nicht. 동사의두번째부분의앞에둔다 : Er sieht nicht hin. 전치사보족어의앞에둔다 : Er sieht nicht in den Himmel. 형용사앞에둔다 : Er ist nicht zufrieden. 부사앞에둔다 : Er konnte den Meteoriten nicht gut 3) sehen (Gottstein-Schramm/Kalender/Specht 2011: 134). 또다른교재 Übungsgrammatik für Anfänger 에서도부정에관해기술하고있는부분이있기는하지만, 그내용이질과양에있어서부족한면이많은것같다 (Luscher 2013: 59f.). 어쩌면독일어의부정이너무복잡한현상이라서, 이렇게교재들에서부정에관해자세히다루지못하는것일수도있겠다. 이런상황에서적지않은학습자들은부정에관한비체계적이고불충분한지식을갖춘채로독일어부정문을만들게되고, 이에따라여러종류의오류를범하게되는것같다. 본고에서는학습자들이자주범하는오류들의양상은어떠한지그리고그원인은무엇인지를자세히살펴보고, 학습자들이이런오류들을범하지않도록하려면, 어떻게지도해야하는것이좋을지에관해서술해보고자한다. 2) Nullartikel 의번역용어다. 3) gut 은부사가아니라형용사다.
한국인독일어학습자의부정관련오류 151 주지하다시피독일어의부정에는문장전체에대한부정과문장일부에대한부정의두유형이있는데, 전자는 Satznegation이라하고, 후자는 Satzteilnegation, Satzgliednegation, Sondernegation 등으로칭한다. Satznegation 을그대로번역하면 문장부정 이겠지만, 후자의명칭들에대한번역용어가일반적으로 부분부정 이기때문에, 이것과잘대비가될수있도록, 본고에서는 문장부정 대신 전체부정 이라는용어를사용하기로한다. 그리고이하논의에서두용어중어느하나를사용하지않고그냥 부정 이라고할때는전체부정을의미한다. II. 상황어와부정 학습자들에게아래의 (1), (2) 를부정해보도록하면, (1), (2) 와같이 nicht 를장소상황어 in der Großstadt의앞에두기도하고뒤에두기도한다. 그런데여기서 (1) 의두문장은모두문법적으로옳은문장이지만, (2) 에서는전자만옳은문장이고후자는틀린문장이다. 왜냐하면독일어에서상황어가있는문장을부정할때, 만약해당상황어가수의적인문장성분인첨가어면, nicht를그앞과뒤에둘수있지만, 만약해당상황어가필수적인문장성분인보충어 4) 면, nicht를그앞에두는것만허용되기때문이다. (1) 의 arbeiten은장소상황어를요구하는동사가아니므로, in der Großstadt는첨가어인반면, (2) 의 wohnen은장소상황어를지배하는동사이므로, 해당전치사구는보충어다. 이에따라 (2) 를부정하면, (2) 의전자가되고, (2) 는옳지않다. (1) Er arbeitet in der Großstadt. (2) Er wohnt in der Großstadt. (1) Er arbeitet nicht in der Großstadt. / Er arbeitet in der Großstadt 4) 첨가어 와 보충어 는각각 Angabe 와 Ergänzung 의번역용어다.
152 외국어로서의독일어제 39 집 nicht. (2) Er wohnt nicht in der Großstadt. / *Er wohnt in der Großstadt nicht. 아래 (3) (7) 에있는부정문들도학습자들이만든, 동일한성격의오류문장들이다. 아래의문장들에있는동사들은모두장소상황어를지배하는것으로서, liegen과 sich befinden은위치를나타내는장소보충어를요구하고, fahren, hängen, stecken은방향을나타내는장소보충어를요구한다. 따라서이모든경우에 nicht는장소상황어의앞에위치해야한다. (3) Das Buch liegt auf dem Tisch. *Das Buch liegt auf dem Tisch nicht. (4) Das Büro befindet sich im dritten Stock. *Das Büro befindet sich im dritten Stock nicht. (5) Der Zug fährt nach München. *Der Zug fährt nach München nicht. (6) Sie hängt das Bild an die Wand. *Sie hängt das Bild an die Wand nicht. (7) Er steckt das Hemd in die Hose. *Er steckt das Hemd in die Hose nicht. 학습자들이시간상황어나방식상황어가보충어로기능하는문장을부정하는경우에도위에서본것과마찬가지의오류를발견하게된다. 학습자들은 (8) 의 dauern이시간상황어를지배하는동사라는것을모르기때문에, 다시말해시간상황어 drei Stunden이보충어라는것을모르기때문에, (8) 에서처럼 nicht를해당상황어의앞에두기도하고뒤에두기도하는것이다. 마찬가지로 (9) 의 sich benehmen이방식상황어를
한국인독일어학습자의부정관련오류 153 요구하는동사라는것을모르기때문에, 다시말해방식상황어 höflich 가보충어라는것을모르기때문에, (9) 에서처럼 nicht 를해당상황어 의앞에두기도하고뒤에두기도하는것이다. (8) Der Unterricht dauert drei Stunden. (9) Er benimmt sich höflich. (8) Der Unterricht dauert nicht drei Stunden. / *Der Unterricht dauert drei Stun- den nicht. (9) Er benimmt sich nicht höflich. / *Er benimmt sich höflich nicht. 아래 (10) (13) 에있는부정문들도학습자들이만든, 동일한성격의오류문장들이다. 동사 währen과 sich erstrecken은시간상황어를필수적인문장성분으로취하고, 동사 behandeln과 sich verhalten은방식상황어를필수적인문장성분으로취하기때문에, 아래문장들에있는상황어들은모두보충어고, 이에따라 nicht는상황어의앞에위치해야한다. (10) Ihre Freundschaft währte lange. *Ihre Freundschaft währte lange nicht. (11) Die Reise erstreckte sich über drei Jahre. *Die Reise erstreckte sich über drei Jahre nicht. (12) Sie behandeln ihn schlecht. *Sie behandeln ihn schlecht nicht. (13) Die Kinder verhalten sich still. *Die Kinder verhalten sich still nicht. 이렇게볼때학습자들이이런오류를범하지않도록하기위해서는, 해당문장내에있는상황어가보충어인지혹은첨가어인지분간할수있어야할뿐아니라, 보충어인상황어가있는문장을부정할때는 nicht를그앞에만둘수있다는것도알고있어야한다. 따라서교수자
154 외국어로서의독일어제 39 집 들은학습자들이이두가지문법지식을갖출수있도록지도를해야할것이다. III. 보어와부정 독일어에서주어와관련된보어는다양한방식으로구현된다. (14) (18) 에서보듯제1격명사구, 제2격명사구, 형용사구, 전치사구, 부사등이주어와관련된보어로쓰인다. 이렇게주어와관련된보어가있는문장을학습자들에게부정해보도록하면, (14) (18) 의오른쪽에있는문장들에서처럼 nicht를보어의뒤에쓰는오류를범하는경우가상당히많다. 그이유는물론 1차적으로는, 보어가있는문장은 nicht를그앞에두어부정한다는것을모르기때문이지만, 부정문을만들때한국어의 아니다 를머릿속에떠올리는것도, 이런오류를범하게하는데일조를하는것같다. 예컨대 (14) 의번역 나는그의친구다 를부정하면 나는그의친구가아니다 가되는데, 이부정문에서 아니다 의위치가맨끝이기때문에, (14) 의부정문을만들때, 아니다 에해당된다고생각하는 nicht를문장의맨끝에두는것일수도있는것같다. (14) Ich bin sein Freund. (15) Wir sind derselben Meinung. (16) Wir werden gesund. (17) Der Mann ist in Gefahr. (18) Alle Mühe war vergebens. (14) Ich bin nicht sein Freund. *Ich bin sein Freund nicht. (15) Wir sind nicht derselben Meinung. *Wir sind derselben Meinung nicht. (16) Wir werden nicht gesund. *Wir werden gesund nicht.
한국인독일어학습자의부정관련오류 155 (17) Der Mann ist nicht in Gefahr. *Der Mann ist in Gefahr nicht. (18) Alle Mühe war nicht vergebens. *Alle Mühe war vergebens nicht. 한편주어와관련된보어가제1격명사구일때그구성형태와성격은아주다양한데, 부정문을만드는방식도일률적이지않아서, 학습자들이오류를범하는경우가많다. 부정문을만드는것에익숙치않은초보단계의학습자들은, (19) (21) 처럼부정관사가붙은보통명사, 관사가없는물질명사나추상명사, 관사가없는복수명사등이보어자리에온문장을부정할때, kein을쓰지않고 nicht를쓰는경우가많다. (19) Das ist ein Hund. *Das ist nicht ein Hund. (20) Das ist Kaffee. *Das ist nicht Kaffee. (21) Das sind Geschenke. *Das sind nicht Geschenke. 이렇게하다가 kein의용법에대해배우고난후에는이런오류를범하지않게되는데, 이단계에서 (22) (23) 처럼고유명사가보어인문장의경우에도 kein을써서부정을하는오류를저지르는경우가적지않다. (22) Er ist Thomas. *Er ist kein Thomas. (23) Sie ist Christine. *Sie ist keine Christine. 학습자들이이런오류를범하지않게끔하려면, 고유명사의경우에는물질명사나추상명사의경우와달리관사가없더라도 nicht를써서부정문을만들어야한다는것을알려주어야할것이다. 그런데이때유의해야할점이있다. 간혹고유명사를보통명사처럼사용하는경우가있는데, 이런경우에는부정할때 nicht가아니라 kein을사용한다는것이다. 예컨대 그는브레히트같은극작가가아니다 는의미로, 혹은 이건
156 외국어로서의독일어제 39 집 세잔의작품이아니다 는의미로말하는경우에는 (24) 혹은 (25) 에서처럼 kein을사용해야한다. 물론고유명사가실제해당인물을지칭할때는 (24), (25) 에서처럼 nicht를사용해야한다. 두덴문법에는이렇게고유명사가보통명사로사용될때복수형이쓰이는경우도소개되어있는데, 이에의하면 우리는괴테와같은작가들이아니다 는 Wir sind keine Goethes. 로쓴다 (Wöllstein/ Dudenredaktion 2016: 154f.). (24) Er ist kein Brecht! (25) Das ist kein Cézanne! (24) Er ist nicht Bert Brecht! (25) Das ist nicht Paul Cézanne! (Lutz/Hess-Lüttich 2005: 332) 보어가주어가지시하는사람의직업이나국적등을나타낼때, 해당명사의앞에는부정관사를붙일수도있고붙이지않을수도있다. 전자의경우에는 (26), (27) 에서처럼 kein만부정요소로등장할수있는반면, 후자의경우에는 (28), (29) 에서처럼 kein뿐아니라 nicht도부정요소로기능할수있다 (Wöllstein/Dudenredaktion 2016: 925). 따라서학습자들에게, 직업이나국적등을나타내는명사를보어로쓸때는, 부정관사가없더라도 nicht를써서부정하는것이오류가아니라는사실을알려줄필요가있을것같다. (26) Er ist ein Regisseur. Er ist kein Regisseur. (27) Sie ist eine Koreanerin. Sie ist keine Koreanerin. (28) Er ist Regisseur. Er ist kein Regisseur. / Er ist nicht Regisseur. (29) Sie ist Koreanerin. Sie ist keine Koreanerin. / Sie ist nicht Koreanerin. 그런데만약직업이나국적등을나타내는명사의앞에수식어가있
한국인독일어학습자의부정관련오류 157 는경우에는 (30), (31) 에서처럼반드시부정관사가붙어야하고, 이 에따라해당문장을부정할때는 (32), (33) 에서처럼 kein 만쓸수있고 nicht 는쓸수없다. (30) Er ist ein guter Regisseur. *Er ist guter Regisseur. (31) Sie ist eine kluge Koreanerin. *Sie ist kluge Koreanerin. (32) Er ist kein guter Regisseur. / *Er ist nicht guter Regisseur. (33) Sie ist keine kluge Koreanerin. / *Sie ist nicht kluge Koreanerin. 주어와관련된보어의특수한형태로접속사 als를지닌구가있는데, 위에나온여러유형의보어들이연결동사 5) 와함께쓰이는데반해, 이구는일반동사와함께등장한다. als 뒤에는관사가없는명사가나오는데, 이구를지닌문장을부정할때, 학습자들이 (34), (35) 에서처럼그명사앞에 kein 을붙여서부정문을만드는오류 6) 를범하지않도록지도해야할것이다. (34) Ich sage das als Arzt. Ich sage das nicht als Arzt. / *Ich sage das als kein Arzt. (35) Sie arbeitet als Psychologin. Sie arbeitet nicht als Psychologin. / *Sie arbeitet als keine Psychologin (Wöllstein/Dudenredaktion 2016: a.a.o.). 보어중에는 (36), (37) 에서보듯목적어와관련된보어도있는데, 이렇게목적어와관련된보어가있는문장을학습자들에게부정해보도록하 5) Kopula / Kopulaverb 의번역용어다. 6) 괴체 / 헤스 - 뤼티히 Götze/Hess-Lüttich(2005: 333) 는다음과같이 nicht 를쓰는경우와 kein 을쓰는경우의의미의차이를설명하면서, kein 을사용한부정문의존재를인정하려고하는데, 설득력이없어보인다. Ich spreche hier nicht als Wissenschaftler. (= weil ich jetzt als Politiker spreche) Ich spreche hier als kein Wissenschaftler. (= weil ich kein Wissenschaftler bin).
158 외국어로서의독일어제 39 집 면, (36) (37) 의오른쪽에있는문장들에서처럼 nicht를보어의뒤에쓰는오류를범하는경우가상당히많다. 그이유는물론 1차적으로는, 보어가있는문장은 nicht를그앞에두어부정한다는것을모르기때문이지만, 부정문을만들때한국어의 않 ( 는 ) 다 를머릿속에떠올리는것도, 이런오류를범하게하는데일조를하는것같다. (36) 의번역 더위가나를갈증나게만든다 를부정하면 더위가나를갈증나게만들지않는다 인데, 이부정문에서 않는다 가맨뒤에있기때문에, (36) 을부정할때 않는다 에해당된다고짐작하는 nicht를문장의맨뒤에두는것일지도모른다. (36) Die Hitze macht mich durstig. (37) Ich finde den Mann nett. (36) Die Hitze macht mich nicht durstig. *Die Hitze macht mich durstig nicht. (37) Ich finde den Mann nicht nett. *Ich finde den Mann nett nicht. IV. 전치사격목적어 7) 와부정 그리스바하는독일어문장의부정에관한규칙을세가지제시하는데, 그중제1 부정규칙은 기술된사태가사실이아니면, 문장밭의끝에 nicht를둔다. 단, 전치사격목적어가있는경우에는그앞에 nicht를둔다. 8) 이다. 그는이규칙의적용을받은실례로아래와같이 (i) 목적어가없는문장, (ii) 정관사를지닌제4격목적어가있는문장, (iii) 전치사격목적어가있는문장을들고있다. 7) Präpositionalobjekt 는 전치사적목적어 나 전치사목적어 로번역되기도한다. 본고에서는 Präpositionalkasus 를염두에두고 전치사격목적어 로번역하기로한다. 8) 이규칙의도식은다음과같다 : P1(V) - s oa od S Od Oa NICHT op Op P2 (P)
한국인독일어학습자의부정관련오류 159 (i) Das Kind schläft nicht. Warum schläft es nicht? Ich weiß nicht, warum es nicht schläft. (ii) Bringst du dem Jungen den Ball nicht? Nein, ich bringe ihn ihm nicht. Ich habe gesagt, dass ich dem Jungen den Ball nicht bringe. Du weißt, dass ich ihn ihm nicht bringe. (iii) Wartet nicht auf mich! Wir werden nicht auf dich warten.hat dich der Herr nicht um die Zeitung gebeten? Er hat mich nicht darum gebeten (Griesbach 1994: 66f.). 이규칙에의하면 (38), (39) 에있는, nicht를전치사격목적어의뒤에둔문장들은모두틀린것이된다. (38) Wartet auf mich nicht! Wir werden auf dich nicht warten. (39) Hat dich der Herr um die Zeitung nicht gebeten? Er hat mich darum nicht gebeten. 그런데그리스바하와달리헬비히 / 부샤는 전체부정을하는 nicht 는 전치사격목적어의앞에올수도있고뒤에올수도있다. 고말하면서, 다음을그실례로들고있다. Er zweifelt nicht an seinem Vorhaben. / Er zweifelt an seinem Vorhaben nicht. Er erinnert sich nicht an mich. / Er erinnert sich an mich nicht (Helbig/ Buscha 1996: 521). 그리고융도전치사격목적어의경우전체부정을하는 nicht는그앞뿐아니라그뒤에도위치할수있다는견해를밝히고, 다음과같은실례를든다 : Er kann sich nicht an Einzelheiten erinnern. / Er kann sich an Einzelheiten nicht erinnern (Jung 1990: 149). 따라서헬비히 / 부샤와융에
160 외국어로서의독일어제 39 집 의하면 (38), (39) 에있는문장들은모두옳은것이된다. 한편부정에관해자세히기술하고두덴문법에서는이문제에관해아무런언급이없다. 그리고괴체 / 헤스-뤼티히, 아이힐러 / 뷘팅, 에르벤등도여기에관해서는다루지않고있다. 이런사정을종합적으로감안하면, 전치사격목적어가있는문장을 nicht를써서부정하는경우, 그것의위치에관한통일된의견이없다는것과, 이문제에대해확고한규정을세우는것이쉽지않다는것을알수있다. 이런상황에서교수자로서는학습자들이 Ich denke nicht an dich. 와 Ich denke an dich nicht. 중어느것이맞는지, 혹은둘다맞는것인지질문할경우, 난감해질수밖에없다. 그런데전치사격목적어를지배하는동사가술어로쓰인문장들을조사해보니, 거의모든경우에전치사격목적어의앞에 nicht가위치하고있었고, Sie mochte sich von ihrem Vater nicht trennen. 처럼 nicht가전치사격목적어의뒤에나온문장은찾아보기힘들었다. 따라서이문제에관해의견이통일되고확정될때까지는, 학습자들에게특별한이유가없는한전치사격목적어의앞에 nicht를두어부정문을만들라고권하는편이좋을듯하다. V. 수사와부정 만약문장 In unserem Dorf gibt es eine Buchhandlung. 에있는 eine 가부정관사가아니라수사일경우, 즉이문장의내용이 우리마을에는책방이하나있다 일때, 이문장을부정하려고하면, (40) 처럼 nicht 를써야한다. 그런데일부학습자들은이런경우에도 (41) 처럼 kein을써서부정문을만든다. 어떤학습자들은이문장의 eine가수사라는사실을인지하지못했기때문에, 부정관사를지닌명사구가있는경우부정관사를 kein으로대체해서부정문을만든다 는자신의지식에입각해서, 이런오류를범한다. 이들과달리어떤학습자들은 eine가수사라는
한국인독일어학습자의부정관련오류 161 사실을인지했음에도불구하고, ein 이수사일경우에는그것을 kein 으 로대체해서부정문을만들면안된다는것을모르기때문에, 이런오류를범한다. (40) In unserem Dorf gibt es nicht eine Buchhandlung. (41) In unserem Dorf gibt es keine Buchhandlung. (40) 이 우리마을에는책방이하나만있는게아니다 는의미인데반해, (41) 은 우리마을에는책방이없다 는의미로서, 두문장의의미가전혀다르기때문에, 학습자들이이런심각한오류를범하지않도록지도해주어야할것이다. 우선은수사 eins가수식어로쓰일때에는부정관사와꼭같이어형변화한다는것을가르쳐주고, 이어서 ein-을지닌명사구에있어서 ein-이부정관사인지수사인지분간하는방법을설명해주고, 마지막으로 ein-이수사일때는반드시 nicht를써서부정해야한다고말해주는것이, 이런오류를범하는학습자들에대한올바른지도방식일것같다. 그리고여기서한걸음더나아가, (42) 처럼수사 ein-과명사의사이에수식어가있는경우에도역시 (43) 처럼 nicht를써서부정문을만들어야한다고지도를하면, 학습자들이 (44) 와같은 (42) 의내용을부정하는것이아닌 잘못된부정문을만들어내지않을것이다. 왜냐하면 (42) 는 우리마을에는큰책방이하나있다 는의미이기때문에, 이문장을부정하면 우리마을에는큰책방이하나만있는게아니다 가되고, 따라서 우리마을에는큰책방이없다 는의미를지닌 (44) 가 (42) 의부정문이될수없기때문이다. (42) In unserem Dorf gibt es eine große Buchhandlung. (43) In unserem Dorf gibt es nicht eine große Buchhandlung. (44) In unserem Dorf gibt es keine große Buchhandlung.
162 외국어로서의독일어제 39 집 1보다큰기수사가명사앞에있는경우에는학습자들에게보다더자세한설명을해줄필요가있을것같다. (45) 의내용이사실이아님을나타내는부정문을만들때에도, 수사 eins가있는경우와마찬가지로 (46) 처럼 nicht를써서부정문을만들어야한다. 만약 (47) 처럼 kein을쓰면, 우리마을에는 5개보다적은수의책방이있다 는의미를지닌, 잘못된부정문을만들어내게된다. 한편 (46) 은의미가중의적이다. 왜냐하면 (46) 을 (45) 의부정문으로파악하는경우에는 nicht가명사구전체인 fünf Buchhandlungen을수식하는것이지만, (46) 에서 nicht는수사 fünf만을수식하는것으로파악할수도있기때문이다. 이런경우에는 (46) 의의미가 우리마을에있는책방의수는 5개가아니다. (2개나 3개처럼더적을수도있고, 8개나 10개처럼더많을수도있다 ) 이다. (45) In unserem Dorf gibt es fünf Buchhandlungen. (46) In unserem Dorf gibt es nicht fünf Buchhandlungen. (47) In unserem Dorf gibt es keine fünf Buchhandlungen. 이실례에서잘드러나듯, 명사앞에수사 eins가오는경우에는부정문을만들때 kein이나타날수없는것과달리, 그외의기수사가수식어로쓰이는경우에는 nicht뿐아니라 kein도나타날수있다는사실을학습자들에게주지시킬필요가있다. 물론이와함께 nicht와 kein 중어느것을쓰느냐에따라그의미가전혀달라진다는점도설명해주어야할것이다. VI. 접속사와부정 새독일어정서법규정집제 73 조 9) 에서는 weder... noch 가독립적인 9) weder... noch 뿐아니라 und, oder, beziehungsweise/bzw., entweder... oder, nicht... noch 에도적용되는조항이다.
한국인독일어학습자의부정관련오류 163 문장들을결합시키는경우, 원칙적으로는쉼표를두지않지만, 전체문내에서문장들간의구분을분명히나타내고싶으면, 쉼표를두어도좋다고규정하고있다. 이에따라아래두문장은모두옳다. (48) Weder schrieb er einen Brief noch kam er selbst. (49) Weder schrieb er einen Brief, noch kam er selbst (Rat für deutsche Recht- schreibung 2006: 80). 하지만동규정집제72조에서는 weder... noch에의해단어군들이나단어들을결합되는경우에는쉼표를두어서는안된다고규정하고있다 (Rat für deutsche Recht- schreibung 2006: 79). 따라서다음과같이 noch 앞에쉼표를두어문장을만드는학습자들에게는이런규정이있다는것을알려주어, 오류를범하지않도록지도해야할것같다. (50) *Ich habe dafür weder Zeit, noch Geld. (51) *Er versprach mir, weder Zigarette zu rauchen, noch viel Bier zu trinken. (52) *Sie wollte weder sprechen, noch schreiben. (53) *Er hat weder gelacht, noch geweint. 마지막두문장에서 noch의뒤에각각해당주어와조동사를추가해서쓰면, noch 뒤에완전한문장이오게되므로, 쉼표를두어도괜찮다는것도추가로설명해주면좋을듯하다. (54) Sie wollte weder sprechen, noch wollte sie schreiben. (55) Er hat weder gelacht, noch hat er geweint. 한편 weder... noch 로결합된구가주어의역할을할때, 정동사는반
164 외국어로서의독일어제 39 집 드시복수형으로써야한다고알고있는학습자들이많이있다. 하지만두덴문법에의하면 weder와 noch의뒤에있는단어 ( 군 ) 이모두단수인경우에는정동사를단수형으로도쓸수있기때문에 (Wöllstein/ Dudenredaktion 2016: 1020f.), 아래두문장은모두다문법적으로옳은것으로간주된다. (56) Weder mein Freund noch seine Frau sind zur Party gekommen. (57) Weder mein Freund noch seine Frau ist zur Party gekommen. 헬비히 / 부샤 Helbig/Buscha(1996: 30) 도비슷한견해를보이고있는데, weder... noch로결합된구가주어의역할을할때, 정동사는단수형혹은복수형이가능하다고말한다. 이렇게두덴문법과헬비히 / 부샤가정동사의수에관해특별히어느한쪽에우선권을주지않는것과달리, 괴체 / 헤스-뤼티히는 weder와 noch의뒤에있는단어 ( 군 ) 이모두단수인경우, 원칙적으로정동사를단수형으로써야하지만, 복수형을쓰는것도가능하다고기술하고있다 (Götze/Hess-Lüttich 2005: 506f.). 따라서학습자들이 weder... noch로결합된구를주어로사용해서문장을만들때, 정동사를무조건복수형으로쓰는것을피하고, 해당단어 ( 군 ) 이둘다단수인경우에는, 필요에따라정동사를단수형으로도쓸수있다는사실을인지하고문장을만들도록지도할필요가있을것같다. 새독일어정서법규정집제71조에서는대등한지위로병렬된부분문들, 단어군들, 단어들은쉼표를써서서로구분한다고규정하고, 여러실례들을들고있는데, 이들중에다음과같은 nicht nur... sondern auch 를지닌예문도있다 : Dass sie ihn nicht nur übersah, sondern dass sie auch noch mit anderen flirtete, kränkte ihn sehr (Rat für deutsche Rechtschreibung 2006: 78). 여기서는이렇게부분문들이병렬된실례만나와있지만, 단어군들이나단어들이 nicht nur... sondern auch를통해병렬되는경우에
한국인독일어학습자의부정관련오류 165 도당연히 sondern의앞에쉼표를두어야한다. 그런데일부학습자들은이런경우에는 (58) (60) 처럼쉼표를두지않는오류를범하는데, sondern의뒤에문장이오든단어군이나단어가오든, 어떤경우에도 sondern의앞에는쉼표를두어야한다는것을가르쳐주어, 이런오류가생기지않도록해야할것같다. (58) *Er spielt nicht nur Tennis sondern auch Handball. (59) *Es ist nicht nur sonnig sondern auch warm. (60) *Sie will nicht nur heute sondern auch morgen bei uns essen. 한편 nicht nur... sondern auch로이루어진구가외형상주어자리에위치한문장을만들때, 대부분의학습자들은 nicht nur와 sondern auch 의뒤에있는단어 ( 군 ) 의수에대해전혀신경을쓰지않고, (61) (64) 처럼어떤경우에든정동사를복수형으로쓴다. 그리고그들은자신들이만든문장들중어떤것은틀렸고, 어떤것은맞기는하지만, 맞는이유가자신들이생각하는것과는다르다는사실을모르고있다. (61) (*)Nicht nur mein Mann, sondern auch meine Tochter sind heute krank. (62) Nicht nur mein Mann, sondern auch meine Kinder sind heute krank. (63) *Nicht nur meine Eltern, sondern auch mein Mann sind heute krank. (64) Nicht nur meine Eltern, sondern auch meine Kinder sind heute krank. 두덴문법에서는, nicht nur... sondern auch로이루어진구를지닌문장도일종의응축문 10) 으로간주할수있기때문에, 정동사의인칭과수는자신과더가까이위치한단어 ( 군 ) 과일치를이룬다고기술하면서, 10) zusammengezogener Satz 의번역용어다.
166 외국어로서의독일어제 39 집 다음과같은실례를들고있다. (i) Nicht nur China, sondern auch die Vereinigten Staaten haben bisher jeden auffälligen Schritt vermieden. Nicht nur die Vereinigten Staaten, sondern auch China hat bisher jeden auffälligen Schritt vermieden. (ii) Bisher haben nicht nur die Vereinigten Staaten, sondern auch China jeden auffälligen Schritt vermieden. Bisher hat nicht nur China, sondern auch die Vereinigten Staaten jeden auffälligen Schritt vermieden (Wöllstein/ Duden- redaktion 2016: 1019f.). 대다수의학습자들은 (i) 과 (ii) 의각두번째문장도아래와같이정동사를복수형으로쓸것이다. (65) *Nicht nur die Vereinigten Staaten, sondern auch China haben bisher jeden auffälligen Schritt vermieden. (66) *Bisher haben nicht nur China, sondern auch die Vereinigten Staaten jeden auffälligen Schritt vermieden. 그들이이렇게하는이유는 nicht nur... sondern auch를접속사 und 와동일하게취급하기때문이다. 다시말해그들은 (i) 과 (ii) 에있는 nicht nur China, sondern auch die Vereinigten Staaten 는 China und die Vereinigten Staaten 와같은것으로, 그리고 nicht nur die Vereinigten Staaten, sondern auch China 는 die Vereinigten Staaten und China 와같은것으로파악하기때문에, 결국 nicht nur와 sondern auch의뒤에어느것이오든, 그리고해당구가문장의앞밭에위치하든가운데밭에위치하든전혀신경을쓰지않고, 정동사를복수형으로쓰는것이다. 하지만 nicht nur... sondern auch를결코 und와동일하게취급해서는안될뿐아니라, (i) 과 (ii) 의문장들은처음부터 nicht nur... sondern auch 로이루어진구가주어자리에있는문장이아니라, 각각다음과같은
한국인독일어학습자의부정관련오류 167 복문이응축된결과생겨난문장들이기때문에, 각해당경우에따라정동사의형태가정해져있는것이다. (i) Nicht nur China hat bisher jeden auffälligen Schritt vermieden, sondern die Vereinigten Staaten haben auch bisher jeden auffälligen Schritt vermieden. Nicht nur die Vereinigten Staaten haben bisher jeden auffälligen Schritt vermieden, sondern China hat auch bisher jeden auffälligen Schritt vermieden. (ii) Bisher haben nicht nur die Vereinigten Staaten jeden auffälligen Schritt vermieden, sondern China hat auch bisher jeden auffälligen Schritt vermieden. Bisher hat nicht nur China jeden auffälligen Schritt vermieden, sondern die Vereinigten Staaten haben bisher auch jeden auffälligen Schritt vermieden. 따라서학습자들에게 nicht nur... sondern auch로이루어진구를지닌문장을만들때, 해당구가단수단어 ( 군 ) 과복수단어 ( 군 ) 으로되어있고외형상주어자리에있는경우에는, 반드시정동사에더가까이위치한단어 ( 군 ) 의수에따라정동사의형태를정하도록지도해야할것이다. 그렇게함으로써학습자가다음과같은오류문장도만들지않게될것이다 : *Heute sind nicht nur mein Mann, sondern auch meine Kinder krank. 위의경우와달리 nicht nur와 sondern auch의뒤에있는단어 ( 군 ) 이둘다단수인경우에도, 대부분의학습자들은다음과같이정동사를복수형으로만쓴다 : Nicht nur der Schüler, sondern auch die Schülerin sind gekommen. 그런데앞서언급한두덴문법의내용에따르면, 이런경우정동사에더가까이위치한단어 ( 군 ) 이단수이므로, 정동사는단수형 ist라야한다. 헬비히 / 부샤도여러개의주어가등위접속사로결합되어있는경우, 접속어가 und인경우에는정동사를복수로쓰지만 (Er und seine Frau waren im Urlaub.), 이와달리접속어가 nicht nur... sondern auch 인경우에는정동사를단수로쓴다고 (Nicht nur er, sondern auch seine Frau war im Urlaub.) 기술하고있다 (Helbig/Buscha 1996: a.a.o.). 괴체 /
168 외국어로서의독일어제 39 집 헤스-뤼티히역시동일한견해를피력하면서, 실례로다음문장을들고있다 : Nicht nur der Mann, sondern auch die Frau ist verreist (Götze/Hess- Lüttich 2005: 506f.). 하지만이들과달리지타는 nicht nur와 sondern auch의뒤에있는단어 ( 군 ) 이둘다단수인경우, 정동사를단수형으로쓰는것이일반적이라고기술하고있는데 (Drosdowski 1995: 709), 이견해는이런경우정동사를복수형으로쓰는것도허용될수있다는의미로해석할수있다. 따라서학습자들에게 nicht nur... sondern auch로이루어진구를지닌문장을만들때, 해당구가둘다단수로되어있고외형상주어자리에있는경우에는, 정동사를복수형으로써도틀린것은아니지만, 가급적단수형으로쓰도록지도하는것이좋을것같다. VII. 맺는말 풍크 / 쾨니히 Funk/Koenig는외국어수업에있어서 문법규칙없는언어수업 과 문법수업으로서의언어수업 이라는두극단적인방향이있다고하면서, 문법설명이언어수업의목적이되어서는안되겠지만, 언어체계에대한아무런설명도없고문법의도움도받지않는언어수업은비효율적이라고지적한다 ( 권영숙역 2009: 5). 어쩌면수업의주제와내용에따라서는문법이별로필요없는경우도있을수있을지모른다. 하지만부정에관한수업의경우에는그렇지않다는생각이든다. 예컨대위에서살펴본것처럼, 학습자들이상황어가있는문장을올바로부정할수있으려면, 독일어의문장성분체계와독일어동사의발렌츠내지격지배에대해알고있어야하고, 학습자들이전치사격목적어가있는문장의부정에대해제대로이해할수있으려면, 독일어의문장괄호, 문장밭, 어순등에관한지식이있어야한다. 따라서독일어의부정에관해수업을할경우에는학습자들에게미리관련된문법사
한국인독일어학습자의부정관련오류 169 항들에대해가르쳐주어야할것이다. 그렇지않으면그수업은자칫비효율적이고피상적이될가능성이크다. 클레핀 Kleppinn은 우리가어떤입장을취하든, 오류는아주자연스러운것으로서모국어습득뿐만아니라외국어학습에포함된다. [ ] 학습자가오류를피하려고노력한다고해서오류가학습자의머릿속에존재하지않는것이아니다. 오히려그반대다. 오류를피하려고노력함으로써학습자는아마도언어에대한자신의잘못된가설을검증할수없기때문에오류는평생남아있게될것이다. 이런경우를오류의화석화라고일컫는다. ( 최영진역 1998: 20) 라고말한다. 따라서학습자들에게있어서독일어의부정과관련된오류가화석화되는일이생기지않도록하기위해서, 교수자는학습자들이힘들어하고꺼리더라도가능한한많은종류의독일어부정문을만들어보게해야하고, 그러고나서오류들을수정해주어야할것이다. 이런오류수정이제대로이루어지려면, 무엇이오류인지를교수자가예리하게파악할수있어야하고, 또한오류의원인에관해합리적으로설명할수있어야하는데, 이를위해서는교수자스스로독일어의부정에관한체계적이고정확한지식을갖추고있어야할것같다는생각이든다. 참고문헌 권영숙역 (2009): 문법가르치고배우기. 한국문화사. 최영진역 (1998): 외국어학습자의오류다루기. 한국문화사. Billina, A./ Reimann, M. (2012): Übungsgrammatik für die Grundstufe. A1 bis B1. Ismaning. Drosdowski, G. (Hg.) (1995): Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. 5., völlig neu bearb. Aufl. Mannheim u.a. Eichler, W./Bünting, K.-D. (1978): Schulgrammatik der deutschen
170 외국어로서의독일어제 39 집 Gegenwartssprache. Hannover. Erben, J. (1972): Deutsche Grammatik. Ein Abriss. München. Gottstein-Schramm, B./Kalender, S./Specht, F. (2011): Grammatik - ganz klar! Übungsgrammatik A1-B1. Ismaning. Götze, L./Hess-Lüttich, E. W. B. (2005): Grammatik der deutschen Sprache. Sprachsystem und Sprachgebrauch. München. Griesbach, H. (1994): Moderner deutscher Sprachgebrauch. Ein Lerhrgang für Fortgeschrittene. München. Helbig, G./Buscha, J. (1996): Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht. 17. Aufl. Leipzig/Berlin. Jung, W. (1990): Grammatik der deutschen Sprache. 10., neubearb. Aufl. Mannheim/Leipzig. Luscher, R. (2013): Übungsgrammatik für Anfänger. Deutsch als Fremdsprache. Ismaning. Rat für deutsche Rechtschreibung (Hrsg.) (2006): Deutsche Rechtschreibung. Regeln und Wörterverzeichnis. Überarbeitete Fassung des amtlichen Regelwerks 2004. München/Mannheim. Wöllstein, A./Dudenredaktion (Hrsg.) (2016): Die Grammatik. Unentbehrlich für richtiges Deutsch. 9., v. überarb. Aufl. Berlin.
한국인독일어학습자의부정관련오류 171 <Zusammsnfassung> Fehler in der Negation von koreanischen Deutschlernern Jun, Gyung-Jae (Hanyang Univ.) Für koreanische Deutschlerner erweist sich die Negation im Deutschen als eine erhebliche Fehlerquelle, zumal die Stellung der Negationspartikel nicht je nach Zusammenhang völlig unterschiedlich ist. In der vorliegenden Studie wurde auf einige Typen der durch die deutsche Negation bedingten Fehler von koreanischen Deutschlernern eingegangen. Die Satznegation nicht wird sowohl vor als auch nach der Adverbialbestimmung gestellt, auch wenn es sich dabei um ein durch die Valenz eng an das Verb gebundenes Satzglied handelt. Beim Negieren des Satzes mit einem Subjektsprädikativ, das durch eine Nominalphrase mit bestimmtem Artikel bzw. Pronomen, eine Adjektivphrase, eine Präpositionalphrase oder ein Adverb realisiert ist, steht nicht nach dem Prädikativ; Sätze mit einem Subjektsprädikativ, an dessen Stelle ein Appellativ mit unbestimmtem Artikel, ein artikelloses Stoffsubstantiv bzw. Abstraktum oder ein pluralisches Substantiv mit Nullartikel steht, werden mit der Negationspartikel nicht verneint. Bei der Negierung des Satzes, in dem einem Nominalausdruck eine Kardinalzahl attribuiert ist, wird statt nicht das Artikelwort kein eingesetzt.
주제어 Stichwörter 전체부정부분부정발렌츠어순일치 Satznegation Satzteilnegation Valenz Wortstellung Kongruenz 논문투고일 : 2016. 10. 14 심사완료일 : 2016. 12. 15 게재확정일 : 2016. 12. 20 E-mail: gjjun@hanyang.ac.kr 주소 : 133-791 서울시성동구왕십리로 222 한양대학교인문대학독어독문학과